OC IMP Klima TKV Series Installation and operation manual

EN Installaon and start-up manual
DE Montage- und Inbetriebnahme
FR Instrucons pour l’Installaon et le démarrage
RS Uputstvo za ugradnju i puštanje u rad
RU Инструкции по установке и запуске
SI Navodila za vgradnjo in zagon
Floor
convectors
We care about healthy air
www.oc-impklima.com

2We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
500
500
leveling screw
fixing hole
340,400
125 40
supporting casing
140
0-100
levelling feet
25 25
B ( 0,7 )
B
fixing profile
3
6
2
1
4
5
❶
❺
❸
❼
❿
❷
❻
❾
❹
❽
⓫

3
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
General Safety Instructions
WARNING! Read all the instructions.
Failing to comply with all the instructions
stated herein may result in serious injuries.
STORE THESE INSTRUCTIONS
WITH CARE!
• Before any intervention into the con-
vector, make sure that it is discon-
nected from the power supply, that
the supply valve is closed and that the
conductor has cooled down.
• Make sure the convector is grounded.
• Do not expose the convector to flam-
mable gases.
• Do not touch the exhaust section
during the convector’s operation.❶
• The lower edge of curtains must be at
least 150 mm above the convector’s
grille. It should be emphasized that
curtains present an obstruction to the
circulation of air above the convec-
tor and decrease the flow of heated/
cooled air from the convector into the
residential area of the room.
• The convector must not be installed
directly beneath any electrical socket.
• The device for separating all the poles
from the supply network must be
installed during the electrical instal-
lation work in accordance with the
national regulations.
• When working with the convector,
always use protective gloves and pro-
tective clothing.
• Handle the convector with care, lift it
slowly and do not throw it.
• Autotransformer AT30, AT45 or AT60 and
relay RV are mandatory to be mounted
in the connection box of the convector
with protection class min. IP55.
• To one thermostat and one AT30, AT45
or AT60 max. 6 fans can be connected.
• Do not reach into the area of the fan
with objects or hands.
• Do not remove connection diagrams
and safety labels from the convector. If
the connection diagrams or labels are
not legible, ask for a replacement.
• Always use original spare parts.
• Only a professionally trained person is
allowed to install the floor convector.
The operator (performing the instal-
lation, maintenance and removal) is
responsible for the correct and safe
installation, maintenance and removal.
• Do not perform the installation, elec-
trical connections, maintenance and
removal of floor convectors if you are
tired, under the influence of drugs,
alcohol or medical substances.
• The heat conductor has been tested
at 20 bar of pressure. The maximum
operating pressure of the heat con-
ductor is 11 bar (at temperatures from
5 to 110 °C). This is also the maximum
recommended operating pressure of
the convector.
• In order for the convector to function,
it has to be correctly connected to the
system of hot or cold water and con-
nected to a 230 V, 50 Hz power supply
grid.
• Floor convectors are only used for hea-
ting, cooling, preventing condensation
on glass surfaces and in special cases
for the ventilation of rooms.
• If a set of valves is incorporated, they
must not be touched with a view to
carrying the convector or lifting the
heat exchanger (possible injury).
Application
TK and TKV floor convectors are devices
intended for heating rooms, while TKH
convectors are also intended for cooling
as well as heating. TK floor convectors
operate according to the principle of nat-
ural air convection and the TKV and TKH
have inbuilt fans that use forced convec-
tion to enable stronger heating and cool-
ing power.
GB

4We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Components ❷
1. Housing
2. Heat exchanger
3. Grille
4. Fan incorporated into the TKV, TKH
5. Connection socket (there is no conne-
ction socket if no valves are installed in the
TK)
6. Condensation collection tray, built into
the TKH
General Mounting
Instructions
The installation and maintenance require
the following:
• Observe the regulations and generally
acknowledged safety at work and fire
safety measures.
• Observe all instructions or procedures
for the installation, use and mainte-
nance of floor convectors.
• During installation, control, cleaning,
maintenance and removal, completely
disconnect all the floor convector com-
ponents from the power supply.
• In the event of peculiarities or unclear
situations regarding safe work, con-
sult the safety engineer or any other
authorized person in charge of safety
at work.
• If the packaging of the floor convector
is damaged, consult the manufacturer
before installation.
Installation
• Place the floor convector to prepared
flat surface.
• The distance between convector and
wall can be as low as possible, how-
ever, it should not exceed 300 mm.
Condensation elimination on cold sur-
faces efficiency decreases with the
distance between convector and wall.
Convector should be installed in such
way, that air discharge should be ori-
ented into the room (TKH convector),
or into the window (other convector
types).
• In the event of uneven surfaces, level-
ling screws ❸on the bottom of the
convector, part of the standard equip-
ment, have to be used to adjust the
height. In case of false floor installa-
tion, accessory 029 is available (leve-
lingn and support legs).❹❺ Legs are
mounted in special holders, in pop nut
M10. The optimal convector height is
achieved by regulating the leg with a
screw and finally fixing it with a spanner
size 15. ❻Legs can be regulated from
0 mm do 100 mm height.❼ When the
optimal convector position is achieved,
it needs to be fixed with a screw
through a fixing profile into the floor.
When the convector is adjusted to the
correct position and lined to desired
height, fix it with the screw. Installation
of thermal and noise insulation layer is
recommended between the convector
and concrete. Convector can be sup-
plied with housing thermal insulation
(accessory 017 - elastalon s = 5 mm).
When the housing of the floor convec-
tor is placed directly to the concrete
surface, make sure that contact is dis-
tributed along complete surface of the
convector, otherwise increased noise
level can apply (forced convection
only). In order to prevent the grille from
deformation and dirt, remove it before
the installation and place protection
cover (accessory 018) to its place.❽
If you do not order the 018 accessory,
spacers have to be inserted on the
upper part of the housing❾, where the
grille is later placed, which prevent the
housing from deforming and which are
supplied together with the convector.
The cover and spacers must suit the
size of the convector’s housing and
can only be removed after the convec-
tor is ready for operation.
• If required (TKH), the drain for conden-
sation should run through the Ø16 mm
GB

5
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
connection on the bottom side of the
collection tray, inside of the convec-
tor’s housing. The pipe (connection)
can lead from the convector from the
transversal or longitudinal side and
then through the siphon into the drain.
Before operation, pour water into the
condensation collection tray. Make
sure the water is flowing through the
pipe intended for draining the con-
densation. The collection tray must be
clean.
• Control accessories on the water side
(01, 02, 03, 04) are attached to the
convector upon delivery and are not
installed to the heat exchanger. When
connecting straight valves and shut-off
cocks, nut should be countertightened
❿. When tightening angle valves and
shut-off cocks, countertorque should
be applied with threaded rod (1/2”
thread) ⓫. If not, attached unit can
be removed from the heat exchanger,
causing damage on the installation
joint. It can cause water leakage in
the joint. Standard valves and clos-
ing devices have an inside thread for
connecting them to the heating or coo-
ling system. It is also recommended to
check the leakproofness of the instal-
lation before operation.
Recommendation: the pipe connection
between the valves on the heat conductor
and the pipe distribution element should
be flexible under the conductor in order to
enable easier cleaning.
• Before pouring concrete, it is required
to fill all the holes in the housing of
the floor convector by adding insula-
tion around the convector to prevent
the concrete entering the inside of the
floor convector. The thickness of the
insulation should depend on the room
and the pressure around the convec-
tor. Insulation also prevents the heat-
ing and drying of the finishing layer of
floor (parquet etc.).
• When applying concrete to the space
around the convector, consider height
difference for the final layer (carpet,
laminate floor, ...).
• Remove the cover and spacers and
put the grille on the housing.
• The air flow through the heat exchanger
depends on the fan’s rotations per
minute; these are controlled with a room
thermostat with a threelevel or continu-
ous speed switch. The thermostat must
be fitted exposed in the room where
the floor convector has been installed
at the same height as other switches
(approx. 1.5 m above the floor where
there is no impact from the sun or other
heating or cooling devices). The con-
nector is connected to the thermostat
according to the suitable connection
diagram that you receive in the cata-
logue or that is supplied together with
the product. In the event of any ambi-
guity, call the phone number stated in
the last chapter of this document.
Startup and Operation
• Make sure the convector interior is
clean and dry.
• Deaerate the connected heat
exchanger and inspect the piping con-
nections for any leakage.
• Connection to electric mains shall be
carried out by a qualified person.
• Check the operation of ventilation fan
at all speeds.
• In case of a convector controlled by a
room thermostat, set the desired tem-
perature.
• The grille is dimensioned for normal
loading, i.e. human weight. If higher
loads (car drive) are anticipated, the
convector shall be fitted with an addi-
tional “bridge”.
• During the operation, upper part of the
convector (grille) shall not be covered
due to possible overheating. Make
sure that air flow is not disturbed.
• Check the condensate elimination
piping for any leakage (TKH).
• If fresh air is supplied to the device, its
GB

6We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
temperature should not be lower than
5 °C.
Warning
• When connecting the piping, make
sure not to damage soldered joints on
the water heat exchanger connections.
• When connecting floor convectors
in permanent installation, a device to
separate all phases from the mains
shall be provided, with the open con-
tact clearance of 3 mm.
• Any intervention beyond the standard
connection is considered an interven-
tion into the device and shall only be
attempted with prior approval by the
manufacturer.
• In case that water, not caused by con-
densation enters into forced ventilation
floor convector, power supply shall be
switched off.
• In very humid areas such as bath-
rooms, toilets, swimming pools spe-
cial versions for humid spaces (TK-S,
TKV-S) should be installed.
Cleaning, Maintenance and
Spare Parts
Before any intervention, cleaning or
maintenance, make sure that the device
is disconnected from the power supply,
that the supply valve is closed and that
the conductor has cooled.
• Grilles: clean by means of a damp
cloth and detergent, vapor, ...
• The internals of the floor convec-
tor: periodically clean with a vacuum
cleaner (length of the cleaning interval
depends on dust density - amount of
dirt in the room). If the inside is very
dirty, the heat conductor should be
lifted, if this is possible for the flexible
installation of the conductor, the inside
should be cleaned and the heat con-
ductor should be cleaned with a high
pressure cleaning device (performed
by an authorized servicing service).
Make sure, that condensate elimina-
tion hose is clean, otherwise it can
cause flowing of water over the collec-
tion tray.
• Fan: the input-output parts of the fan
must be free and clean.
• Heat conductor: the surface of the
conductor must be clean so that air
can flow through. It is prohibited to
throw any objects, liquids or waste into
the convector.
• Spare parts: When ordering spare
parts, indicate the model and descrip-
tion of the convector. It is also recom-
mended to indicate the convector’s
serial number. The builder’s plate is
located on the side of the convector,
near the valves and power connection.
Troubleshooting
The fan does not work or is not rotating
properly:
• Check if the wires are connected in
accordance with the connection dia-
gram.
• Check whether the unit has a power
supply.
• Check if the fan is clean and that there
are no objects on the fan that would
prevent it rotating.
The convector does not heat or cool:
• Check whether the flow of water is
enabled, whether the valves are open
and ventilate the conductor.
• Check whether the water supply is
completely in order (if it is warm/cold
enough).
The device is leaking condensation:
• Check whether the device is inclined
in the direction of the condensation
drain.
• Check whether the condensation drain
is clogged.
GB

7
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
OC IMP Klima only guarantees the smooth
operation of floor convectors if instruc-
tions are strictly followed, therefore it is
essential that you carefully read the sup-
plied instructions for installation, operation
and maintenance before starting the in-
stallation!
We thank you for choosing a OC IMP Kli-
ma product. If you have any questions,
comments or if you require technical help,
contact our experts in the sales service
who will help you find the right answer to
your questions and will provide you with
technical advice. You can reach us on the
phone number +386 5 37 43 000, OC IMP
Klima d.o.o., Godovic 150, 5275 Godovic,
SI- Slovenia or by contacting your nearest
representative.
We reserve the right to make technical
changes.
GB

8We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Hinweise
durch. Wegen Nichtbefolgung aller im
Weiteren erklärten Hinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE HINWEI-
SE SORGFÄLTIG AUF!
• Vor jedem Öffnen des Konvektors stel-
len Sie sicher, dass der Konvektor vom
Stromnetz getrennt, das Einlassventil
geschlossen und der Wärmetauscher
abgekühlt ist.
• Überzeugen Sie sich, dass der Konvek-
tor geerdet ist.
• Setzen Sie den Konvektor keinen ent-
zündbaren Gasen aus.
• Verdecken Sie nicht das Abblasteil
während des Betriebes des Konvek-
tors.❶
• Vorhänge dürfen mit dem unteren Rand
maximal 150 mm über dem Rost des
Konvektors hängen. Es sollte betont
werden, dass der Vorhang ein stören-
des Element bei der Zirkulation von Luft
über dem Konvektor ist und dass er
den Übergang der erwärmten/gekühl-
ten Luft aus dem Konvektor in die Auf-
enthaltszone im Raum verringert.
• Der Konvektor darf nicht direkt unter
der Steckdose eingebaut sein.
• Die Vorrichtung für die Trennung aller
Pole der Stromversorgung muss bei
der elektrischen Installation in Überein-
stimmung mit den nationalen Vorschrif-
ten installiert werden.
• Bei der Arbeit mit dem Konvektor soll-
ten immer Handschuhe und Schutzklei-
dung getragen werden.
• Der Konvektor sollte sorgfältig bedient
werden, langsam angehoben und nicht
geworfen werden.
• Autotransformator AT30, AT45 oder AT60
und Relais RV müssen in einem Elek-
troanschlusskasten der Schutzklasse
min. IP55 eingebaut werden.
• An ein Thermostat und ein AT30, AT45
bzw. AT60 dürfen höchstens 6 Ventila-
toren angeschlossen werden.
• Keine Hände und Gegenstände in den
Bereich des Lüfters halten.
• Entfernen Sie nicht das Schaltschema
und die Sicherheitsaufkleber auf dem
Konvektor. Wenn die Schaltschemen
bzw. Aufkleber nicht lesbar sind, tau-
schen Sie diese um.
• Verwenden Sie immer Originalersatz-
teile.
• Der Einbau eines Bodenkonvektors
darf nur von einer fachlich qualifizierten
Person ausgeführt werden. Der Aus-
führende (des Einbaus, der Instandhal-
tung und Entfernung) ist zuständig für
den richtigen und sicheren Einbau, die
richtige und sichere Instandhaltung und
Entfernung.
• Führen Sie die Installation, die elektri-
schen Anschlüsse, die Instandhaltung
und Entfernung von Bodenkonvektoren
nicht aus, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
• Der Wärmetauscher ist auf den Druck
von 20 bar getestet. Der maximale
Betriebsdruck des Wärmetauschers
beträgt 11 bar (bei einer Temperatur
von 5 bis 110 °C). Das ist auch der
maximale empfohlene Betriebsdruck
des Konvektors.
• Damit der Konvektor richtig betrie-
ben wird, muss er an das System des
heißen oder kalten Wassers richtig
angeschlossen und mit dem Stromnetz
von 230 V, 50 Hz verbunden sein.
• Bodenkonvektoren werden nur für
Heizung, Kühlung, Vorbeugung des
Beschlags auf Glasflächen und in
besonderen Fällen zur Lüftung von
Räumen verwendet.
• Wenn ein Satz von Ventilen eingebaut
ist, ist ihr Berühren untersagt (mögliche
Verletzungen).
D

9
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Anwendungsbereiche
Die Bodenkonvektoren vom Typ TK und
TKV sind Geräte zur Raumheizung, wäh-
rend die Bodenkonvektoren vom Typ TKH
zusätzlich zur Heizung auch zur Kühlung
bestimmt sind. Die Bodenkonvektoren TK
arbeiten auf dem Prinzip der natürlichen
Luftkonvektion, die Konvektoren TKV und
TKH haben Lüfter eingebaut, die mit er-
zwungener Konvektion eine höhere Kühl-
und Heizleistung bieten.
Bestandteile
1. Gehäuse
2. Wärmetauscher
3. Gitter
4. Lüfter, eingebaut in TKV, TKH
5. Elektroanschlussdose (wenn im TK kei-
ne Ventile eingebaut sind, gibt es keine
Elektrodose)
6. Kondensatwanne, eingebaut in TKH
Montageanleitung
• Berücksichtigen Sie die Vorschriften
und die allgemein anerkannten Maß-
nahmen im Bereich der Arbeitssicher-
heit und des Brandschutzes.
• Berücksichtigen Sie alle Hinweise bzw.
Vorgänge beim Einbau, bei der Benut-
zung und Instandhaltung der Boden-
konvektoren.
• Während der Durchführung des Ein-
baus, der Kontrolle, Reinigung,
Instandhaltung und der Entsorgung alle
Komponenten des Bodenkonvektors
vollständig von der Stromversorgung
entfernen.
• Beraten Sie sich im Falle von spezifi-
schen oder unklaren Situationen zur
sicheren Arbeit mit einem Sicherheits-
ingenieur oder einer anderen für die
Sicherheit zuständigen Person..
• Beraten Sie sich vor dem Einbau mit
dem Hersteller, falls die Verpackung
des Bodenkonvektors beschädigt ist.
Einbauanleitungen
• Der Bodenkonvektor wird auf die vor-
bereitete gerade Bodenfläche gelegt.
• Der Abstand des Konvektors von der
Wand kann minimal sein, nach der
Regel sollte er nicht größer als 300 mm
betragen. Je mehr der Konvektor von
der Wand abgeruckt ist, kleiner ist der
Effekt der Kondensatunterbindung auf
kalten Flächen. Der Konvektor soll so
eingebaut sein, dass die Ausblasung
der Luft bei TKH in den Raum gerichtet
ist, bei den übrigen ist aber zu empfeh-
len, die Ausblasung gegen das Fenster
zu richten.
• Im Falle von unebenen Oberflächen
müssen Stellschrauben❸zur Nivellie-
rung der Höhe verwendet werden, die
als Standard in der Unterseite des Kon-
vektors eingebaut werden. Für Boden-
konvektoren, die für den Einbau in
Falschböden vorgesehen sind, können
zusätzlich noch Nivellier- und Stütz-
füße zur Regelung der Gehäusehöhe
029❹❺bestellt werden. Die Füße
sind in spezielle Träger eingeschraubt,
in eine Druckmutter M10. Die optimale
Konvektorhöhe erzielt man durch Ein-
stellung der Nivellierfüße, die mit Hilfe
eines Schraubenziehers und schließ-
lich eines Schlüssels Größe 15❻auf
die richtige Höhe eingestellt werden.
Die Füße sind zwischen 0 und 100
mm Höhe einstellbar.❼Wenn die opti-
male Position des Konvektors erreicht
wurde, wird das Gehäuse mit Hilfe einer
Schraube und einer Konsole am Boden
befestigt. Wenn der Konvektor am
gewünschten Platz positioniert und auf
die richtige Höhe eingestellt ist, befes-
tigen wir ihn mit der Befestigungs-
schraube. Zwischen Konvektor und
Beton ist der Einbau von Dämmschutz
zu empfehlen (Wärme - und Schall-
schutz). Der Konvektor kann schon
werksseitig isoliert sein (Zubehörteil
017 - Elastalon s = 5 mm). Im Falle, dass
die Unterseite des Konvektorgehäuses
direkt auf dem Betonboden aufliegt,
muss das Aufliegen auf seiner ganzen
D

10 We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Fläche sichergestellt sein, weil Zwi-
schenräume die Schallwirkung erhöhen
könnten (gilt für Zwangskonvektion).
Ebenso ist zu empfehlen, vor der Mon-
tage das Gitter zu entfernen, damit es
nicht beschädigt und verschmutzt wird,
und auf seine Stelle einen Schutzdeckel
zu legen (Zubehörteil 018)❽Wenn Sie
den Zusatz 018 nicht bestellen, müssen
Sie im oberen Teil des Gehäuses, wo
später der Rost liegen wird, Abstands-
halter einfügen, die dem Konvektor bei-
gefügt sind, um eine Verformung des
Gehäuses❾zu verhindern. Der Deckel
und die Abstandshalter müssen den
Abmessungen des Konvektorgehäuses
entsprechen und sie werden erst dann
entsorgt, wenn der Konvektor betriebs-
bereit ist.
• Bei Bedarf (TKH) wird das Kondensat
über die Verbindung Φ16 mm auf der
unteren Seite der Kondensatwanne
abgeleitet, d. h. im Inneren des Kon-
vektorgehäuses. Das Rohr (Verbin-
dung) kann aus dem Konvektor aus der
Längs- oder Querrichtung geleitet und
dann über den Siphon mit dem Abfluss
verbunden werden. Vor dem Betrieb
sollte Wasser in die Kondensatwanne
eingegossen werden. Stellen Sie sicher,
dass das Wasser durch das Abflussrohr
abfließt. Die Kondensatwanne muss
sauber sein.
• Zusatzteile für die Regelung auf der
Wasserseite (01, 02, 03, 04) sind bei
der Bestellung dem Konvektor bei-
gelegt und sind nicht an den Wärme-
tauscher montiert. Bei der Verschrau-
bung der Durchgangsventile und Ver-
schlüsse muss die Mutter mit einem
Konterschlüssel gehalten werden❿,
bei der Verschraubung der Eckven-
tile und Verschlüsse ist es nötig, das
Gegenmoment mit einem Außenge-
windestab (Außengewinde 1/2”)⓫zu
gewährleisten. Andernfalls kann es zu
einer Abschraubung des Einstelltei-
les kommen, der am Wärmetauscher
befestigt ist, und die Verbindung, die
mit einem Teflonband abgedichtet ist,
kann dauernd beschädigt werden. Fol-
gemäßig kann es an der Verbindung
zum Lecken kommen. Standardventile
und Verschlüsse haben ein Innenge-
winde zum Anschluss an die Heiz- bzw.
Kühlanlage. Es ist auch ratsam, die
Wasserdichtheit der Installationen zu
überprüfen.
• Empfehlung: Die Rohrverbindung zwi-
schen den Ventilen am Wärmetauscher
und dem Rohrabfluss sollte wegen der
leichteren Reinigung unter dem Wär-
metauscher flexibel ausgeführt werden.
• Vor dem Betonieren müssen durch
Anbringen der Isolierung um den Kon-
vektor alle Löcher im Gehäuse des
Bodenkonvektors abgedichtet werden,
so dass der Beton nicht in das Innere
des Bodenkonvektors eindringen kann.
Die Dicke der Isolierung sollte nach
Ihrem Ermessen vom Raum und Druck
um den Konvektor abhängig sein. Die
Isolierung verhindert auch das Erhitzen
und Trocknen der Schlussschicht des
Bodens (Parkett ...).
• Beim Zugießen des Raumes um den
Konvektor mit Beton muss zusätzlich
die Höhe der Abschlussschicht beach-
tet werden (Teppich, Laminat,...).
• Der Deckel und die Abstandhalter
werden entfernt, das Gehäuse wird mit
dem Gitter bedeckt.
• Der Luftstrom durch den Wärmetau-
scher des Konvektors hängt von der
Drehzahl des Lüfters ab, diese wird von
einem Raumthermostat mit dreistufi-
gem oder stufenlosem Geschwindig-
keitsschalter gesteuert. Der Thermostat
ist im Raum vor Putz eingebaut, wo der
Konvektor auf der Höhe der anderen
Schalter (~1,5 m über dem Boden, wo
die Sonne und andere Heiz- und Kühl-
geräte keinen Einfluss haben) einge-
baut ist. Der Konvektor wird mit dem
Thermostat nach dem entsprechen-
den Schaltplan verbunden, den Sie im
Katalog erhalten oder der dem Produkt
beigelegt ist. Im Falle von Unklarheiten
rufen Sie bitte die unter genannte Ruf-
nummer an.
D

11
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Einbau - und
Inbetriebnahmeanleitung
• Prüfen Sie, ob das Innere des Konvek-
tors sauber und trocken ist.
• Entlüften Sie den Wärmetauscher und
prüfen Sie die Rohrverbindung auf
Wasserdichtigkeit.
• Der Anschluss an das Stromnetz muss
von einer befähigten Person ausgefuhrt
werden.
• Prüfen Sie die Funktion des Ventilators
bei allen Geschwindigkeiten.
• Wenn der Konvektor mit einem Raum-
thermostat gesteuert wird, wählen Sie
die gewünschte Temperatur.
• Das Gitter entspricht dem Normalge-
brauch, hält also das Gewicht eines
Menschen aus. Bei größeren Belastun-
gen ist über den Konvektor eine zusätz-
liche Brücke zu legen.
• Während des Betriebes darf der obere
Teil des Konvektors wegen Überhitzung
(Gitter) nicht bedeckt sein.
• Abdichtung der Kondensatableitung
prüfen (TKH-13)
• Wenn Sie dem Gerät frische Luft zufüh-
ren, darf seine Temperatur nicht unter
5 °C sein.
Warnhinweise
• Beim Rohranschluss muss darauf
geachtet werden, dass es an den
Anschlüssen des Wassertauschers
nicht zu Verletzungen der Lötstellen
kommt.
• Beim Anschluss der Bodenkonvekto-
ren in einer Dauerinstallation muss eine
Einrichtung für die Trennung aller Pole
vom Speisenetz vorgesehen werden, in
welcher der Kontaktabstand in offener
Lage 3 mm beträgt.
• Ein Eingriff außer dem Standardan-
schluss wird als Eingriff in die Anlage
betrachtet und verlangt die Genehmi-
gung des Herstellers.
• Im Falle, dass in den Bodenkonvektor
Wasser eindringt, das nicht die Folge
der Kondensation ist, unbedingt den
Strom abgeschalten!
• In den Boden feuchter Räume, z.B.
Bade- und Toilettenräume, Schwimm-
bäder oder feuchte Keller sollen spe-
zielle Bodenkonvektoren für feuchte
Räume eingebaut werden (TK-S, TKV-
S).
Reinigung, Instandhaltung
und Ersatzteile
Vor jedem Eingriff, jeder Reinigung oder
Instandhaltung stellen Sie sicher, dass
der Konvektor vom Stromnetz getrennt,
das Einlassventil geschlossen und der
Wärmetauscher abgekühlt ist.
• Gitter: werden mit feuchtem Tuch und
Reinigungsmittel, Dampfreiniger u.ä.
gereinigt.
• Das Innere des Bodenkonvektors:
muss regelmäßig mit dem Staubsau-
ger gereinigt werden (der Zeitabstand
zwischen den Reinigungen hängt von
der Staub- und Schmutzkonzentration
im Raum ab). Wenn das Innere sehr
verschmutzt ist, ist es notwendig, den
Wärmetauscher abzunehmen, soweit
es der flexible Einbau des Wärmetau-
schers zulässt, das Innere zu reinigen,
den Wärmetauscher jedoch mit einem
Hochdruckreiniger zu reinigen (wird
vom autorisierten Fachservice durch-
geführt). Es ist außerordentlich wichtig,
dass das Rohr für die Ableitung des
Kondensats sauber ist. Im Falle einer
Verstopfung kann es zum Lecken des
Wassers über die Wanne kommen.
• Lüfter: die Ein- und Ausgangsteile des
Lüfters müssen frei und sauber sein.
• Wärmetauscher: seine Oberfläche
muss sauber sein, damit die Luft hin-
durch fließen kann. Es ist verboten,
irgendwelche Gegenstände, Flüssig-
keiten und Abfälle in den Konvektor zu
werfen.
D

12 We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
• Ersatzteile: Beim Bestellen von Ersatz-
teilen für den Konvektor sollten Sie das
Modell und die Beschreibung des Kon-
vektors angeben. Es wird auch empfoh-
len, die Fabriknummer des Konvektors
anzugeben. Das Typenschild ist auf der
Konvektorseite, wo sich die Ventile und
die Elektroschaltung befinden.
Fehlerbeseitigung
Der Lüfter funktioniert nicht bzw. wird
falsch gedreht:
• Überprüfen Sie, ob die Drähte dem
Schaltschema entsprechend verbun-
den sind.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung der
Einheit entspricht.
• Überprüfen Sie, ob der Lüfter sauber
ist und ob auf dem Rad keine Gegen-
stände liegen, die das Drehen behin-
dern würden.
Der Konvektor kühlt oder heizt nicht:
• Überprüfen Sie, ob der Wasserdurch-
fluss möglich ist, die Ventile offen sind
und entlüften Sie den Wärmetauscher.
• Überprüfen Sie, ob alles mit der Was-
servorrichtung in Ordnung ist (ob sie
ausreichend warm/kühl ist).
Das Kondensat leckt aus dem Gerät:
• Überprüfen Sie, ob das Gerät in der
Richtung des Kondensatabflusses
geneigt ist.
• Überprüfen Sie, ob der Kondensatab-
fluss unbehindert ist.
Der Hersteller OC IMP Klima_TK manu-
als garantiert eine makellose Leistung
der Bodenkonvektoren nur in strikter
Übereinstimmung mit den Anweisungen,
deswegen sollten Sie vor dem Einbau die
beigelegten Anweisungen zum Einbau,
Betrieb und zur Instandhaltung sorgfältig
lesen!
Wir bedanken uns, dass Sie sich für OC
IMP Klima und unsere Produkte entschie-
den haben. Wenn Sie Fragen oder Kom-
mentare zum Produkt haben oder
technische Unterstützung benötigen, kon-
taktieren Sie bitte unsere Experten im Ver-
trieb, die Ihnen helfen werden, die richtige
Antwort auf Ihre Fragen zu finden und Ih-
nen technische Unterstützung anbieten
werden. Sie können uns unter der Ruf-
nummer +386 5 37 43 000, OC IMP Klima
d.o.o., Godovič 150, 5275 Godovič, SI-
Slowenien erreichen oder mit dem nächs-
ten Vertreter in Kontakt treten.
Wir behalten uns das Recht vor, techni-
sche Änderungen vorzunehmen.
D

13
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les ins-
tructions. Ne pas respecter toutes les ins-
tructions énumérées ci-dessous peut
causer de graves blessures.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS!
• Avant toute intervention dans le
convecteur, assurez-vous qu’il n’est
plus branché sur le réseau électrique,
que la valve d’alimentation est fermée
et que le conducteur a refroidi.
• Assurez-vous que le convecteur est
relié à la terre.
• N’exposez pas le convecteur à des gaz
inflammables.
• Ne touchez pas la partie échappement
pendant le fonctionnement du con-
vecteur.❶
• La bordure inférieure des rideaux doit
être à au moins 150 mm au-dessus de
la grille du convecteur. Il faut souligner
le fait que les rideaux représentent une
obstruction à la circulation de l’air
au-dessus du convecteur et réduisent
le flux d’air chauffé/refroidi depuis le
convecteur vers la partie résidentielle
de la pièce.
• Le convecteur ne doit pas être installé
directement sous une prise électrique.
• Le dispositif pour la séparation de tous
les pôles provenant du réseau d’ali-
mentation doit être installé pendant les
travaux d’installation électrique en
conformité avec les réglementations
nationales.
• Lors des travaux sur le convecteur, uti-
lisez toujours des gants de protection
et des vêtements de protection. Mani-
pulez-le avec précaution, soulevez-le
doucement et ne le laissez pas retom-
ber brutalement.
• Un autotransformateur AT30, AT45 ou
AT60 et un relais RV doivent obligatoi-
rement être montés dans le boîtier de
branchement du convecteur avec une
classe de protection min. IP55.
• 6 ventilateurs max. peuvent être bran-
chés à un thermostat et un AT30, AT45
ou AT60.
• Ne rentrez pas vos mains/des objets
dans la zone du ventilateur
• Ne retirez pas les schémas de bran-
chement et les étiquettes de sécurité
du convecteur. S’ils sont illisibles,
demandez-en de nouveaux.
• Utilisez toujours des pièces de
rechange originales.
• Seule une personne professionnelle-
ment formée est autorisée à installer le
convecteur sous plancher. L’opérateur
(qui réalise l’installation, la mainte-
nance et le retrait) est responsable de
l’installation, de la maintenance et du
retrait corrects et sûrs.
• Ne réalisez pas l’installation, les bran-
chements électriques, la maintenance
et le retrait des convecteurs sous plan-
cher si vous êtes fatigué, sous l’in-
fluence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments.
• Le conducteur de chaleur a été testé à
une pression de 20 bars. La pression
de fonctionnement maximale du
conducteur de chaleur est de 11 bars
(pour des températures allant de 5 à
110 °C). Ceci est également la pression
de fonctionnement maximale recom-
mandée du convecteur.
• Afin que le convecteur puisse fonction-
ner, il doit être correctement relié au
circuit d’eau chaude ou froide et bran-
ché sur une prise d’alimentation élec-
trique de 230 V, 50 Hz.
• Les convecteurs sous plancher sont
uniquement utilisés pour chauffer,
refroidir, prévenir la condensation sur
les surfaces vitrées et dans des cas
spéciaux pour la ventilation des pièces.
• Si un jeu de valves est intégré, elles ne
doivent pas être touchées lorsque l’on
veut transporter le convecteur ou sou-
lever l’échangeur de chaleur (blessure
possible).
FR

14 We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Application
Les convecteurs sous planchers TK et
TKV sont des appareils destinés à chauffer
les pièces, alors que les convecteurs TKH
sont destinés à refroidir aussi bien qu’à
chauffer. Les convecteurs sous plancher
TK fonctionnent selon le principe de la
convection naturelle de l’air, et les TKV et
TKH ont des ventilateurs intégrés qui uti-
lisent la convection forcée pour permettre
une puissance de chauffage et de refroi-
dissement plus importante.
Composants ❷
1. Boîtier
2. Echangeur de chaleur
3. Grille
4. Ventilateur intégré pour les TKV, TKH
5. Prise de branchement (il n’y a pas de
prise de branchement si aucun ventila-
teur n’est installé dans le TK)
6. Plateau de collecte de la condensation,
incorporé dans le TKH
Instructions de montage
L’installation et la maintenance néces-
sitent les actions suivantes:
• Respecter les réglementations et les
mesures de sécurité communément
admises au travail, et les mesures anti-
incendie.
• Respectez toutes les instructions ou
procédures pour l’installation, l’utilisa-
tion et la maintenance des convecteurs
sous plancher.
• Pendant l’installation, les contrôles, le
nettoyage, la maintenance et le retrait,
débranchez complètement tous les
composants des convecteurs sous
plancher du réseau électrique.
• Dans les cas de situations singulières
ou incertaines concernant la sécurité
des travaux, consultez l’ingénieur en
sécurité ou toute autre personne auto-
risée en charge de la sécurité au travail.
• Si l’emballage du convecteur sous
plancher est endommagé, consultez
le fabricant avant l’installation.
Instructions pour
l’installation
• Placez le convecteur sous plancher sur
la surface plate préparée.
• La distance entre le convecteur et le
mur peut être aussi faible que possible,
cependant, elle ne doit pas excéder
300 mm. L’efficacité de l’élimination de
la condensation sur les surfaces froides
se réduit avec la distance entre le
convecteur et le mur. Le convecteur
devrait être installé de façon à ce que la
décharge de l’air soit orientée vers la
pièce (convecteur TKH), ou vers la
fenêtre (autres types de convecteurs).
• Dans les cas de surfaces irrégulières,
les vis de nivellement ❸ sous le
convecteur, qui font partie de l’équipe-
ment standard, doivent être utilisées
pour ajuster la hauteur. En cas d’instal-
lation avec faux plancher, l’accessoire
029 est disponible (pieds de support et
de nivellement).❹❺ Les pieds sont
montés dans des supports spéciaux,
dans un écrou aveugle M10. La hau-
teur optimale de convecteur est obte-
nue en réglant les pieds avec un tour-
nevis et en les bloquant ensuite avec
une clé de 15 ❻Les pieds peuvent
être réglés d’une hauteur de 0 mm à
100 mm.❼Lorsque la position opti-
male de convecteur a été obtenue, il
doit être fixé avec une vis et à l’aide
d’un profilé de fixation dans le sol.
Lorsque le convecteur a été ajusté
dans la bonne position et disposé à la
hauteur désirée, fixez-le avec une vis.
L’installation d’une couche d’isolant
thermique et acoustique est recom-
mandée entre le convecteur et le
béton. Le convecteur peut être fourni
avec un isolant thermique (accessoire
017 - Elastilon ép.= 5 mm). Lorsque le
boîtier du convecteur sous plancher
est placé directement sur une surface
FR

15
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
en béton, assurez-vous qu’il y a
contact tout le long de la surface du
convecteur, sinon une augmentation
du niveau de bruit peut apparaître
(convection forcée uniquement). Afin
d’éviter une déformation ou l’encrasse-
ment de la grille, retirez-la avant l’ins-
tallation et placez un couvercle de pro-
tection (accessoire 018) à sa place. ❽
Si vous ne commandez pas l’acces-
soire 018, des cales doivent être insé-
rées sur la partie supérieure du boîtier
❾, là où la grille sera par la suite
placée, elles empêcheront le boîtier de
se déformer et elles sont fournies avec
le convecteur. Le couvercle et les cales
doivent convenir à la taille du boîtier du
convecteur et ne doivent être retirés
qu’une fois que le convecteur est prêt
à fonctionner.
• Si nécessaire (TKH), le tuyau de drai-
nage pour la condensation doit passer
par un raccord de Ø16 mm sur la face
inférieure du plateau de collecte, à
l’intérieur du boîtier du convecteur. Le
tuyau (raccordement) peut sortir du
convecteur du côté transversal ou lon-
gitudinal et ensuite passer par le
siphon dans la canalisation d’évacua-
tion. Avant la mise en marche, versez
de l’eau dans le plateau de collecte de
condensation. Assurez-vous que l’eau
coule bien dans le tuyau destiné au
drainage de la condensation. Le pla-
teau de collecte doit être propre.
• Les accessoires de contrôle sur le côté
eau (01, 02, 03, 04) sont fixés au
convecteur lors de la livraison et ne
sont pas installés sur l’échangeur de
chaleur. Lors du raccordement des
valves droites et des robinets d’arrêt,
l’écrou doit être contre-serré ❿. Lors
du serrage des valves d’angle et des
robinets d’arrêt, un contre-couple doit
être utilisé avec une tige filetée (filetage
d’1/2 pouce) ⓫. Sinon, l’unité fixée
peut s’éloigner de l’échangeur de cha-
leur, causant des dommages au joint
d’installation. Cela peut causer une
fuite d’eau au niveau du joint. Les
valves standard et les dispositifs de fer-
meture possèdent un filetage interne
pour être raccordés aux circuits de
chauffage ou de refroidissement. Il est
également recommandé de vérifier
l’absence de fuites de l’installation
avant le fonctionnement.
• Recommandation: le tuyau de raccor-
dement entre les valves sur le conduc-
teur de chaleur et l’élément de canali-
sation d’alimentation devrait être
flexible sous le conducteur afin de per-
mettre un nettoyage plus facile.
• Avant de verser du béton, il est néces-
saire de boucher tous les trous du boî-
tier du convecteur sous plancher en
ajoutant un isolant autour du convec-
teur pour empêcher le béton de péné-
trer à l’intérieur du convecteur sous
plancher. L’épaisseur de l’isolant doit
dépendre de la pièce et de la pression
autour du convecteur. L’isolant
empêche également le chauffage et
l’assèchement de la couche de finition
du sol (parquet, etc.).
• Lors de l’application de béton dans
l’espace autour du convecteur, prenez
en compte la différence de hauteur
pour la couche finale (moquette, sol
stratifié, ...).
• Retirez le couvercle et les cales et
mettez la grille sur le boîtier.
• Le flux d’air du convecteur dépend du
nombre de rotations par minute du
convecteur; celui-ci est contrôlé par un
thermostat d’ambiance muni d’un
sélecteur de vitesse à trois niveaux ou
en continu. Le thermostat doit être ins-
tallé de façon visible dans la pièce où le
convecteur sous plancher a été installé,
à la même hauteur que les autres inter-
rupteurs (approx. 1.5 m au-dessus du
sol, là où il n’y a pas d’impact direct du
soleil ou d’autres appareils de chauf-
fage ou de refroidissement). Le raccord
est relié au thermostat selon le schéma
de raccordement approprié que vous
recevez dans le catalogue ou qui est
fourni avec le produit. En cas d’ambi-
guïté, appelez le numéro de téléphone
indiqué ci-dessus.
FR

16 We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Instructions pour le démar-
rage et le fonctionnement
• Assurez-vous que l’intérieur du convec-
teur est propre et sec.
• Désaérer l’échangeur de chaleur rac-
cordé et inspectez les raccordements
de canalisation pour la moindre fuite.
• Le raccordement au réseau électrique
doit être réalisé par une personne qua-
lifiée.
• Vérifiez le fonctionnement du ventila-
teur à toutes les vitesses.
• Si le convecteur est contrôlé par un
thermostat d’ambiance, réglez-le à la
température désirée.
• La grille est dimensionnée pour une
charge normale, c’e.-à-d. le poids
humain. Si des charges plus élevées
(allée pour voiture) sont prévues, le
convecteur devra être équipé d’un
“pont” additionnel.
• Pendant le fonctionnement, la partie
supérieure du convecteur (grille) ne
devra pas être couverte en raison d’un
excès de chauffage possible. Assurez-
vous que le flux d’air n’est pas gêné.
• Vérifiez la tuyauterie d’évacuation de la
condensation pour toute fuite (TKH).
• Si de l’air frais est fourni à l’appareil, sa
température ne doit pas être inférieure
à 5 °C.
Avertissement
• Lors du raccordement de la tuyauterie,
veillez à ne pas endommager les joints
de soudure des raccords d’eau sur
l’échangeur de chaleur.
• Lors du branchement des convecteurs
sous plancher pour une installation
permanente, un appareil pour séparer
toutes les phases du réseau électrique
doit être utilisé, avec un espace entre
les contacts ouverts de 3 mm.
• Toute intervention au-delà du branche-
ment standard est considérée comme
une intervention sur l’intérieur de l’ap-
pareil et ne devra être réalisée qu’avec
l’accord préalable du fabricant.
• Dans les cas où de l’eau, ne provenant
pas de la condensation, entre dans la
ventilation forcée du convecteur sous
plancher, l’alimentation électrique
devra être coupée.
• Dans les espaces très humides tels
que salles de bain, toilettes, piscines,
on doit installer des versions spéciales
pour espaces humides (TK-S, TKV-S).
Nettoyage, maintenance et
pièces de rechange
Avant toute intervention, de nettoyage
ou de maintenance, assurez-vous que
l’appareil est débranché du réseau
électrique, que la valve d’alimentation
est fermée et que le conducteur a re-
froidi.
• Grilles: nettoyer au moyen d’un chif-
fon humide et de détergent, de vapeur,
...
• Les éléments internes du convec-
teur sous plancher: nettoyez périodi-
quement avec un aspirateur (la lon-
gueur de l’intervalle de nettoyage
dépend de la densité de la poussière/
quantité de crasse dans la pièce). Si
l’intérieur est très sale, le conducteur
de chaleur doit être soulevé, si cela est
possible pour l’installation flexible du
conducteur, l’intérieur doit être nettoyé
et le conducteur de chaleur doit être
nettoyé avec un appareil de nettoyage
à haute pression (à réaliser par un ser-
vice d’entretien autorisé). Assurez-
vous que le tuyau d’évacuation de
condensation est propre, sinon cela
peut entraîner un débordement d’eau
du plateau de collecte.
• Ventilateur: les points d’entrée/sortie
du ventilateur doivent être propres et
dégagés.
• Conducteur: la surface du conduc-
teur doit être propre de façon à ce que
l’air puisse circuler. Il est interdit de
FR

17
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
jeter tout objet, liquide ou déchet dans
le convecteur.
• Pièces de rechange: Lorsque vous
commandez des pièces de rechange,
indiquez le modèle et la description du
convecteur. Il est également recom-
mandé d’indiquer le numéro de série
du convecteur. La plaque du fabricant
se situe sur le côté du convecteur, près
des valves et du branchement élec-
trique.
Diagnostic des pannes
Le ventilateur ne fonctionne pas ou ne
tourne pas correctement:
• Vérifiez que les fils sont branchés en
conformité avec le schéma de bran-
chement.
• Vérifiez que l’appareil est alimenté en
électricité.
• Vérifiez que le ventilateur est propre et
qu’il n’y a pas d’objets sur le ventilateur
qui l’empêcherait de tourner.
Le convecteur ne chauffe pas ou ne re-
froidit pas:
• Vérifiez que la circulation d’eau est
enclenchée, que les valves sont
ouvertes et ventilent le conducteur.
• Vérifiez que l’alimentation en eau est
complètement en ordre (si elle est suf-
fisamment chaude/froide).
De la condensation coule de l’appareil:
• Vérifiez si l’appareil est incliné dans la
direction du tuyau d’évacuation de la
condensation.
• Vérifiez si le tuyau d’évacuation de la
condensation est obstrué.
OC IMP Klima ne garantit le bon fonction-
nement des convecteurs sous plancher
que si les instructions sont strictement
suivies, il est donc essentiel que vous li-
siez soigneusement les instructions four-
nies pour l’installation, le fonctionnement
et la maintenance avant de commencer
l’installation!
Nous vous remercions d’avoir choisi OC
IMP Klima et ses produits. Si vous avez
des questions, des commentaires ou si
vous avez besoin d’aide technique,
contactez nos experts du service des
ventes qui vous aideront à trouver la
bonne réponse à vos questions et vous
fourniront des conseils techniques. Vous
pouvez nous joindre au numéro de télé-
phone +386 5 3743 000, ou en contactant
votre revendeur le plus proche.
Nous nous réservons le droit de réaliser
des modifications technique.
FR

18 We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
Opšte sigurnosne napomene
UPOZORENJE! Pročitajte sva uputstva.
Nepridržavanje svim napomenama iz uput-
stva, može dovesti do ozbiljnih povreda.
Molimo Vas da ovo uputstvo sačuvate!
• Pre bilo kakve intervencije na konvek-
toru, proverite da li je, konvektor isklu-
čen iz električne mreže, dovodni ventil
zatvoren, izmenjivač toplote ohladjen.
• Proverite da li je konvektor uzemljen.
• Ne izlažite konvektor zapaljivim gaso-
vima.
• Ne prekrivajte izduvni deo u toku rada
konvektora.❶
• Zavese mogu dosezati svojim donjim
rubom do maksimalno 150 mm iznad
rešetke konvektora. Potrebno je napo-
menuti da je zavesa ometajući element
strujanju vazduha nad konvektorom i
smanjuje protok zagrejanog/ohlađenog
vazduha iz konvektora u zonu boravka.
• Konvektor ne sme biti ugrađen nepo-
sredno ispod utičnice.
• Sprava za odvajanje svih polova od
napojne mreže mora biti ugradjena u
električnu instalaciju u skladu s nacio-
nalnim propisima.
• Pri rukovanju konvektorom uvek kori-
stite zaštitne rukavice i zaštitnu odeću.
• Konvektorom rukujte pažljivo, podižite
ga pažljivo i ne bacajte ga.
• Autotransformator AT30, AT45 ili AT60 i
relej RV se obavezno ugradjuju u elek-
tro razvodnoj dozi konvektora, koja ima
zaštitu IP 55.
• Na 1 termostat i 1 AT30, AT45 ili AT60
može se povezati maks. 6 motora ven-
tilatora podnih konvektora.
• Ne posežite rukama i drugim predme-
tima u oblast delovanja ventilatora.
• Ne uklanjajte šemu vezivanja i sigurno-
snu nalepnicu sa konvektora. Ukoliko
šema vezivanja i oznaka nisu čitljive,
obratite nam se za zamenu.
• Uvek upotrebljavajte originalne rezer-
vne delove.
• Ugradnju podnog konvektora mogu
obavljati samo stručno osposobljene
osobe. Izvođač radova (ugradnje, odr-
žavanja i uklanjanja) je odgovoran za
pravilnu i bezbednu ugradnju, održava-
nje i uklanjanje.
• Ne izvodite ugradnju, elektro vezivanje,
održavanje i uklanjanje podnih konvek-
tora, ukoliko ste umorni, pod dejstvom
droga, alkohola ili pod dejstvom lekova.
• Izmenjivač toplote je ispitan na pritisak
od 20 bar. Maksimalni radni pritisak
izmenjivača toplote je 11 bar (pri tem-
peraturi 5 do 110°C).To je takođe mak-
simalni preporučeni radni pritisak kon-
vektora.
• Da bi konvektor funkcionisao, morate
ga pravilno priključiti na sistem tople ili
hladne vode, kao i elektro povezati na
električnu mrežu 230V, 50Hz.
• Podni konvektori se upotrebljavaju za
grejanje, hlađenje, sprečavanje rošenja
na staklenim površinama i u posebnim
slučajevima za provetravanje prostora.
• U slučaju da je u konvektorima fabrički
ugrađen komplet ventila, zabranjeno je
prilikom transporta i ugradnje hvatanje
rukama (zbog mogućih mehaničkih
oštećenja).
Namen
Podni konvektori tipa TK i TKV su uređaji
namenjeni zagrevanju prostora, dok su
konvektori tipa TKH pored grejanja name-
njeni i hlađenju prostora. Podni konvektori
TK deluju po principu prirodne konvekcije
vazduha, dok su u konvektore TKV i TKH
ugrađeni ventilatori, koji prinudnom kon-
vekcijom omogućavaju veće grejne i ras-
hladne kapacitete
Sastavni delovi ❷
1. Kućište
2. Toplotni izmenjivač
3. Rešetka
4. Ventilator ugrađen u TKV, TKH
RS

19
We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
5. priključna elektro doza doza (ako u TK-
13 nisu ugradjeni ventili, ne ugradjuje se ni
elektro doza)
6. Kada za prikupljanje kondenzata ugra-
đena u TKH
Uputstvo za montažu
Pri montaži i održavanju je potrebno:
• Pridržavati se propisa i opšteprihvaćenih
mera zaštite na radu i zaštite od požara.
• Ispoštovati sva uputstva i procedure za
ugradnju, upotrebu i održavanje podnih
konvektora.
• Tokom izveđenja radova ugradnje, kon-
trole, čišćenja, održavanja i demontaže,
u potpunosti isklučiti iz električne mreže
ili napajanja sve komponente podnih
konvektora.
• U slučaju specifičnih ili nejasnih situa-
cija u vezi bezbednosti na radu, posve-
tovati se s inženjerom bezbednosti na
radu ili drugim ovlašćenim licem zaštite
na radu.
• Ukoliko je pakirna ambalaža podnog
konvektora oštećena, potrebno je pre
ugradnje posavetovati se sa proizvođa-
čem
Uputstvo za ugradnju
• Podni konvektor položimo na pripre-
mljenu ravnu podnu površinu.
• Razmak konvektora od zida ili staklenih
površina može biti minimalan, po pra-
vilu ne bi trebalo da bude veči od 300
mm. Što je konvektor više odmaknut od
staklenih površina manji je efekat spre-
čavanja kondenzacije na hladnim
površinama. Najbolje je da konvektor
bude ugraden tako da je kod TKH izla-
zni vazduh usmeren u prostor, a kod
ostalih se preporučuje da je izlazni
vazduh usmeren prema prozoru.
• U slučaju neravnih površina potrebno je
upotrebiti vijke za nivelaciju ❸koji se
standardno ugradjuju u dno konvek-
tora. Kod konvektora namenjenih
ugradnji u duple podove, moguč je
dodatak za regulaciju visine kučišta
konvektora 029 (nožice za potporu i
podešavanje).❹❺ Nožice su privijene
u posebne nosače, u utisnu maticu
M10. Optimalnu visinu konvektora
dobijemo regulacijom nožica koje uvi-
jamo zavrtnjem i konačno privijemo
pomoču ključa veličine 15. ❻Regula-
ciona visina nožica je od 10 do100 mm.
❼Kada postignemo optimalnu pozi-
ciju konvektora, vijkom ga pričvrstimo u
pod preko ugaonika za pričvrščivanje
• Kada je konvektor pozicioniran na
željenom mestu te podešen na pravilnu
visinu, pričvrstimo ga vijcima. Izmedu
konvektora i betona preporučuje se
ugradnja izolacije (toplotna i zvučna
izolacija). Konvektor je moguče i
fabrički izolovati (dodatak 017 - debljina
izolacije je 5 mm). U slučaju da dno
kucišta podnog konvektora naseda
direktno na betonski pod, potrebno je
obezbediti oslonac na celu površinu, jer
bi meduprostori mogli izazvati poveča-
nje zvučnog pritiska (važi za prinudnu
konvekciju). Isto tako, preporučuje se
pre montaže odstraniti rešetku, kako se
ne bi oštetila i uprljala, a na njeno mesto
da se položi zaštitni poklopac (dodatak
018). ❽Ukoliko ne naručite dodatak
018, potrebno je u gornjem delu kuci-
šta, gde če se montirati rešetka, ugra-
diti distancere koji sprečavaju deforma-
ciju kucišta. ❾Poklopac i distanceri se
odstrane tek kada je konvektor spre-
man za rad.
• Pri TKH modela odvod kondenzata je
izveden preko priključka Ø 16 mm na
donjoj strani kadice unutar kucišta kon-
vektora. Odvodna cev iz konvektora
može biti izvedena na bočnoj ili uzduž-
noj strani i preko sifona se povezuje na
odvod. Pre puštanja u rad nalijte vodu u
kadicu za odvod kondenzata. Uverite
se da voda otiče kroz cev za odvod
kondenzata. Kadica za prihvat konden-
zata i cevi moraju biti čisti.
• Dodaci za regulaciju na vodnoj strani
(01, 02, 03, 04) ako su naručeni, prilo-
ženi su uz konvektor i nisu priključeni
RS

20 We reserve the right to make changes without prior notice
March 2021
na izmenjivač toplote. Pri navijanju
ravnih ventila i zatvarača maticu treba
držati kontra ključem ❿, a pri navijanju
ugaonih ventila i zatvarača potrebno je
suprotan momenat obezbediti palicom
sa spoljnim navojem (spoljni navoj
1/2»). ⓫U suprotnom može doči do
odvijanja podesivog dela koji je pričvr-
ščen na izmenjivač toplote, a time se
spoj može trajno oštetiti. Zbog toga
može doči do puštanja vode u spoju.
Standardni ventili i zatvarači odgova-
raju montaži na čelične cevi, u slučaju
montaže na bakrene cevi to je potrebno
navesti u narudžbi. Isto tako, preporu-
čuje se pre toga proveriti vodopropu-
snost instalacije.
• Cevna veza izmedu ventila na izmenji-
vaču toplote i cevnog razvoda najbolje
je, radi lakšeg čiščenja ispod izmenji-
vača da bude izvedena fleksibilno
• Pre betoniranja, potrebno je dodava-
njem izolacije oko konvektora zatvoriti
sve otvore na kučištu podnog konvek-
tora, kako beton ne bi mogao da prodre
u unutrašnjost podnog konvektora.
Debljinu izolacije treba izabrati u skladu
sa raspoloživim prostorom i pritiskom
na kučište konvektora. Izolacija takode
sprečava zagrevanje i isušivanje završ-
nog sloja poda (parket...).
• Pri nalivanju betona oko konvektora,
potrebno je uračunati dodatak na visinu
za završni sloj (tepih, laminat,...).
• Po završetku svih radova, odstraniti
zaštitni poklopac i distancere i postaviti
rešetku na kučište.
• Protok vazduha kroz konvektor zavisi
od brzine rada ventilatora, kojim uprav-
ljamo sobnim termostatom s tri brzine
ili s kontinualnom regulacijom. Termo-
stat se ugraduje na zid prostorije u kojoj
je ugraden podni konvektor, u visini
ostalih prekidača (1.5m od poda, na
poziciji bez uticaja sunčevog zračenja i
ostalih uredaja za grejanje odnosno
hladenje. Konvektor se povezuje s ter-
mostatom prema odgovarajučoj šemi
vezivanja koja se nalazi u katalogu ili je
priložena uz konvektor. U slučaju neja-
snoča pozovite navedeni broj telefona.
Puštanje u rad i upotreba
• Uverite se da li je unutrašnjost konvek-
tora čista i suva.
• Priključeni izmenjivač toplote ozračite i
pregledajte cevi.
• Priključenje na električnu mrežu mora
obaviti za to osposobljena osoba.
• Proverite delovanje ventilatora na svim
brzinama.
• Ako se konvektorom upravlja sobnim
termostatom, izaberite željenu tempe-
raturu.
• Rešetka je primerena za normalno
koriščenje, a to je težina čoveka, kod
večih opterečenja kroz konvektor treba
dodati most.
• Za vreme rada, gornji deo konvektora
(rešetka) ne sme biti pokriven, tako da
je protok vazduha neometan.
• Proverite zaptivenost odvoda konden-
zata TKH
• Ukoliko se konvektoru dovodi svež
vazduh, njegova temperatura ne sme
biti niža od 5°C.
Upozorenje
• Kod priključenja cevi treba paziti da ne
dode do oštečenja lemljenih spojeva na
priključcima izmenjivača toplote.
• Pri priključenju podnih konvektora u
stalnu instalaciju potrebno je predvideti
spravu za razdvajanje svih polova od
napojne mreže, kod kojih je razmak
medu kontaktima 3 mm u otvorenom
položaju.
• Bilo koja radnja, osim standardnog pri-
ključivanja, smatra se posezanjem u
uredaj i za to je potrebno dobiti sagla-
snost proizvodača.
• U slučaju da u podni konvektor ude
voda koja nije posledica kondenzacije,
obavezno treba isključiti struju.
• U prostorije sa vlažnim podom, na
primer kupatila, WC, prostorije sa baze-
nom ili vlažne podrume se ugradjuje
konvektore TK-S, TKV-S.
RS
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Heater manuals by other brands

ARDES
ARDES AR4W07P Instructions for use

VOLTOMAT HEATING
VOLTOMAT HEATING QH-104263.1 manual

Frico
Frico Infraduo IHD17 Assembly and operating instructions

camry
camry CR 7718 user manual

ohmex
ohmex OH HET 8015 WIFI instruction manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON CNS 150 S Operation and installation instructions