Oerlikon CITOMIG 300 HP User manual

CITOMIG 300 / 400 / 50
0
XP
Manuel d’emploi et d’entretien /Conserver ce livret d’instruction
Manuel d’emploi et d’entretien / Keep this instruction manual
Cat n° : W 000 261 592
Rev : A
Date : 07/06
GB
FR
Contact : www.saf-fro.com

Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour
l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le
manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité.
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and
persons close to the work area. Read the operating manual and Safety
instructions

SOMMAIRE CONTENTS
1 - INFORMATIONS GENERALES..............................................................................2
1.1. COMPOSITION DE L'ENSEMBLE DE BASE................................................2
1.2. DESCRIPTION ...............................................................................................2
1.3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES..........................................................3
1.4. DIMENSIONS ET POIDS...............................................................................3
1.5. DEVIDOIRS....................................................................................................3
1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU DEVIDOIR .................................3
1.7. TORCHES ......................................................................................................3
2 - MISE EN SERVICE..................................................................................................4
2.1. PROCESSUS D'INSTALLATION...................................................................4
2.2. BRIDE FAISCEAU..........................................................................................5
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI....................................................................................6
3.1. ALIMENTATION / MISE EN ROUTE / ARRET..............................................6
3.2. FONCTIONS PRINCIPALES .........................................................................6
3.3. AIDE AUX REGLAGES (E.S.P.) ....................................................................9
3.4. REGLAGE DU CYCLE.................................................................................10
3.5. ASSISTANCE AUX DIAGNOSTICS DES INCIDENTS ...............................12
3.6. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE ....................................................13
OPTIONS.....................................................................................................................14
3.7. PIVOT, REF. W000055048..........................................................................14
4 - ENTRETIEN ...........................................................................................................15
5 - MAINTENANCE.....................................................................................................16
5.1. PIECES DE RECHANGE.............................................................................16
5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE.................................................................17
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ....................................................19
1 - GENERAL INFORMATION..................................................................................... 2
1.1. CONSTITUENT ITEMS OF BASIC ASSEMBLY........................................... 2
1.2. DESCRIPTION .............................................................................................. 2
1.3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................... 3
1.4. DIMENSIONS AND WEIGHT........................................................................ 3
1.5. WIRE FEED UNIT.......................................................................................... 3
1.6. WIRE FEED UNIT TECHNICAL SPECIFICATIONS..................................... 3
1.7. TORCH .......................................................................................................... 3
2 - STARTING UP ........................................................................................................ 4
2.1. INSTALLATION PROCESSUS...................................................................... 4
2.2. BRIDLE HARNESS........................................................................................ 5
3 - INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................................... 6
3.1. ALIMENTATION / START UP / STOP .......................................................... 6
3.2. PRINCIPALES FUNCTIONS ......................................................................... 6
3.3. HELP WITH SETTINGS (E.S.P) ................................................................... 9
3.4. CYCLE ADJUSTMENT................................................................................ 10
3.5. TROUBLESHOOTING................................................................................. 12
3.6. CHANGING THE WEAR PART................................................................... 13
OPTIONS.................................................................................................................... 14
3.7. SWIVEL, REF. W000055048....................................................................... 14
4 - MAINTENANCE .................................................................................................... 15
5 - MAINTENANCE .................................................................................................... 16
5.1. SPARE PARTS............................................................................................ 16
5.2. DIAGNOSIS CHART ................................................................................... 17
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES .............................................................. 19

2CITOMIG 300/400/500 XP
1 - INFORMATIONS GENERALES 1 - GENERAL INFORMATION
1.1. COMPOSITION DE L'ENSEMBLE DE BASE 1.1. CONSTITUENT ITEMS OF BASIC ASSEMBLY
Les CITOMIG 300/400/500 XP sont des installations de soudage MIG-MAG
conventionnelle à commutateurs avec système d'aide au réglage.
The CITOMIG 300/400/500 XP are a conventional switch based MIG-MAG welding
installations with system help with setting.
Le CITOMIG 300 XP est équipé de :The CITOMIG 300 XP is equipped with :
Ö1 câble d'alimentation, longueur 5 m (section 4x2.5Ŀ), Ö1 length 5 m (section 4x2.5Ƒ) power supply cable
Ö1 câble de longueur 5 m équipé d'une pince de masse (section 35Ŀ), Ö1 length 5 m (section 35Ƒ), cable with earth socket
Le CITOMIG 300 XP existe en : The CITOMIG 300 XP exists as :
Version compacte AIR, réf. W000260959 Compact AIR Version, ref. W000260959
Version séparée AIR, réf. W000260960 Separate AIR Version, ref. W000260960
Le CITOMIG 400 XP est équipé de : The CITOMIG 400 XP is equipped with :
Ö1 câble d'alimentation, longueur 5 m (section 4x4Ŀ), Ö1 length 5 m (section 4x4Ƒ) power supply cable
Ö1 câble de longueur 5 m équipé d'une pince de masse (section 70Ŀ), Ö1 length 5 m (section 70Ƒ), cable with earth socket
Le CITOMIG 400 XP existe en : The CITOMIG 400 XP exists as :
Version compacte AIR, réf. W000260961 Compact AIR Version, ref. W000260961
Version compacte EAU, réf. W000260962 Compact WATER Version , ref. W000260962
Version séparée AIR, réf. W000260964 Separate AIR Version, ref. W000260964
Version séparée EAU, réf. W000260963 Separate WATER Version , ref. W000260963
Le CITOMIG 500 XP est équipé de : The CITOMIG 500 XP is equipped with :
Ö1 câble d'alimentation, longueur 5 m (section 4x10Ŀ), Ö1 length 5 m (section 4x10Ƒ) power supply cable
Ö1 câble de longueur 5 m équipé d'une pince de masse (section 95Ŀ), Ö1 length 5 m (section 95Ƒ) cable with earth socket
Le CITOMIG 500 XP existe en : The CITOMIG 500 XP exists as :
Version séparée AIR, réf. W000260965 Separate AIR Version, ref. W000260965
Version séparée EAU, réf. W000260966 Separate WATER Version, ref. W000260966
Les références des versions séparées des CITOMIG 300/400/500
XP ne comprennent pas les dévidoirs.
The references of the separate CITOMIG versions 300/400/500
XP do not include wire feed units.
1.2. DESCRIPTION 1.2. DESCRIPTION
(
Voir dépliant FIGURE 1, 2, 9 et 10 à la fin de la notice) (
See fold-out FIGURE 1 ,2 ,9 and 10 at the end of the manual)
Bouton marche / arrêt 1 On/Off switch
Potentiomètre de réglage vitesse fil 2 Adjusting potentiometer wire speed
Sélecteur de mode 3 Mode selector
Bouton choix affichage : vitesse de fil/intensité de soudage/tension 4 Button display choice selector of wire feed/welding intensity/tension
Commutateur sélection tension de soudage 5 Welding voltage selector-switch
Afficheur 6 Display
Embase DINSE : câble de masse pôle - 7 Socket DINSE : - pole earthing cable
Embase DINSE : choix de la valeur de self pôle + 8 Socket DINSE : choice of + pole choke value
Branchement torche 9 Torch connecting
Bouton avance fil manuel / purge gaz 10 The manual wire feed / gas bleed button
Chaîne blocage bouteille 11 Cylinder immobilising chain
Branchement câble commande faisceau (version séparée) 12 Cable control harness connection (separated version)
IMPORTANT : utiliser toujours les 2 anneaux d’élinguage pour le
levage du générateur.
IMPORTANT : always use 2 slinging attachments to lift the
power source.

CITOMIG 300/400/500 XP 3
1.3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1.3. TECHNICAL SPECIFICATIONS
SCITOMIG 300 XP CITOMIG 400 XP CITOMIG 500 XP
PRIMAIRE PRIMARY
Nombre de phases / fréquence 3 ~/50 HZ 3 ~/50 HZ 3 ~/50 HZ Number of phases / frequency
Alimentation 230V / 400 V 230V / 400 V 230V / 400 V Power supply
Courant absorbé à 40% - 47 A / 27 A - Current consumption 40%
Courant absorbé à 50% 27.7 A / 16 A - 63.3 A / 36.6 A Current consumption 50%
Courant absorbé à 60% 22 A / 12.7 A 37 A / 22 A 50 A / 28.9 A Current consumption 60%
Courant absorbé à 100% 16.8 A / 9.7 A 30 A / 17 A 40.3 A / 23.3 A Current consumption 100%
Puissance absorbée à 100% 6.8 KVA 12 kVA 16.2 kVA Power consumption 100%
Puissance absorbée à 60% 8.9 KVA 15.1 kVA 20.1 kVA Power consumption 60%
Puissance absorbée à 50% 11.2 KVA 18.9 kVA 25.2 kVA Power consumption 50%
SECONDAIRE SECONDARY
Tension à vide Uo16.5 – 35.8 V 16.6 – 45.8 V 15.8 – 50.4 V No load voltage
Courant de soudage 30 A à 280 A 28 A à 380 A 16 A à 480 A Welding current
Températures ambiantes 25° C 40°C 25° C 40°C 25° C 40°C Ambient temperatures
Facteur de marche à 40% - - - 380 A - - Duty cycle 40%
Facteur de marche à 45% - - 380A - - Duty cycle 45%
Facteur de marche à 50% - 270 A - - 480A Duty cycle 50%
Facteur de marche à 55% - - - - 480A - Duty cycle 55%
Facteur de marche à 60% 270 A 240 A 320A - 410A Duty cycle 60%
Facteur de marche à 100% 200 A 200 A 300A 280A 370A 350A Duty cycle 100%
Indice de protection IP 23 Degree of protection
Classe d'isolation H Insulation class
Norme EN 60974-1 / EN 60974-10 (CEM) Standard
Caractéristiques techniques de la torche : Technical specifications of torch :
xconsulter l'instruction d'emploi (nous consulter) xrefer to instructions for use (consult us).
Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering
Lettre code
Code letter
IP Protection du matériel
Equipment protection
Premier chiffre
First number
2Contre la pénétration de corps solides étrangers de t12,5 mm
Against the penetration of solid foreign bodies with
t
12,5 mm
1 Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles
Against the penetration of vertical drops of water with harmful effects
Deuxième chiffre
Second number
3 Contre la pénétration de pluie (inclinée jusqu'à 60° par rapport à la verticale) avec effets nuisibles
Against the penetration of rain (inclined up to 60° in relation to the vertical) with harmful effects
1.4. DIMENSIONS ET POIDS Dimensions (Lxlxh)
Dimensions (LxWxH)
Poids net
Net weight
Poids emballé
Packaging weight 1.4. DIMENSIONS AND WEIGHT
Source CITOMIG 300 XP 780 x 390 x 825 mm 98 kg 121 kg CITOMIG 300 XP power source
Source CITOMIG 400 XP 925 x 580 x 1060 mm 161 kg 186 kg CITOMIG 400 XP power source
Source CITOMIG 500 XP 925 x 580 x 1060 mm 201 kg 225 kg CITOMIG 500 XP power source
DV 4004XP / DV 4004 XPW 610 x 330 x 510 mm - - DV 4004XP / DV 4004 XPW
1.5. DEVIDOIRS 1.5. WIRE FEED UNIT
Les DEVIDOIRS DV 4004XP / DV 4004 XPW sont destinés au soudage MIG-
MAG.
The DV 4004XP / DV 4004 XPW wire feed units are designed for MIG-MAG welding.
Version AIR DV 4004 XP / AIR version DV 4004 XP Version EAU DV 4004XPW / WATER version DV 4004XPW
réf. / ref. réf. / ref.
Faisceau 5 m / 5 m harness W000260999 W000261001
Faisceau 10 m / 10 m harness W000261000 W000261002
1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU
DEVIDOIR
1.6. WIRE FEED UNIT TECHNICAL SPECIFICATIONS
Platine double 4 galets / 4 rollers Twin plate
Vitesse de dévidage 120 m / mn Wire feed speed
Régulateur vitesse fil Tachymétrique Tachometer Wire speed regulation
Fils utilisables 0.8 2.4 mm Wire dia. usable
Passe par un trou d'homme Oui (sans chariot) Yes (without trolley) Fit through a manhole
Connexion torche « Type Européen » « European type » Torch connection
1.7. TORCHES 1.7. TORCH
(
Voir FIGURE page 18) (
See FIGURE page 18 )

4 CITOMIG 300/400/500 XP
2 - MISE EN SERVICE 2 - STARTING UP
ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une
inclinaison de 10°.
CAUTION : equipment stability is ensured up to an angle of 10°.
2.1. PROCESSUS D'INSTALLATION 2.1. INSTALLATION PROCESSUS
Etape 1 Step 1
Les CITOMIG XP sont livrés avec le câble primaire
branché dans le générateur et couplé en 400V triphasé.
The CITOMIG XP are delivered with the primary cable
connected to the power-source and coupling 400V three-
phases.
Si votre réseau correspond à une autre tension
d'alimentation, il est nécessaire de changer le couplage
à l'intérieur de la source de puissance :
Ömettre le poste hors tension
Öenlever le panneau droit du générateur
Öcoupler conformément à l’étiquette ci-contre
la plaque à bornes et le transformateur
auxiliaire.
Öremonter le panneau droit du générateur
If your electric network corresponds to another power
supply voltage, it is necessary to change the coupling inside
the power source.
Öturn the welding set OFF
Öremove the right panel of the power-source
ÖMake connections between the terminal plate and
auxiliary transformer as shown on the adjacent
label
Öfit the right panel back on
Etape 2 Step 2
Monter sur le câble primaire une prise mâle (triphasée +
terre).
L'alimentation doit être protégée par un dispositif de
protection (fusible ou disjoncteur) de calibre
correspondant à la consommation primaire maximum du
générateur (voir page 3 ) suivant la tension
d'alimentation délivrée.
VOTRE RESEAU DOIT DELIVRER :
230/400V (r10%) 50 Hz triphasé
Fit a three-phase + earth plug on the primary cable.
The power supply must be protected by a fuse or circuit
breaker with a rating corresponding to the maximum primary
consumption of the generator (see page 3 ) depending on the
power supply voltage.
YOUR MAINS SUPPLY MUST DELIVER:
230/400V (
r
10%) 50 Hz three-phase
Etape 3 Step 3
Vérifier que l'interrupteur 0/1 à l'arrière du poste est sur
position 0 (arrêt).
Check that the 0/1 switch at the rear of the unit is set to 0
(OFF).
Etape 4 Step 4
Placer la bouteille sur le porte bouteille et la sécuriser
avec la fixation.
Raccorder le tuyau gaz à la bouteille ou au réseau
Place the cylinder on the cylinder holder and secure it with the
fastening system.
Connect the gas hose to the cylinder or the mains
IMPORTANT : Veillez à bien arrimer la bouteille de gaz en mettant
en place la sécurité. Veillez régulièrement au bon état du système
d’attache.
IMPORTANT : Be careful to secure the gas cylinder by putting a
safety in place.Check the condition of the fastening system
regularly
Etape 5 version dévidoir intégré Step 5 version with built-in wire feed unit
xBrancher la torche de soudage sur l’embase du poste xConnect the welding torch to the socket on the welding
set
Etape 5 version dévidoir séparé Step 5 version with external wire feed unit
xBrider le faisceau du dévidoir à l’aide du collier monté
sur le panneau latéral gauche. xClamp the harness of the wire feed unit using the
collar fitted on the left-hand side panel.
xRaccorder le faisceau du dévidoir sur la face avant xConnect the wire feed unit harness to the front panel
Etape 6 Step 6
xBrancher la torche de soudage sur l’embase du
dévidoir
xSi la torche est refroidie à l’eau, raccorder les entrées
et sorties circuit de refroidissement suivant le cas, sur
le générateur ou sur le dévidoir xConnect the welding torch to the socket on the wire
feed unit
xIf the torch is water-cooled, connect the cooling circuit
inputs and outputs, as the case may be, to the
generator or wire feed unit.
Etape 7 Step 7
xRaccorder le connecteur du câble de masse sur le
pôle négatif du générateur.
xRaccorder la pince crocodile au plus près de la
soudure à réaliser.
xRaccorder le connecteur mâle du générateur
(installation à dévidoir interne) ou le faisceau du
dévidoir (installation à dévidoir sorti) sur le pôle positif
en fonction de la valeur de self souhaitée. xConnect the earth cable connector to the negative
pole of the generator
xConnect the crocodile clip as close as possible to the
welding to be carried out
xConnect the male connector of the generator
(installation with internal wire feed unit) or the wire
feed unit harness (installation with external wire feed
unit) to the positive pole according to the required
choke value

CITOMIG 300/400/500 XP 5
Nota : Pour certains fils fourrés, inverser les polarités. Note : For some flux-cored wires the polarities must be reversed.
Choix de la valeur de self Selecting the choke value
xUtilisation pour le soudage MIG/MAG sous gaz purs ou
gaz mixtes
xArc doux cordon "mouillé" xUse for MIG/MAG welding under pure or mixed gases
x"Wetted" bead soft arc
xUtilisation pour le soudage MIG/MAG sous gaz purs ou
gaz mixtes
xArc dynamique et pénétrant xUse for MIG/MAG welding under pure or mixed gases
xDynamic, penetrating arc
Etape 8 Step 8
xRaccorder la prise mâle d'alimentation sur le réseau xConnect the power supply plug to the mains
2.2. BRIDE FAISCEAU 2.2. BRIDLE HARNESS
Elle permet le maintien du faisceau côté générateur.
Elle ne concerne que les générateurs avec dévidage séparé.
It’s used to hold the harness on the side of the generator.
It concerns the generators with separated wire feed.
Le montage d’effectue : Assembly :
Öen positionnant la bride à l’extrémité de la gaine qui protège le faisceau ÖPositioning the bridle at the end of the sheath which protects the harness.
Öpuis en montant celle-ci sur le côté du générateur, en utilisant les vis de
fixation du panneau (photo ci dessous)
ÖThen mounting this on the generator side, and using panel fixing screws
(see below)
Bride faisceau
Bridle harness

6 CITOMIG 300/400/500 XP
3 - INSTRUCTIONS D’EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE
3.1. ALIMENTATION / MISE EN ROUTE / ARRET 3.1. ALIMENTATION / START UP / STOP
Etape 1 Step 1
xEffectuer correctement le processus d'installation
indiqué en page 4. xCarefully follow the installation procedure on
page 4.
Etape 2 Step 2
xBasculer l'interrupteur 0/1 sur la position 1 à l'arrière du
générateur.
xL’afficheur (repéré 6) indique :
-pendant 2s, la version du générateur
-pendant 2s, la version du programme
Simultanément le ventilateur et le groupe de refroidissement
(s’il existe) sont activés durant 4s. xSet the 0/1 switch at the back of the generator to 1
xThe display panel (item 6) shows
-the generator version for 2 s
-the programme version for 2 s
The fan and cooling group (if there is one) are activated
for 4 s.
Etape 3 Step 3
xMonter le tube contact adapté au diamètre et au type
de fil utilisé,
xLibérer le système de pression des galets,
xMonter le galet correspondant au diamètre et au type
de fil utilisé,
xEngager le fil manuellement jusque dans l'adaptateur,
xPositionner la torche et son faisceau de la manière la
plus droite possible,
xRefermer le système de pression,
xAppuyer sur le bouton avance fil jusqu'à la sortie du fil
au niveau du tube contact. xFit the contact tube corresponding the diameter and
type of wire used,
xRelease the roller pressure system,
xFit the roller corresponding the diameter and type of
wire used,
xInsert the wire manually until it enters the adapter,
xPosition the torch and its harness as straight as
possible,
xClose the pressure system,
xPress the wire feed button until the wire comes out at
the contact tube.
En cas d’utilisation d’une torche air avec un générateur équipé
d’un groupe de refroidissement, relier impérativement l’entrée
et la sortie EAU par le shunt livré avec le générateur.
if an air torch is used with a generator fitted with cooling
unit, the water input and output must always be connected
via the shunt delivered with the generator.
3.2. FONCTIONS PRINCIPALES 3.2. PRINCIPALES FUNCTIONS
(
Voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice) (
See fold-out FIGURE 6 at the end of the manual)
Les CITOMIG XP ont été conçus pour permettre un accès simple et intuitif, à tous les
paramètres de réglage nécessaires à une utilisation professionnelle du soudage semi-
automatique.
CITOMIG XP sets have been designed to allow straightforward, intuitive access to all
setting parameters required for professional semi-automatic welding.
1. Sélecteur de cycle (CM3) 1. Cycle selector (CM3)
(
Voir dépliant FIGURE 7 à la fin de la notice) (
See fold-out FIGURE 7 at the end of the manual)
Actionner ce sélecteur pour accéder aux 4 modes de soudage Actuate this selector to access four welding modes :
xMode 2 temps : L’appui permanent sur la gâchette
permet d’enchaîner le pré gaz d’une durée
prédéterminée, l’amorçage et le soudage. Le
relâchement de la gâchette permet l’arrêt du soudage
suivi du post gaz d’une durée prédéterminée.
La reprise du soudage pendant la phase de post gaz
s'effectue sans pré gaz. x2-action cycle : If the trigger is pressed continuously
the pre-gas phase runs for a preset time , followed by
striking and welding. When the trigger is released, the
end of welding operation runs followed by the post-gas
phase for a preset time . If welding is resumed during
the post-gas phase the pre-gas phase is not repeated.
xMode 4 temps : Le premier appui sur la gâchette
enclenche le pré gaz, démarre l’amorçage et le
soudage. Le deuxième appui sur la gâchette arrête le
soudage et déclenche le post gaz jusqu’au
relâchement. x4-action cycle : The first press on the trigger activates
the pre-gas, and starts striking and welding. The
second press on the trigger stops welding and starts the
post-gas until release.
xMode Point : Le fonctionnement est identique au mode
2T mais le temps de soudage ne peut excéder la valeur
programmée.
Utilisation :
ÖSélectionner le mode 2T et régler la vitesse fil
avec P2.
ÖSélectionner le mode point, l’afficheur indique Pt
durant 2s, puis le dernier temps programmé
durant 2s. Pour corriger ce dernier, utiliser P2. xSpot mode: Operation is identical to 2T mode but the
welding time cannot exceed the programmed value.
Use :
ÖSelect 2T mode and set the wire speed with P2.
ÖSelect spot mode; the display shows
Pt
for 2 s,
then the last programmed time for 2 s. To change
this time, use P2.

CITOMIG 300/400/500 XP 7
xMode Intermittent : Le fonctionnement est identique au
mode point. Si la gâchette reste appuyée après l’arrêt
du soudage, un nouveau point démarre après un temps
défini à l’aide de P2.
Utilisation :
ÖSélectionner le mode 2T et régler la vitesse fil
avec P2.
ÖSélectionner le mode point, l’afficheur indique Pt
durant 2s, puis le dernier temps programmé
durant 2s. Pour corriger ce dernier, utiliser P2.
ÖSélectionner le mode intermittent, l’afficheur
indique It 2s, puis le dernier temps programmé
durant 2s. Pour corriger ce dernier, utiliser P2. xIntermittent mode: Operation is identical to spot mode.
If the trigger remains pressed after welding stops, a
new spot starts after a time defined P2.
Use :
ÖSelect 2T mode and set the wire speed with P2.
ÖSelect spot mode; the display shows
Pt
for 2 s,
then the last programmed time for 2 s. To change
this time, use P2.
ÖSelect intermittent mode; the display shows
It
2s,
for 2 s, then the last programmed time for 2 s. To
change this time, use P2.
Nota : Pour les modes Point et Intermittent, à chaque variation de P2,
l’afficheur indique la valeur du temps pendant 2 secondes.
Note : For Spot and Intermittent modes, each time P2 is changed,
the display shows the time value for 2 seconds.
2. Sélecteur d'affichage (CM4) 2. Display selector (CM4)
Initialisation de l’aide aux réglages Initialisation of help with settings
xCette sélection permet d’activer l’aide aux réglages et
de sélectionner le type de consommable utilisé soit :
nature du gaz de protection, nature et diamètre du
métal d’apport. Ces informations sont nécessaires à
l’utilisation de la fonction d’assistance aux réglages. xThis selection allows activation using the settings and
selection of the consumable used, i.e.: Type of
protection gas, Type and diameter of filler metal. This
information is required for using the setting assistance
function.
Paramètres à visualiser Parameters to be displayed
xLe sélecteur d’affichage permet de choisir le paramètre
à visualiser. Le tableau suivant indique la valeur
affichée en fonction de l’utilisation : xThe display selector is used to choose the parameter to
be displayed. The following table shows the value
displayed depending on the use :
Utilisation de l’installation / Use of installation
Affichage suivant la position de CM4 :
Display following the position of CM4 :
Avec aide au réglage /
With help with settings
Epaisseur à souder en mm /
Thickness to be welded in mm
Position de CM5 et CM6 puis
de la sortie de self /
Position of CM5 and CM6 and
of the self output
Hors soudage /
No welding
Sans aide au réglage /
Without help with settings - - - - - -
En soudage /
During welding
Intensité de soudage en
ampère /
The welding current in Amp.
Tension de soudage en volt /
The welding voltage in V.
Vitesse fil ajustable par P2 en
m/mn /
Wire feed speed, adjustable
by P2, in m/mn
L’information RI soudage est visualisée par le point digital du troisième afficheur qui
clignote pendant le soudage.
A la fin du soudage, pendant 10 secondes, les dernières valeurs mesurées sont
mémorisées. On peut les afficher en plaçant CM2 sur les positions U ou I. Pendant
ces 10 secondes, le point digital du troisième digit reste allumé.
The welding current relay information is displayed by the digital point of the third
display unit, which blinks during welding.
When welding ceases, for 10 seconds, the last values measured are memorized. They
can be displayed by placing CM2 on positions U or I. The digital point of the third
display unit remains steady for these 10 seconds.
3. Commutateurs de tension (CM5 et CM6) 3. Voltage switch (CM5 and CM6)
CM 5
CITOMIG 300 XP
CM5
CITOMIG 400 / 500 XP
CM6
CITOMIG 400 / 500 XP
Les commutateurs de tension permettent
d’appliquer la tension désirée aux bornes
du circuit de soudage. Le système
d’assistance aux réglages indique une
position du commutateur adapté à
l’application donnée (voir § 3.3. AIDE AUX
REGLAGES).
A titre indicatif, le tableau suivant donne la
liste des tensions à vide en fonction de la
position des commutateurs de tension.
The voltage selector switch is used to apply
the required voltage to the welding circuit
terminals. The help with settings system
shows a suitable position of the selector
switch for a given application (see § 3.3.
HELP WITH SETTINGS).
For guidance, the following table provides a
list of no-load voltages corresponding to
the position of the voltage selector.

8 CITOMIG 300/400/500 XP
Nota : Ces valeurs s’entendent pour une tension d’alimentation identique
à la tension assignée. Un bref appui sur la gâchette, sans amorcer
d'arc, permet de lire la tension à vide sur l'afficheur.
Note : These values are given for a power supply voltage identical
to the assigned voltage. If the trigger is pressed very briefly,
without igniting the arc, the no-load voltage can be read on
the display.
300 XP 400 XP 500 XP
CM5 Tensions CM6
CM5 A B C CM6
CM5 A B C
1 16,7 V 1 16,7 V 21,5 V 30 V 1 15,8 V 20,9 V 30,4 V
2 17,5 V 2 17,1 V 22,2 V 31,3 V 2 16,2 V 21,7 V 31,9 V
3 18,4 V 3 17,6 V 22,8 V 32,6 V 3 16,6 V 22,4 V 33,6 V
4 19,6 V 4 17,9 V 23,5 V 33,9 V 4 17,1 V 23,1 V 35,1 V
5 20,8 V 5 18,4 V 24,3 V 35,6 V 5 17,5 V 24 V 37,2 V
6 22,1 V 6 18,9 V 25,1 V 37,2 V 6 18 V 24,8 V 39 V
7 23,7 V 7 19,4 V 25,9 V 39 V 7 18,5 V 25,6 V 41,1 V
8 25,4 V 8 19,9 V 26,8 V 41,3 V 8 19,1 V 26,7 V 44,1 V
9 27,3 V 9 20,4 V 27,8V 43,5 V 9 19,7 V 27,9 V 47,5 V
10 29,9 V 10 20,8 V 28,7V 45,8 V 10 20,2 V 29 V 50,4 V
11 32,6 V
12 35,6 V
4. Purge gaz et avance fil (BP 10) 4. Gas bleed and wire feeding (BP 10)
Le bouton poussoir permet d’accéder aux fonctions purge gaz et avance
fil manuel.
The pushbutton provides access to the gas bleed and manual wire feed
functions.
purge gaz : la fonction est accessible par un appui bref
(inférieur à 0.5s), la purge du circuit de gaz dure 7s et la durée
restante est affichée.
Gas bleed : The function is accessed by a short press (less
than 0.5 s), the gas circuit bleed lasts 7 s and the time
remaining is displayed on the screen.
dévidage fil manuel : la fonction est accessible par un appui
continu de durée supérieure à 0,5 s. Le dévidage s’arrête au
relâchement du bouton poussoir. La vitesse de dévidage fil
manuel correspond à la vitesse de dévidage réglée par P2.
La fonction est aussi accessible durant la purge gaz.
Manual wire feed : The function is accessed by keeping the
button pressed for more than 0.5 s. The wire feed stops when
the button is released. The manual wire feed rate corresponds
to the welding feed rate and can be adjusted via the wire rate
setting potentiometer P2. The function can be accessed during
the gas bleed
en mode initialisation de l’aide aux réglages : permet de
passer d’un paramètre à un autre.
In help with settings initialisation mode: used to move from
one parameter to another.
5. Potentiomètre (P2) 5. Potentiometer (P2)
La fonction du potentiomètre dépend de la position des commutateurs
de cycle (CM3).
The function of the potentiometer depends on the position of the cycle
selector switches (CM3).
xEn mode 2T ou 4T :
Suivant la position de CM4, le potentiomètre de réglage permet :
- de modifier la vitesse de dévidage entre 1 et 20 m/min.
- d'afficher la vitesse fil réglée, l'épaisseur de tôle ou les positions
des commutateurs de tension et de la position de self si le mode
assistance aux réglages est activé (voir § 3.3). xIn 2T or 4T :
Depending on the position of CM4, the setting potentiometer is
used:
- to set the wire feed speed between 1 and 20 m/mn.
- to display the set wire speed, sheet thickness or positions
of the voltage and choke position selector switches if help with
settings mode is activated (see § 3.3).
xEn mode point ou intermittent :
Le potentiomètre permet de régler les temps de point ou d’arrêt
de 0 à 10s. xIn spot or intermittent mode :
The potentiometer is used to set the spot time or stop time from 0
to 10 s .
xEn mode paramétrage de l’aide aux réglages :
Le potentiomètre permet de sélectionner les valeurs des
paramètres. xIn help with settings configuration mode:
The potentiometer is used to select the parameter values.
Nota : Dans le cas des versions séparées, l'option potentiomètre sur
dévidoir se substitue au réglage de vitesse fil sur le générateur. Le
potentiomètre (P2) du générateur n’est utile qu’en mode point ou
intermittent pour régler les temps.
Pour être détecté, le potentiomètre du dévidoir doit être dans une
position différente de 0 à la mise sous tension du générateur.
Note : For separate versions, the potentiometer option on the wire feed
unit replaces the wire speed setting on the generator. The
generator potentiometer (P2) is only used in spot or intermittent
mode to set the times.
To be detected, the wire feed potentiometer must be in a position
other than 0 when the generator voltage is switched on

CITOMIG 300/400/500 XP 9
3.3. AIDE AUX REGLAGES (E.S.P.) 3.3. HELP WITH SETTINGS
(
E.S.P
)
Le CITOMIG XP possède un module d’assistance aux réglages : en choisissant
l'épaisseur à souder, le générateur donne la position du sélecteur de self et la tension
de soudage conseillée.
The CITOMIG XP has a help with settings module: after the welding thickness is
selected, the generator gives the position of the choke selector and recommended
welding voltage.
Paramétrage / Setting parameters
Affichage = « OFF » : Début / display = « OFF » : start
(activation aide aux réglages avec P2 au max. / activation settings help with P2 max)
1ière impulsion /
1 st pressure
2ième impulsion /
2 nd pressure
3ième impulsion /
3 rd pressure
4ième impulsion /
4 th pressure
Nature du fil /
Nature of wire
Diamètre du fil en mm /
Diameter of wire in mm
Nature du gaz /
Nature of gas
Dynamisme de l’arc /
Dynamism of the arc
Suivant le générateur /
According to generator
Tous générateurs /
All generators
300A 400A 500A
Tous générateurs /
All generators
Tous générateurs /
All generators
0.8 0.8
1 1 1
1.2 1.2 1.2
1.6
Atal 5
0.8 0.8
1 1 1
1.2 1.2 1.2
1.6
CO2
0.8 0.8
1 1 1
1.2 1.2 1.2
HARD
Acier /
Steel
1.6
Arcal 21
0.8 0.8
1 1 1
1.2 1.2 1.2
Inox
1.6
Noxalic 12
1 1
1.2 1.2 1.2
Alu
1.6
Argon
1.0 1.2 1.2
1.2 1.6 1.6
Fil fourré acier avec laitier
/
Core wire steel with slag 2.4
Atal 5
SOFT
5ième impulsion / 5 th pressure
Affichage = « END » : Fin / Display = « ON » : End
Procédure / Procedure
Impulsion sur BP10 / Pressure on PB10
Par P2 sélection des « consommables utilisés » ou du « dynamisme de l’arc » dans les choix proposés sur l’afficheur / Use P2 to select
«consumables used » or « dynamism of the arc » from the options offered in the display
« P2 au mini » / « P2 minimum »
« mini P2 < position P2 >maxi P2 » ou « un seul choix possible » /
»Min. P2 < position P2 > max. P2 » or « only one choice possible »
« P2 au maxi » / « P2 maximum »

10 CITOMIG 300/400/500 XP
1. Utilisation du module d'assistance 2. Using the help module
(
Voir dépliant FIGURE 8 à la fin de la notice) (
See fold-out FIGURE 8 at the end of the manual)
xPlacer le sélecteur de mode (CM3) sur le mode de soudage impulsion ou 2T. xSet the mode selector (CM3) to impulsion or 2T welding mode.
xPlacer le sélecteur d’affichage (CM4) sur la position intensité/épaisseur. xSet the display selector (CM4) to the current/thickness position.
xModifier le réglage du potentiomètre de vitesse fil (P2) jusqu’à afficher
l’épaisseur de la pièce à souder. Dans le cas d’un générateur à dévidoir séparé
équipé de son option potentiomètre sur dévidoir, utiliser le potentiomètre du
dévidoir. xModify the wire speed potentiometer (P2) until the thickness of the part to be
welded is displayed. For a generator with separate wire feed unit that has the
potentiometer option, use the wire feed unit potentiometerr.
xPlacer le sélecteur d’affichage (CM4) sur la position tension / assistance aux
réglages. xSet the display selector (CM4) to the voltage/help with settings position.
xLire les indications d’assistance aux réglages sur l’afficheur puis positionner les
commutateurs de tension (CM5 et CM6) et se raccorder sur la sortie de self
indiquée. xRead the help with settings information on the display unit then set the voltage
selectors (CM5 et CM6) and connect to the indicated choke output.
xCommencer le soudage et, si nécessaire, ajuster finement le réglage à l’aide de
P2. xStart welding and, if necessary; fine-tune the setting using P2.
3.4. REGLAGE DU CYCLE 3.4. CYCLE ADJUSTMENT
Les CITOMIG XP permettent d’accéder à la totalité des paramètres de réglages du
cycle de soudage.
All welding cycle setting parameters can be accessed on the CITOMIG XP.
Paramètres réglables : Adjustable parameters :
PrG Pré gaz Pre-gas
VL Amorçage à vitesse lente Striking at low wire speed
ShL Dynamisme d’arc à l’amorçage Dynamism of arc on striking
Pr Post-retract Post-retract
PoG Post gaz Post-gas
Chronogramme du cycle de soudage : Welding cycle timing diagram :
Accès au mode « paramétrage du cycle » Access to « Set Cycle parameters » mode
1. Le poste hors tension, maintenir BP10 appuyé 1. With set switched off, hold PB10 down
2. BP10 toujours maintenu appuyé, mettre le poste sous tension 2. With PB10 still held down, switch on the power supply
3. Lorsque « CYC » apparaît à l’affichage, relâcher BP10 3. When « CYC » appears in display, release PB10
Une fois entré dans ce menu déroulant, il est obligatoire de le
parcourir jusqu’à sa fin par 13 appuis successifs sur BP10.
Once this pull-down menu is opened, it must be run through to the
end by pressing PB10 thirteen times in succession.
Paramétrage du cycle Setting cycle parameters
Une impulsion sur BP10 affiche le paramètre modifiable. Press PB10 once to display the parameter for modification
Après l’impulsion suivante sur BP10, modification possible du paramètre par P2. After pressing PB10 again, the parameter can be modified with P2

CITOMIG 300/400/500 XP 11
Fonction sélectionnée /
Function selected
Action / Action Affichage / Display
Accès au paramétrage du cycle
Access to cycle parameters settings
Pendant la mise sous tension du poste, BP10
maintenu appuyé
While switching on the power supply to the set,
hold PB10 down
1ière impulsion sur BP10
1 st pressure on PB10
Réglage du temps de pré-gaz
Adjusting pre -gas time
2ième impulsion sur BP10
Réglage usine = « 0.20 » s
Modification réglage par P2
2 nd pressure on PB10
Factory setting = « 0.20 » s
Adjust setting with P2
P2 = 0
À / to
P2 = 10
3ième impulsion sur BP10
3 rd pressure on PB10
Sélection amorçage avec ou sans vitesse fil
lente
Selecting strike with or without slow wire
speed 4ième impulsion sur BP10
Réglage usine = « YES »
Modification réglage par P2
4 th pressure on PB10
Factory setting = “YES”
Adjust setting with P2
P2 = 0
Ou / or
P2 = 10
5ième implusion sur BP10
5 th pressure on PB10
Sélection et réglage dynamisme d’arc variable
à l’amorçage
Selecting and adjusting variable dynamism of
arc on striking
6ième impulsion sur BP10
Réglage usine = « 0.75 » s
Modification réglage par P2
6 th pressure on PB10
Factory setting = “0.75” s
Adjust setting with P2
P2 = 0
À / to
P2 = 10
7ième impulsion sur BP10
7 th pressure on PB10
Réglage du post-rétract
Adjusting post-retract
8ième impulsion sur BP10
Réglage usine = « 0.07 » s
Modification réglage par P2
8 th pressure on PB10
Factory setting = “0.07” s
Adjust setting with P2
P2 = 0
À / to
P2 = 10
9ième impulsion sur BP10
9 th pressure on PB10
Réglage du temps de post-gaz
Adjusting post-gas time
10 ième impulsion sur BP10
Réglage usine = « 0.50 » s
Modification réglage par P2
10 th pressure on PB10
Factory setting = “0.50” s
Adjust setting with P2
P2 = 0
À / to
P2 = 10
11 ième impulsion sur BP10
11 th pressure on PB10
Fin de paramétrage du cycle
End of setting cycle parameters
12 ième impulsion sur BP10
Réglage usine = « FAc »
Modification réglage = « Ent »
12 th pressure on PB10
Factory setting = “Fac”
Change settings = “Ent”
P2 = 0
Ou / or
P2 = 10
Affichage fonction des positions de CM3 et
de CM4
Retour à l’utilisation du poste
Back to operation of set 13 ième impulsion sur BP10
13 th pressure on PB10
Display fonction of positions of CM3 and
CM4

12 CITOMIG 300/400/500 XP
3.5. ASSISTANCE AUX DIAGNOSTICS DES
INCIDENTS
3.5. TROUBLESHOOTING
Le CITOMIG XP affiche en temps réel la nature des incidents de fonctionnements. The CITOMIG XP displays a description of operating faults in real time.
Protection thermique : Overheating protection :
Dépassement facteur de marche Duty cycle overrun
Le générateur est verrouillé, la ventilation est déclenchée, le générateur est
disponible après quelques minutes.
The generator is locked and the fan activated, the generator becomes
available again after a few minutes.
Défaut protecteur Protector fault
Si le défaut persiste, le générateur nécessite un dépannage. If the fault persists, the generator needs to be repaired.
Protection moteur : Motor protection :
Relais thermique Thermal relay
Si la consommation du moteur est trop importante le dévidage s’arrête. La
cause peut être un freinage du fil ou un blocage du moteur. Si le défaut
persiste, vérifier les pièces d’usures de la torche (Gaine et tube contact).
If motor power consumption becomes too great, the wire feed stops. The
cause may be wire drag or motor jamming. If the fault persists, check the
wearing parts of the torch (sheath and contact tube).
Défaut débit GRE : (si version eau) Cooling unit flow rate fault : (if water version)
Indique un défaut de débit du circuit d’eau. Indicates a flow rate fault on the water circuit.
Défaut carte : Card fault :
Accès mémoire Quick reference access
L'accès à l'aide est impossible, le générateur reste utilisable en mode manuel. Quick reference function cannot be accessed, the generator cannot be used
in manual mode.

CITOMIG 300/400/500 XP 13
3.6. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE 3.6. CHANGING THE WEAR PART
ÖPièces d'usure de la platine de dévidage : ÖWire feed plate expendable parts :
0,6
0,8 W000160942 W000148976
1,0 W000160943 W000169577
1,2 W000160944 W000169578
Acierl
Steel
1,6
W000149209
W000160945
W000162834
W000148979
1.0/1.2 ALUKIT W000255648
Alu 1.2/1.6 ALUKIT W000255649
1.6/2.4 ALUKIT W000255650
Fil
fourré 1.0/1.2 W000257331 W000169577
Cored
wire 1.2/1.6 W000149209 W000161004 W000162834 W000148979
1.6/2.4 W000257395 W000161005 W000257397 W000148975

14 CITOMIG 300/400/500 XP
OPTIONS OPTIONS
3.7. PIVOT, REF. W000055048 3.7. SWIVEL, REF. W000055048
Cette option utilisée uniquement avec les chariots atelier et chantier de la source de
puissance, permet au dévidoir équipé de son propre chariot (et uniquement) de
pouvoir pivoter de 180°.
This option, which is only used with the workshop and site trolleys, enables the wire
feed unit, if it is fitted with its own trolley (and only in this situation), to swivel through
180°.
Monter la partie femelle de l’option sur le chariot du dévidoir. Mount the option part female on the wire feed trolley.

CITOMIG 300/400/500 XP 15
4 - ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE
ATTENTION :
Mettre le poste hors tension. La partie maintenance est
destinée aux dépanneurs et personnes habilitées.
CAUTION :
Switch off the unit. The servicing section is intended for repair
teams and approved personnel.
Entretien du poste Servicing the unit
Le poste étant entièrement statique ne demande pratiquement pas d'entretien.As the set is entirely static, it requires virtually no maintenance.
ATTENTION TOUS LES MOIS
Contrôler le bon état des organes de liaison et le serrage des
bornes d'alimentation et de soudage
CAUTION EVERY MONTH
Check that the connection equipment is in good condition and that
the power supply and welding terminals are tight.
ATTENTION TOUS LES SIX MOIS
Effectuer un nettoyage complet au jet d'air comprimé (après avoir
purgé le réservoir du compresseur). Vérifier le serrage des écrous
du transformateur, de la plaque à bornes, des câbles, du pont
redresseur et des bornes de soudage.
CAUTION EVERY SIX MONTHS
Clean thoroughly using a compressed air jet (after draining the
compressor tank). Check the tightness of the transformer nuts,
terminal plate, cables, and rectifier bridge and welding terminals.
ATTENTION TOUS LES 2 ANS
Remplacer le liquide de refroidissement pour les générateurs
équipés de groupe réfrigérant.
CAUTION EVERY 2 YEARS
Replace the cooling liquid for generators fitted with a cooling unit.
Entretien des éléments de dévidage Servicing the wire feed equipment
ATTENTION TOUTES LES SEMAINES
Nettoyer les galets à la brosse métallique et éventuellement les
dégraisser. Vérifier les raccords et la conduite de gaz de manière à
éviter les fuites.
L'axe support bobine et son dispositif de freinage devront être tenus
dans un parfait état de propreté. Huiler très légèrement avec une
huile de vaseline pure
CAUTION EVERY WEEK
Clean the rollers with a metal brush and remove grease if
necessary. Check connections and the gas line for leaks.
The reel support shaft and its braking system must be kept perfectly
clean. Apply a very thin coat of pure vaseline oil.
ATTENTION TOUS LES MOIS
Vérifier l'état général du moteur.
CAUTION EVERY MONTH
Check the general condition of the motor.
Entretien de la torche Torch servicing
ATTENTION TOUTES LES HEURES
Dégraisser la buse et l'extrémité du tube contact. Le nettoyage
s'effectue tête inclinée vers le bas. Ne pas utiliser d'outil susceptible
de rayer la buse. Sur les pièces lisses et propres, les produits
aérosol anti-adhérents sont efficaces.
CAUTION EVERY HOUR
Remove grease from the nozzle and end of the contact tube. Clean
with the head pointing down. Do not use a tool capable of scratching
the nozzle. Non-stick aerosol products are useful on smooth, clean
parts.
ATTENTION TOUS LES JOURS
Démonter et nettoyer l'âme métallique.
Vérifier l'état du tube de contact.
EVERY DAY
Disassemble and clean the metal core.
Check the condition of the contact tube.
ATTENTION TOUTES LES SEMAINES
Souffler la gaine de protection et d'amenée du fil électrode (sens :
têtes vers dévidoir) après avoir retiré l'âme et le guide fil.
Nettoyer le guide fil, vérifier son état.
CAUTION EVERY WEEK
Blow the electrode wire protection and supply duct (direction: heads
towards wire feed unit), having first removed the core and wire
guide. Clean the wire guide and check its condition
Références et conseils d'utilisation : voir notice spécifique torche References and recommendations for use: see specific torch manual.

16 CITOMIG 300/400/500 XP
5 - MAINTENANCE 5 - MAINTENANCE
5.1. PIECES DE RECHANGE 5.1. SPARE PARTS
(
voir dépliant FIGURES1/2/3/4/5/9/10/11 à la fin de la notice) (
See fold-out FIGURE 1/2/3/4/5/9/10/11 at the end of the manual)
Rep. / REF.
Item / REF. Désignation Description
300 XP 400 XP 500 XP
1W000147489 W000147489 W000147489 Commutateur M/A (à l'arrière) On/Off switch ( on the rear)
Face avant Front panel
2W000147363 W000147363 W000147363 Bouton rouge 21 Red button
21
5W000234654 W000234654 W000234654 Poignée de commutateur noire Black switch handle
7/8 W000147173 W000147173 W000148911 Embase DINSE femelle Female socket DINSE
10 W000147188 W000147188 W000147188 Interrupteur monostable Monostable switch
13 / W000234655 W000234655 Commutateur 3 positions 3 positions selector
13 / W000183895 W000235121 Commutateur 10 positions 10 positions selector
13 W000237299 / / Commutateur 12 positions 12 positions selector
30 W000148849 W000148849 W000148849 Poignée de face avant Handle front panel
Eléments internes Internal items
14 W000147106 W000147114 W000147099 Contacteur Capacitor
15 W000165944 W000147281 W000147271 Pont de diodes Diode bridge
16 W000147087 W000148196 W000148196 Moteur de ventilation Fan motor
18 W000147353 W000147351 W000147351 Protecteur thermique pont de diodes Diode bridge thermal protector
19 W000147343 W000147425 W000157012 Protecteur thermique transformateur Transformer thermal protector
/ / W000147343 Protecteur thermique self Self thermal protector
20 W000147286 W000147286 W000147286 TRIAC TRIAC
21 W000262708 W000262708 W000262708 Carte cycle Cycle card
22 W000163754 W000163754 W000163754 Transformateur auxiliaire version AIR AIR version auxiliary transformer
22 / W000241661 W000241661 Transformateur auxiliaire version EAU WATER version auxiliary transformer
23 W000153865 W000153865 W000147888 Shunt mesure de courant Current measuring shunt
24 W000166213 W000183897 W000235123 Transformateur de puissance Power transformer
25 W000163540 W000183898 W000235119 Self de puissance Power self
26 W000147070 W000148253 W000148253 Roue arrière Rear wheel
27 W000147072 W000148249 W000148249 Roulette avant Front wheel
28 W000010092 W000010092 W000010092 Raccord DINSE mâle Male socket DINSE
29 W000137846 W000137846 W000137846 Fusible cartouche 10x38 (boite de 10) 2A Version AIR 10x38 2A cartridge fuse (box of 10) AIR version
29 / W000137849 W000137849 Fusible cartouche 10x38 (boite de 10) 4A Version EAU 10x38 4A cartridge fuse (box of 10) WATER version
31 W000148727 W000148727 W000148727 Electrovanne 24V a(versions compactes) 24V asolenoid valve (compact versions)
Compartiment dévidage Wire feeding compartment
32 W000262863 W000262863 / Ensemble moto réducteur et platine Motor reducing gear set unit and plate
33 W000148658 W000148658 / Kit vis de fixation galet Screw set for roller fastening
34 W000148661 W000148661 / Kit réglage pression Pressure adjustment unit
35 W000163284 W000163284 / Lot engrenages Batch of gears
36/3
7W000255651 W000255651 / Ensemble chape droite + Ensemble chape gauche Right cover unit + Left cover unit
38 W000255653 W000255653 / Ensemble carter de protection Protective casing unit
39 W000148698 W000148698 / Ensemble embase torche Socket torch unit
W000148699 W000148699 / Cache plastique Plastic
40 W000149075 W000149075 / Moyeu axe de bobine Reel shaft hub
Groupe réfrigérant Cooling unit
50 / W000148196 W000148196 Moteur ventilateur Fan motor
51 / W000148018 W000148018 Radiateur Radiator
52 / W000148735 W000148735 Pompe Pump
53 / W000148702 W000148702 Réservoir Tank
54 / W000148730 W000148730 Coupleur bleu Blue coupling
55 / W000148731 W000148731 Coupleur rouge Red coupling
W000010167 W000010167 Liquide de refroidissement FREEZCOOL Cooling liquide FREEZCOOL

CITOMIG 300/400/500 XP 17
5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE 5.2. DIAGNOSIS CHART
Les interventions faites sur les installations électriques
doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les
effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
Servicing operations carried out on electric installations
must be performed by persons qualified to do this kind of
work (see SAFETY RECOMMENDATIONS section).
CAUSES REMEDES CAUSES SOLUTIONS
PAS DE DEVIDAGE EN APPUYANT SUR LA GACHETTE
+ PAS DE MESSAGE DEFAUT
NO WIRE-FEED WHEN PRESSING THE TRIGGER
+ NO MESSAGE DEFECT
STorche défectueuse changer la torche
shunter les fils de gâchette sur
l'embase de torche, si
fonctionnement OK Öchanger
l'embase de torche
SDefective torch change the torch
shunt wires of trigger on the torch
socket
if operation OK
Ö
change the
torch socket
SConnectique si non Övérifier la connectique SConnection if not OK
Ö
check connections
SCarte électronique si non Öchanger le CI SElectronic card if not OK
Ö
change the card
PAS DE TENSION A VIDE QUAND ON APPUIE SUR LA GACHETTE
+ PAS DE MESSAGE DEFAUT
ABSENCE OF NO-LOAD VOLTAGE WHEN PRESSING THE TRIGGER
+ NO MESSAGE DEFECT
SContacteur se mettre en mode 2T puis
appuyer sur la gâchette : vérifier
que le contacteur s'enclenche
SContactor operating on 2T, check, by
pressing the trigger, that the
contactor is activated
vérifier les tensions à la sortie du
contacteur
check voltages on contactor
output
STransformateur appuyer sur la gâchette et vérifier
les tensions (AC) en entrée du
pont redresseur
STransformer press trigger and check voltages
(AC) on rectifier bridge input
SPont redresseur vérifier les tensions à la sortie du
pont redresseur
SRectifier bridge check voltage on rectifier bridge
output
SCarte électronique changer le CI SElectronic card otherwise, change the card
PAS DE TENSION A VIDE
+ PAS DE DEVIDAGE EN APPUYANT SUR LA GACHETTE
+ MESSAGE DEFAUT
ABSENCE OF NO-LOAD VOLTAGE +
NO WIRE-FEED WHEN PRESSING THE TRIGGER
+ MESSAGE DEFECT
SPlastron torche mal positionné ou
absent
Vérifier positionnement du
plastron, appuyer sur bouton de
réarmement
STorch front plate badly positioned
or missing
Check the positioning of the front
plate, press the reset button
LE VOYANT ROUGE S'ALLUME QUAND ON APPUIE SUR LA GACHETTE THE RED LAMP IS ON WHEN PRESSING THE TRIGGER
SPoste en surcharge laisser refroidir plusieurs minutes
jusqu'à ce que le voyant s'éteigne
SOverload voltage let the power source cooling till
light goes off
SSécurité thermique (TH1/TH2) shunter les sécurités thermiques :
Ösi le voyant s'éteint, changer
TH1 ou TH2
SThermal safety (TH1/TH2) shunt thermal safeties :
Öif the light goes off, change
the TH1/TH2
SCarte électronique Ösinon changer le CI SElectronic card Öotherwise, change the card
PAS DE COURANT DE SOUDAGE
+ GACHETTE TORCHE ENCLENCHEE
NO WELDING CURRENT
+ TORCH TRIGGER PRESSED
SCoupure câble de soudage contrôler les connexions SWelding cable cut check connections
SMauvaise ou pas de liaison de
masse
assurer la liaison avec la pièce à
souder
SEarth connection poor or broken connect to the part to be welded
MAUVAISE PROPRIETE DE SOUDAGE
+ AMORCAGE
MESSY WELDING
+ STRIKING
SMauvaise liaison de masse fixer la masse directement sur la
pièce à souder
SPoor earth connection secure the earth directly to the
part to be welded
Pour toute intervention interne au générateur en dehors des
points cités précédemment : FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN
For any servicing operations internal to the power-source outside
the points mentioned previously : CALL IN A TECHNICIAN

18 CITOMIG 300/400/500 XP
Références des torches « PROMIG »
« PROMIG » torches references
Caractéristiques principales /
Principal characteristics Références / References
Facteur de marche torches /
Torch duty cycle
« Air » à 60 % / « Air » at 60 %
« Eau » à 100% /
Water » at 100 %
Torches pour
CITOMIG XP /
Torch for CITOMIG
XP
ATAL ARGON
Longueur du
faisceau /
Lenght of harness
Torche /
Torch
3 m W000145227
4 m W000145228
PROMIG 241 250 A 220 A
5 m W000145229
3 m W000145247
4 m W000145248
PROMIG 241 W 250 A 220 A
5 m W000145249
3 m W000145235
4 m W000145236
PROMIG 341 320 A 270 A
5 m W000145237
3 m W000145250
4 m W000145251
PROMIG 341 W 340 A 320 A
5 m W000145252
3 m W000145241
4 m W000145242
PROMIG 441 400 A 350 A
5 m W000145243
3 m W000145256
4 m W000145257
PROMIG 441 W 400 A 350 A
5 m W000145258
3 m W000144677
4 m W000144678
PROMIG 450 W 450 A 400 A
5 m W000144679
3 m W000144995
PROMIG 501 W 500 A 450 A 4 m W000144996
Refroidies “EAU” « WATER » cooled
Refroidies « AIR » « AIR » cooled
Déconseillées pour les CITOMIG 400 et 500
XP
Not recommended for CITOMIG 400 and 500
XP
Torches PROMIG
PROMIG torchs
Déconseillées pour les CITOMIG 500 XP Not recommended for CITOMIG 500 XP
Voir les instructions d’emploi (ISEE) pour les caractéristiques détaillées, les
consommables et les pièces d’usure.
See user’s instructions (ISEE) for detailed characteristics, consumables and wearing
parts.
Nous consulter pour les « variantes existantes » sur ces modèles et notre gamme de
torches « AZUR » (aspiration de fumées).
Consult us for current variants on these models and our range of « AZUR » torches
(with smoke suction).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular Inverter manuals by other brands

FRONIUS
FRONIUS Primo 10.0-1 installation instructions

Power Drive
Power Drive RPPD100D owner's guide

Power House
Power House PH1000i operating instructions

OutBack Power
OutBack Power Radian GS8048A installation manual

FRONIUS
FRONIUS Symo GEN24 quick start guide

Applied Instruments
Applied Instruments 5112 User's operation manual