Office Depot SHAQUILLE O'NEAL Zethus User manual

ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
DE MONTAGE
MONTAJE
INSTRUCCIONES
BROWN
ITEM 7391635
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
PLEASE CALL1-800-379-9773
PATENTS PENDING
AND CURRENT PATENTS AVAILABLE AT:
www.trueinnovations.com/patent-list
Zethus
Office Depot is a registeredtrademark of
The Office Club, Inc. © 2020 Office Depot,LLC. All Rights Reserved.
Made in China
version 0720

Call Us First!
DO NOT RETURN TO STORE.
For immediate help with assembly or product information
call our toll-free number: 1-800-379-9773
Mon-Fri 6am to 5pm Pacific Time
Our staff is ready to provide assistance.
Damaged or missing parts ship from our facility in 1-2 business days.
Thank you for purchasing this product. We trust that you will be completely satisfied
with your product for years to come. This product is backed by a 10 year limited
warranty and has been crafted with today’s lifestyles in mind.
Customer Service 1-800-379-9773
Maximum weight capacity: 400 lbs (181 kg). Record date of purchase below and save
• Please read the instruction sheets completely before assembly.
• Remove all parts from carton and ensure all parts are included prior to assembly.
• Assemble the chair on a smooth surface or carpet to prevent from scratching the chair.
• Examine all packaging material and remove staples before discarding carton.
• Be careful not to cross-thread screws.
• Do not use power tools.
Date Purchased:_____________
NOTES:
information can be found underneath of Seat Cushion (F).
this booklet for future reference. Call 1-800-379-9773 for parts and services. Vendor
2

3
N’hésitez pas à nous appeler!
NE RENVOYEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.
Pour obtenir de l’aide lors du montage ou des informations sur le produit,
veuillez appeler notre numéro sans frais : 1-800-379-9773,
Notre personnel se fera un plaisir de vous fournir l’aide nécessaire.
Les pièces de rechange seront expédiées depuis de notre unité de
production dans un délai de 1 à 2 jours ouvrables.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit et espérons que vous en serez
entièrement satisfait pendant de longues années. Ce produit est couvert par une
garantie limitée de 10 ans et a été conçu pour répondre aux besoins d’aujourd’hui.
Service à la clientèle : 1-800-379-9773
Poids maximal toléré : 400 livres (181 kg). Inscrives la date d’achat ci-dessous et
conservez ce livret pour consultation future. Appeler au 1-800-379-9773 pour les pièces
de rechange et le service après-vente. Les informations sur le fournisseur se trouvent
sous le siège (F).
• Veuillez lire la feuille d’instructions en entier avant de procéder à l’assemblage.
• Retirez les pièces de la boîte et assurez-vous qu’elles sont toutes là.
• Assembler sur une surface lisse ou sur la moquette pour éviter toute déchirure.
• Examinez tout le matériel d’emballage et retirez les agrafes avant de vous débarrasser
• Prenez garde de ne pas fausser le filetage des vis.
• N’utilisez pas d’outil électrique.
Date d’achat : _____________
de la boîte.
NOTAS:
heure du Pacifique, du lundi au vendredi, de 6 h à 17 h.

4
ANTES DE DEVOLVERLO, ¡LLÁMENOS!
Si desea más información sobre el montaje, llámenos sin coste adicional
alguno al siguiente teléfono de 6 de la mañana a 5 de la tarde de lunes a
Nuestro personal le proporcionará toda la ayuda que necesite.
Las piezas dañadas o no adjuntadas saldrán de nuestras instalaciones en
uno o dos días hábiles.
Le damos las gracias por adquirir este producto. Confiamos en que quede
completamente satisfecho con sus prestaciones. Este producto tiene una garantía
limitada de 10 años y ha sido creado atendiendo al estilo de vida de hoy día.
Nuestro teléfono de atención al cliente es +1-800-379-9773
Capacidad de peso máximo: 400 lbs (181 kg). Anote aquì la fecha de compra y guarde
este folleto para futuras referencias.Llame al 1-800-379-9773 para consultar por
piezas y servicios. La información del proveedor se encuentra debajo del cojín del
asiento (F).
NOTAS:
• Lea las instrucciones completas antes de proceder al armado.
• Retire todas las piezas de la caja y asegúrese de tener todas las piezas antes de
proceder al armado.
• Monte la silla en una superficie suave o alfombra para que no se raye.
• Examine todo el material de embalaje y retire los agrafes antes de desechar la caja.
• Cuide de alinear bien los tornillos para no dañar las roscas.
• No use herramientas eléctricas.
Fecha de compra:_____________
viernes (Horario Oficial del Pacífico. ): +1-800-379-9773

PARTS LIST LISTA DE PIEZAS
LISTE DE PIÈCES
Name / Nom / Nombre Qty. / Qté.
Cantidad.
Part / Pièce / Pieza
1
1
5
1
1
1
1
1
2
2
6
8
1
A
B
C
D
F
G
H2
H1
H3
I
E
Spare
Épargner
Sobrante
E2
E1
Casters
Roulettes
Rodillo
Star Base
Base en étoile
Base con forma de estrella
Gas Lift
Cylindre à gaz
Elevador de gas
Seat Plate
Plaque du siège
Placa del asiento
Armrests
Accoudoirs
Descansabrazos
Seat Cushion
Assise
Cojín del asiento
Back Cushion
Dossier
Cojín del respaldo
Big Bolts (1 1/4”)
Boulons (32mm)
Pernos (32mm)
Bolts (1”)
Boulons (25mm)
Pernos (25mm)
Small Bolts (1 1/4”)
Boulons (32mm)
Pernos (32mm)
Allen Key
Clé allen
Llave allen
FRONT
DEVANT
FRENTE

SIZE COMPARISON CHART
TABLEAU DE COMPARAISON DE TAILLES
TABLA DE COMPARACIÓN DE TAMAÑOS
H
1
H
2
H
3
6
1 1/4” Small Bolts
Boulons de 32mm
Pernos de 32mm
1” Bolts
Boulons de 25mm
Pernos de 25mm
1 1/4” Big Bolts
Boulons de 32mm
Pernos de 32mm

B
C
7
B
A
Select a smooth surface to avoid scratching the parts. Turn the Star
Base (B) upside down. Press the Casters (A) into holes at the end of
each leg. Turn the Star Base (B) upright and insert Gas Lift (C) into the
central hole of Star Base (B).
Travailler sur une surface lisse pour ne pas rayer les pièces.
Tourner la base (B) à l’envers. Enfoncer les roulettes (A) dans les trous
de chaque pied. Retourner la base (B) à l’endroit et engager le cylindre à
gaz (C) dans le trou central de la base (B).
Seleccione una superficie suave para no rasguñar las piezas. Gire la
base de estrella (B) boca abajo. Oprima los rodillos (A) en los barrenos
al final de cada extremo. Gire la base estrella (B) boca arriba e inserte
el elevador de gas (C) en el barreno central de la base (B).
1
1
1

H
1
1 1/4" Big Bolt
Boulon de 32mm
Pernos de 32mm
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
4
(Qty./Qté./cantidad)
2
2
2
Align the metal bar on the Back Cushion (G) with the Seat Cush-
ion (F) as shown, and insert 4 Bolts (H1). Securely tighten the bolts
with enclosed Allen Key (I).
Aligner la barre de métal sur le dossier (G) avec le siège (F), tel
qu'indiqué, et insérer les 4 boulons (H1). Serrez fort à l'aide de la clé
Allen fournie (I).
Alinee la barra metálica en el cojín del respaldo (G) con el cojín
del asiento (F) tal como se muestra, luego inserte 4 pernos (H1).
Apriete de forma segura con la llave Allen (I) suministrada.
H
1
F
G
FRONT
DEVANT
FRENTE
I
FRONT
DEVANT
FRENTE

1 1/4" Small Bolt
Boulon de 32mm
Pernos de 32mm
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
8
(Qty./Qté./cantidad)
3
3
3
Tighten the brackets of Arms (E1 & E2) onto the bottom of the Seat
Cushion (F) (with front of arms facing the front of seat cushion) by using
8 Bolts (H2).
*Note: Securely tighten the bolts with enclosed Allen Key (I).
Serrez les pinces des accoudoirs (E1 et E2) au bas du coussin de
siège (F) (avec le devant des accoudoirs face au devant du coussin de
siège) à l’aide de 8 boulons (H2).
*Remarque : Serrez fort à l'aide de la clé Allen fournie (I).
Apriete los soportes de brazos (E1 y E2) a la parte inferior del
cojín del asiento (F) (con la parte frontal de los brazos hacia el frente
del cojín del asiento) utilizando 8 tornillos (H2).
*Nota: Apriete de forma segura con la llave Allen (I) suministrada.
H
2
H
2
H
2
FRONT
DEVANT
FRENTE
F
E1
E2
I
FRONT
DEVANT
FRENTE
R
FRONT
DEVANT
FRENTE
L

4
4
4
1" Bolt
Boulon de 25mm
Pernos de 25mm
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
2
(Qty./Qté./cantidad)
H
3
H
1
1 1/4" Big Bolt
Boulon de 32mm
Pernos de 32mm
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
2
(Qty./Qté./cantidad)
FRONT
DEVANT
FRENTE
F
FRONT
DEVANT
FRENTE
H
3
H
1
I
D
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
Alignez la plaque du siège (D) sur les trous prépercés du côté
inférieur du coussin du siège (F). Le bouton de tension noir doit être
placé du côté avant du siège. Fixez la plaque du siège (D) au coussin
du siège (F) à l'aide de 2 boulons (H1) pour les trous avant et de 2
boulons (H3) pour les trous arrière de la plaque du siège (D) comme
indiqué. Serrez fort à l'aide de la clé Allen fournie (I). Prenez garde de
ne pas fausser le filetage des vis et de ne pas endommager le siège.
Align Seat Plate (D) over pre-drilled holes on the underside of
Seat Cushion (F) with black tension knob facing the front of the seat.
Attach Seat Plate (D) to Seat Cushion (F) using 2 Bolts (H1) for the
front holes and 2 Bolts (H3) for the rear holes of Seat Plate (D) as
shown. Securely tighten the bolts with enclosed Allen Key (I). Be
careful not to cross thread bolts or damage the seat.
Alinee la placa del asiento (D) con los agujeros taladrados en la
parte inferior del cojín del asiento (F) con la palanca de tensión negra
en posición de cara a la parte delantera del asiento. Atornille la placa
del asiento (D) al cojín (F) utilizando 2 tornillos (H1) para los agujeros
delanteros y 2 tornillos (H3) para los agujeros traseros de la placa del
asiento (D) como se muestra en la figura. Apriete de forma segura con
la llave Allen (I) suministrada. Preste atención para no confundir los
tornillos de rosca ni dañar el asiento.
FRONT
DEVANT
FRENTE
R
FRONT
DEVANT
FRENTE
L

Position the assembled chair upright with the seat plate facing
down. Insert the Gas Lift (C) into the center hole of the Seat Plate (D).
Before using your chair, ensure that all bolts are fully tightened for
safety. And then remove the Packing Material (P) placed between the
back cushion and the air frame. You can now enjoy the comfort of your
new Chair!
NOTE: Please keep the allen key and check all bolts
periodically to ensure they are always securely tightened.
Mettez le fauteuil assemblé en position verticale, la plaque du
siège vers le bas. Insérez le vérin pneumatique (C) dans le trou situé
au milieu de la plaque du siège (D). Avant d'utiliser votre fauteuil de
bureau, assurez-vous que tous les boulons sont entièrement serrés par
précaution.
Retirez le matériel d’emballage (P) placé entre le coussin
du dossier et le cadre pneumatique.
Vous pouvez désormais profiter
de votre nouveau fauteuil!
REMARQUE : Conserver la clé Allen et vérifier tous les
boulons régulièrement pour s'assurer qu'ils sont serrés
de manière sécuritaire.
Coloque la silla ensamblada verticalmente, con la plancha del
asiento hacia abajo. Inserte el elevador neumático (C) en el hoyo
central de la mecanismo del asiento (D). Antes de utilizar su nuevo
sillón, asegúrese de haber ajustado bien todos los tornillos.
Quite el
material de embalaje (P) ubicado entre el cojín del respaldo y el marco
de circulación del aire.
Ya puede disfrutar de la comodidad de su nueva
silla.
NOTA: Guarde la llave allen y revise todos los pernos
periódicamente para asegurarse de que siempre estén
apretados firmemente.
5
5
5
P
D
F
C

12
FUNCTION INSTRUCTION
F
B
REMOVING SEAT PLATE FROM GAS LIFT
Raise the chair to the highest level, then step on the Base (B), buckle
the handle and Seat Cushion (F) with two hands. Shake the Seat (F)
to separate the Gas Lift (C).
RETRAIT DE LA PLAQUE DE SIÈGE DU GAS LIFT
Soulevez d'abord le fauteuil au niveau le plus élevé, puis base (B),
bouclez la poignée et le coussin du siège (F) avec deux mains.
Secouez le siège (F) pour séparer le vérin à gaz (C).
RETIRANDO LA PLACA DEL ASIENTO DEL GAS LIFT
Primero levante la silla al nivel más alto, luego pise el base (B),
abroche el asa y el cojín del asiento (F) con las dos manos. Sacude
el asiento (F) para separar el elevador de gas (C).
C

C
B
13
REMOVING GAS LIFT FROM STAR BASE
Grasp the chair Base (B), and hit the bottom of the Gas Lift (C) with
the soft hammer to divide the Gas Lift (C) from the Base (B).
RETRAIT DU LEVAGE À GAZ DE LA BASE STAR
Saisissez la base du fauteuil (B) et frappez le basde l'ascenseur à
gaz (C) avec le marteau souple pour séparer l'ascenseur à gaz (C) de
la base (B).
QUITANDO EL ELEVADOR DE GAS DE LA BASE ESTRELLA
Tome la base de la silla (B) y golpee la parte inferior del elevador de
gas (C) con el martillo blando para dividir el elevador de gas (C) de la
base (B).

14
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE LAS FUNCIONES
TO ADJUST SEAT HEIGHT
While seated, lean forward and
reach under the right side of the
chair to find the lever. Lift the lever
and raise your body up slightly to
allow the chair to rise to the
desired height. Once desired
height is reached, release lever to
lock chair at desired height. To
lower the seat, lift the lever while
seated. The chair will descend
until the lever is released or the
chair reaches the bottom position.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU SIÈGE
En position assise, inclinez-vous en avant et cherchez le levier sous le
côté droit du fauteuil. Levez le levier et soulevez légèrement votre
corps pour permettre au fauteuil de remonter à la hauteur désirée.
Une fois la hauteur désirée atteinte, relâchez le levier pour bloquer le
fauteuil à la hauteur désirée. Pour l’abaisser, levez le levier alors que
vous êtes en position assise. Le fauteuil baissera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier ou jusqu’à ce qu’il atteigne sa position la plus basse.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTO
Estando sentado, inclínese hacia adelante y por el lado derecho del
sillón estire la mano hasta alcanzar la manija de ajuste. Suba la manija
y levante ligeramente el cuerpo para que el sillón suba a la altura
deseada. Cuando haya alcanzado la altura deseada, suelte el mango
para bloquear la silla en la altura deseada. Para bajar el asiento,
levante la manija mientras ejerce peso sobre el asiento. La silla
descenderá hasta que suelte la manija o el sillón haya llegado a la
posición de fondo.

15
TO OPERATE TILT LOCKOUT
While seated, reach under the left side of the chair to find the lever.
Push down the lever and lean back to allow the chair to tilt backwards.
Pull the lever to the up position to lock the chair angle while the desired
position is reached. Once you want to release the mechanism from the
lock position, push the lever downward (If push the lever downward,
apply more weight backward onto the back rest cushion and then
release, the back rest cushion will come back to normal position.)
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
En position assise, cherchez le levier sous le côté gauche du fauteuil.
Poussez sur le levier et inclinez-vous vers l’arrière pour permettre au
fauteuil de s’incliner vers l’arrière. Positionnez le levier vers le haut afin
de verrouiller l'angle du fauteuil pour le réglage. Une fois terminé,
relâchez le mécanisme de verrouillage en poussant sur le levier vers le
bas. (Lorsque le levier est rabaissé, appliquez plus de force vers le bas
du dossier et relâchez la force. Le dossier reviendra alors à sa position
normale.)
CÓMO FUNCIONA EL SEGURO PARA INCLINAR EL SILLÓN
Cuando esté sentado, busque la palanca debajo del costado izquierdo
de la silla. Empuje la palanca hacia abajo y reclínese para que la silla
se incline hacia atrás. Tire la palanca hacia arriba para bloquear el
ángulo de la silla mientras alcanza la posición deseada. Una vez que
desee liberar el mecanismo de la posición de bloqueo, empuje la
palanca hacia abajo (si empuja la palanca hacia abajo, aplique más
peso hacia atrás en el respaldo acolchado y, luego, suelte, de esa
manera, el respaldo acolchado volverá a su posición normal).

16
TO ADJUST TILT TENSION
Reach under the front center of chair seat and grasp the round black
knob. To loosen the tilt mechanism, turn the knob clockwise. This
lessens the effort required to rock back and forth. Rotate the knob until
desired resistance is reached.
Busque debajo del asiento del sillón, en la parte central del frente y
sujete la perilla negra redonda. Para aflojar el mecanismo de
inclinación, de vuelta a la perilla en el sentido de las manecillas del reloj.
Esto disminuye el esfuerzo necesario para moverse hacia atrásy hacia
adelante. Gire la perilla hasta obtener el nivel de resistencia deseado.
Saisissez le bouton rond noir situé sous le siège. Pour desserrer le
mécanisme d’inclinaison, faites tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre. Cela réduira l’effort nécessaire pour basculer
dans les deux sens. Faites tourner le bouton jusqu’à ce que vous
obteniez la résistance désirée.
POUR RÉGLER LA TENSION DU MÉCANISME D’INCLINAISON
AJUSTE DE LA TENSIÓN EN EL MECANISMO PARA
INCLINAR EL SILLÓN
Round knob
Bouton rond
Perilla redonda

17
TO ADJUST ARM HEIGHT
Pull up the buttons and hold to allow the arms to move up and down
freely and then release the button once the desired height is
reached.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES ACCOUDOIRS
Tirez vers le haut les boutons de façon à permettre aux accoudoirs
de bouger librement vers le haut ou vers le bas, puis relâchez les
boutons une fois la bonne hauteur trouvée.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LOS BRAZOS
Jale los botones para permitir que los
reposabrazos suban o bajen libremente. Suelte los botones cuando
obtenga la altura deseada.

TO ADJUST ARMRESTS ANGLE
While seated, grasp front end of armpads and pivot them to the left or
right. Adjusting arm angle can help support different types of work
and shifts in posture.
POUR AJUSTER L'ANGLE DES GARNITURES DE BRAS
En position assise, saisissez la partie avant des garnitures de bras et
faites-les pivoter vers la gauche ou vers la droite. L'angle des accou-
doirs peut être ajusté en fonction du type de travail exécuté et des
changements de position.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO ALMOHADILLAS DE LOS BRAZOS
Mientras está sentado, sujete el extremo delantero de almohadillas
de los brazos y gire a la izquierda o la derecha. Ajustar el ángulo del
brazo puede ayudar a brindar soporte para diferentes tipos de
trabajos y cambios de postura.
18

19
TO ADJUST ARMRESTS FORWARD &
BACKWARD
While seated, grasp the armrests and
push them forward or backward to
desired position.
AJUSTEMENT DES ACCOUDOIRS
VERS L’AVANT OU VERS L’ARRIÈRE
En position assise, prenez les accoudoirs
et poussez-les vers l’avant ou vers
l’arrière pour atteindre l’emplacement
désiré.
PARA AJUSTAR LOS APOYABRAZOS
HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS
Mientras está sentado, sujete los apoya-
brazos y empuje hacia delante o hacia
atrás a la posición deseada.
TO ADJUST ARMRESTS WIDTH
While seated, hold and push the armpads
outwards or inwards to a desired width of
arms.
POUR RÉGLER LA LARGEUR DES
ACCOUDOIRS
Tout en étant assis, maintenez et poussez
les coussins vers l’extérieur ou vers
l’intérieur, jusqu’à ce que vous obteniez la
largeur souhaitée.
PARA AJUSTAR LA ANCHURA DEL
REPOSABRAZOS
Siéntese y sujete y empuje el reposabrazos
hacia fuera o hacia dentro para conseguir el
ancho deseado de brazos.

20
360˚ SWIVEL
360˚ seat swivel.
ROTATION DE 360 DEGRÉS
Rotation du siège de 360 degrés
GIRO DE 360˚
Giro de 360˚ del asiento
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Office Depot Indoor Furnishing manuals