ohmex NUM 7000 User manual

EN - Conformity Declaration
The Manufacturer declares under his own responsibility that the appliance subject
of this Instructions manual complies with what prescribed in the EC Directive about
appliances for household use. To improve the product and/or for construction needs,
the manufacturer reserves the right to make technological, aesthetic and dimensional
changes without prior notice.
Electromagnetic elds (EmF)
This appliance is in compliance with all the standards related to electromagnetic
elds (EMF). If used properly, following what indicated in this instructions manual, the
appliance allows a safe use, as conrmed by the scientic results currently available.
-------
This appliance is in compliance with directives 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU
IT - Dichiarazione di Conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce
il presente Libretto di istruzioni è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE
in materia di apparecchi ad uso domestico. Al ne di migliorare il prodotto e/o per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche,
estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagneti-
ci (EMF). Se utilizzato in modo appropriato secondo quanto indicato nelle istruzioni
contenute nel presente libretto di istruzioni, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro
come confermato dai risultati scientici attualmente disponibili.
-------
Questo apparecchio è conforme alle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE
DE - Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung, dass das Gerät, auf das sich diese “Ge-
brauchsanweisung” bezieht, den Vorschriften der EG-Richtlinie für Haushaltsgeräte
entspricht. Zur Verbesserung des Produktes und/oder aus baulichen Erfordernissen
behält sich der Hersteller vor, technologische, ästhetische oder auf die Abmessungen
bezogene Änderungen vorzunehmen, ohne dass dabei die Picht zur vorherigen An-
kündigung besteht.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch,
sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung gehandhabt wird.
-------
Dieses Gerät entspricht der Vorschriften 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU
FR - Déclaration de conformité
Le producteur déclare, sous sa propre responsabilité, que l’appareil auquel se réfère la
notice d’instructions est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’ap-
pareils à usage domestique. An d’améliorer le produit et/ou de prendre en compte
des exigences à la fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modi-
cations techniques, esthétiques et dimensionnelles, sans obligation de préavis.
Champs électromagnétiques (cEm)
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagné-
tiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientique actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions
de ce mode d’emploi.
-------
Cet appareil est conforme aux directives 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE
Manuel d’utilisation
(Traduction des instructions d’origine)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Istruzioni originali)
(Translation from original language)
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d’uso
Instruction manual
NUTRITION BLENDER
Mélangeur portable
Tragbares Mischer
Frullatore portatile
FR
DE
IT
EN
Made in P.R.C
Ed. 10/2021
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
NUM 7000
Signication de l’avertissement
dans le livret
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est
limitée aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères ou de dommages à
l’équipement. Il avertit également l’utilisateur au
mode de fonctionnement incorrect.
Instructions relatifs à la sûreté
indispensable premier de l’usage.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le
présent mode d’emploi car ils fournissent d’importantes
indications relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation
et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
• Avant toute utilisation, vérier l’intégrité mécanique de l’appareil.
La base du moteur, les lames, le récipient et le couvercle ne doivent
pas présenter de ruptures ou de ssures. La gaine et la che du
câble d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou de
ssures. Dans le cas de ci-dessus, ou en cas de doute, débranchez
immédiatement la che de la prise murale et prenez l’appareil à un
centre de service agréé pour les tests nécessaires.
•Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse
de polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger
potentielles et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérienceinsusantes,SEULEMENT sous lasurveillance d’un
tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu’ils ont reçu des
instructions liées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils ont intégré les risques qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien effectué par l’utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu’un adulte les surveille.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées
sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau
d’alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’alimenter
l’appareil avec un interrupteur diérentiel (RCD) dont le courant de
fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire
remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien
qualié, qui devra également vérier que la section des câbles de la
prise est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. En général,
l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges
est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est
nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de
courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi
que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur
multiple, ne soient pas dépassées.
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques
règles fondamentales. En particulier:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides;
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil même
pour sortir la che de la prise de courant;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.);
- ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser
l’appareil sans surveillance.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle,
ne s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le
constructeur et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine.
Le non respect de cette recommandation peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il
est recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon
d’alimentation après avoir débranché la che de la prise de courant.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties
dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient
jouer avec l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.).
•En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne
s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur
et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine. Le non respect de cette
recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties de
l’appareil susceptibles de provoquer un danger, surtout pour les enfants
qui pourraient se servir de l’appareil inutilisable pour leurs propres jeux.
•Ne pas obstruer les ouvertures ou les fentes d’aération ou de
dissipation de la chaleur.
+
• L’installation doit être effectuée conformément aux
indications du constructeur. Une installation abusive
peut occasionner des dommages aux personnes, aux
animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne
saurait être tenu responsable.
• Placez l’appareil sur un plan de support horizontal
et ferme. Assurez-vous que le dispositif est placé de
manière sûre.
• Placer l’appareil loin des éviers et des robinets.
• Introduire les aliments à mélanger dans le verre (2 / 3
/ 4) après les avoir émincés, puis ajouter le liquide, en
prenant soin de ne JAMAIS dépasser la capacité «MAX»
indiquée sur celui-ci.
• Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil avec le bol mixeur
(2 / 3 / 4) vide.
• En arrêtant l’appareil, faire attention aux lames, qui
tourneront encore pendant quelques secondes.
• Éteindrel’appareil avant des’approcher des composants
en mouvement lors de l’utilisation.
• Avant de placer ou de retirer le verre (2 / 3 / 4) de la base
du moteur (1), s’assurer que l’appareil soit éteint.
• Pour retirer les résidus d’aliment du groupe des lames (5 / 6)
employer uniquement des ustensiles appropriés. Ne pas le faire
avec les doigts.
• Ne pas déplacer l’appareil s’il est en marche.
• L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sous la pluie et il ne doit
pas être entreposé en plein air ou dans des endroits humides.
• Ne jamais immerger le base moteur (1) dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas détériorer les lames (5 / 6) en mixant des aliments
durs (coquilles, os, glace, etc.) ou congelés.
• Ne pas essayer d’aler les lames: remplacer l’ensemble
du groupe, si nécessaire.
• Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler avec
d’attention.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil en manipulant
l’interrupteur de sécurité.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux renfermant
des explosifs, des gaz combustibles ou des liquides
inammables (peintures, colles, sprays, etc.). RISQUE
D’EXPLOSION ET D’INCENDIE.
• Si, à partir de l’appareil, le récipient (2 / 3 / 4) se déplace,
l’éteindre immédiatement et remplacent correctement.
• L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité empêchant la
mise en marche de l’appareil si le groupe des lames (5 / 6) n’est pas
correctement positionné sur la base moteur (1).
• Après chaque utilisation, toujours effectuer un nettoyage en
profondeur de toutes les parties en contact avec les aliments, tels
qu’énumérés à l’article“Nettoyage”.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans d’autres
environnements tels (qui sont exclus de la garantie):
- points reste du personnel dans les magasins, bureaux et
+
FR
Bedeutung der Warnungen
in der Broschüre
GEFAHR:Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schwerenVerletzungen oder sogar
zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begris
ist auf den extremsten Situationen beschränkt.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen
führen kann (und im Extremfall zum Tod).
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, kleinere Verletzungen
an Personen oder Sachschäden verursachen kann.
Außerdem weist es den Benutzer auf falsche Betriebsart
hin.
Vor dem Gebrauch unerlässliche
Sicherheitshinweise.
Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch aufmerksam
durch. Es enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei
der Installation, der Nutzung und der Wartung des Geräts.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um es auch zu einem späteren
Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.
• Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass das Gerät keinen mechanischen
Schaden aufweist. Der Motorsockel, die Messer, der Becher und der
Deckel dürfen keine Brüche oder Sprünge aufweisen. Der Kabelmantel
und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. In dem
oben genannten Fall, oder im Zweifelsfall, ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Service-Center für die notwendigen Tests.
•AlleVerpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie
eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultieren-den
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, immer sicherstellen,
dass die Daten des Typenschilds mit denen Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
• Für Ihre Sicherheit empehlt es sich, das Gerät über einen Fehlerstrom
- Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom nicht über 30 mA versorgen
zu lassen.
•SolltendieSteckdoseundderSteckerdesGerätsnichtzusammenpassen,
die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen.
Der Experte muss auch überprüfen, dass der Kabelquerschnitt
der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet
ist. Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten.
Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur
einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie
auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen
Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten
wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene
Maximalleistung.
• Der Gebrauch jedes Elektrogeräts bringt die Beachtung von
Grundregeln mit sich. Insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen;
- Das Gerät nicht barfuss benutzen;
- Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen;
- Das Gerät darf keinenWitterungseinüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.);
- Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder Behinderten
ohne Überwachung verwendet wird.
• Bei Funktionsstörungen oderSchäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benutzen,
muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel
nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem
sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
• Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.).
•
Bei Funktionsstörungen oderSchäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
•Außerdem sollte man dieTeile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
•Die Önungen und Schlitze zur Belüftung oder Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft werden.
+
• Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte
Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden
zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden kann.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und feste Ebene.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer sicherenWeise
platziert wird.
• Stellen Sie das Gerät von Spülen und Wasserhähnen
entfernt auf.
• Die zu verquirlenden Speisen in den Becher (2 / 3 / 4)
geben, nachdem sie in kleine Stücke geschnitten wurden,
dann die Flüssigkeit hinzufügen. Dabei darauf achten,
dass die auf demselben angezeigte maximale Füllmenge
(„MAX“) NIEMALS überschritten wird.
• Das Gerät NIE in Betrieb lassen mit leerem Mixbecher
(2 / 3 / 4).
• Beim Ausschalten des Geräts auf die Klingen achten, die
noch ein paar Augenblicke lang weiter laufen.
• Das Gerät ausschalten bevor man sich den Teilen nähert,
die während des Gebrauchs in Bewegung sind.
• Bevor der Becher (2 / 3 / 4) auf dem Standfuß (1) platziert
oder von diesem abgenommen wird, sicherstellen, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
• Um Nahrungsmittelreste aus die Klingengruppe (5 / 6) zu entfernen
nur geeignete Utensilien verwenden. Nicht die Finger.
• Setzen Sie das Gerät nicht um, wenn es in Betrieb ist.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb unter dem Regen ausgelegt und es
darf nicht im Freien oder in feuchten Räumen abgestellt werden.
• Tauchen Sie die Motobasis (1) nie inWasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Die Klingen (5 / 6) nicht durch das Mixen oderVerarbeiten
von harten oder tiefgefrorenen Lebensmitteln (Schalen,
Knochen, Eiswürfel etc.) beschädigen.
• Nicht versuchen, die Messer zu schleifen, falls erforderlich
die gesamte Einheit auswechseln.
• Die Klingen (5 / 6) sie sind sehr scharf; gehen Sie sehr
vorsichtig mit ihnen um.
• Das Gerät nicht in Betrieb setzen, indem der
Sicherheitsschalter manipuliert wird.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen
Sprengstoffe, Brenngase oder feuergefährliche
Flüssigkeiten aufbewahrt werden (Lacke, Kleber,
Spraydosen usw.). EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR.
• Wenn Sie das Gerät starten und sich das Becher (2 / 3 / 4)
bewegt, schalten Sie es sofort aus und setzen Sie es richtig.
• Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der das
Einschalten des Geräts verhindert, falls die Klingengruppe (5 / 6) nicht
ordnungsgemäß auf dem Motorsockel (1) platziert ist.
• Nach jedem Gebrauch immer eine gründliche Reinigung aller Teile in
Kontakt mit Lebensmitteln ausführen, wie in„Reinigung”dargestellt.
• Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es war nicht beabsichtigt, in anderen Umgebungen
verwendet zu werden (die von der Garantie ausgeschlossen sind):
- Raststätten von Personal in Läden, Büros und anderen
+
DE
Signicato delle indicazioni di
avvertenza presenti nel libretto.
PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura
la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle
situazioni più estreme.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi
(e in casi estremi la morte).
AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può causare infortuni di lieve
entità alle persone o danni all’apparecchio. Segnala
inoltre all’utente modalità operative non corrette.
Avvertenze relative alla sicurezza
indispensabili prima dell’uso.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso
e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
• Vericareprima di ogniutilizzol’integritàmeccanicadell’apparecchio.
La base motore, le lame, il bicchiere e il coperchio non devono
presentare rotture o incrinature. La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel
caso si verichi quanto sopra, o in caso di dubbio staccare subito
la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie veriche.
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà siche, sensoriali
o mentali nonché da persone prive di suciente esperienza o
conoscenza dello stesso SOLO se sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo improprio.
• I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un
giocattolo e non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio
da soli a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e
che siano assistiti da parte di un adulto.
• Tenere lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare l’apparecchio
attraverso un interruttore differenziale (RDC) con corrente
d’intervento non superiore a 30 mA.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
• In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato
sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune reg ole fondamentali. In particolare:
- non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.);
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda,inoltre, direndereinnocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
• Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.).
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
•Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
+
• L’installazione deve essere effettuata secondo le
istruzioni del costruttore. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non può essere considerato
responsabile.
• Posizionare l’apparecchio su un piano d’appoggio
orizzontale e ben stabile. Assicurarsi che l’apparecchio
sia appoggiato in modo sicuro.
• Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti.
• Introdurre gli alimenti da frullare nel bicchiere (2 / 3 / 4)
dopo averli tagliati a piccoli pezzi, quindi aggiungere il
liquido avendo cura di non oltrepassare MAI la capacità
“MAX” indicata sullo stesso.
• Non far funzionare MAI l’apparecchio con il bicchiere
frullatore (2 / 3 / 4) vuoto.
• Spegnendo l’apparecchio fare attenzione alle lame, che
ruoteranno ancora per qualche istante.
• Spegnere l’apparecchio prima di avvicinarsi alle parti
che sono in movimento durante l’uso.
• Prima di posizionare o rimuovere il bicchiere (2 / 3 / 4) dalla
base motore (1), assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
• Per togliere residui di alimento dal gruppo lame (5 / 6) utilizzare solo
appropriati utensili. Non usare le dita.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
• L’apparecchio non è stato studiato per essere utilizzato sotto alla
pioggia e non deve essere depositato all’aperto o in luoghi umidi.
• Non immergere mai la base motore (1) in acqua o in altri
liquidi.
• Non danneggiare le lame (5 / 6) frullando o lavorando
alimenti duri (gusci, ossa, ghiaccio, etc.) o congelati.
• Non tentare di alare le lame, se necessario sostituire
l’intero gruppo.
• Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
• Non far funzionare l’apparecchio manipolando l’
interruttore di sicurezza.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti contenenti
esplosivo, gas combustibili o liquidi infiammabili
(vernici, colle, bombolette spray, ecc.). PERICOLO DI
ESPLOSIONE E DI INCENDIO.
• Se avviando l’apparecchio il bicchiere (2 / 3 / 4) si
muove, spegnerlo immediatamente e riposizionarlo
correttamente.
• L’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza che non consente
l’avviamento dell’apparecchio se il gruppo lame (5 / 6) non è
correttamente posizionato sulla base motore (1).
• Al termine di ogni utilizzo eettuare sempre un’accurata pulizia di
tutte le parti a contatto con gli alimenti, secondo quanto riportato
alla voce“Pulizia”.
• Questo dispositivo è destinato
ad uso esclusivamente domestico.
Non è stato ideato per essere utilizzato in altri ambienti
quali (che restano esclusi dalla garanzia):
- aree di ristoro del personale in negozi; uci e altri ambienti di
lavoro;
+
IT
Meaning of the warning
indications in the manual
DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not
avoided, could cause serious injuries or even death.
The use of this term is limited to the most extreme
situations.
ATTENTION: Indicates a potentially dangerous situation that,
if not avoided, could cause serious injuries (and in
extreme cases death).
WARNING: Indicates a potentially dangerous situation that, if
not avoided, could cause minor or moderate injuries
to people or to the appliance. Moreover, it indicates
incorrect operating procedures to the user.
Warnings related to safety
essential before use.
Carefully read the instructions in this booklet, as they
provide important information about safe installation, use
and maintenance.
Keep this booklet with care for future reference.
• The motor body, the other components and the accessories should
report no scratches or parting.The motor base, the blades, the glass
and the cover should report no scratches or parting.The sheath and
the plug of the power cord should report no scratches or parting. If
so, immediately unplug the appliance from the mains outlet and take
it to an authorised Customer Service Centre for necessary checking.
•All packing elements (plastic bags, styrofoam, nails , etc.) are
potentially dangerous and should be kept out of the reach of
children.
• This appliance can be used by children of 8
years of age or more and by people with
reduced physical, sensory or mental faculties
as well as people without the necessary experience or
knowledge of it ONLY if monitored by someone responsible
for their safety or if they’ve been educated about the safe use
of the appliance and if they are aware of the risks originating
from an improper use.
• Children must not use the appliance as a toy and must not either
clean or use the appliance alone unless they’re of 8 years of age
or more and they’re assisted by an adult.
• Keep children less than 8 years old away from the appliance and
form the power cord.
• Before starting it make sure that the mains voltage corresponds to
the one indicated on the rating label.
• For your safety, we recommend to power the appliance by means
of a dierential circuit-breaker (RCD) with an operating current of
no more than 30 mA.
• Should the wall outlets and the unit plug be incompatible with
each other, have the wall outlet replaced by an appropriate one by
a qualied electrician. He, in particular, shall also make sure cross
section of the wires corresponds to the absorbed power of the
appliance.
• Generally, adapters, multiple sockets and / or extension cables
should not be used.
However, if necessary, only use single or multiple adapters and
extension cables, which comply with existing safety standards,
making sure however that the current carrying capacity limits,
marked on the single adapter and on the extension cables, as well
as the maximum power limit marked on the multiple adapter, are
not exceeded.
• The use of any electric appliance involves compliance with certain
basic rules. In particular:
- never touch the appliance with wet or damp hands;
- never use the appliance with bare feet;
- never pull the power cord or the appliance to remove the plug
from the wall socket.
- never leave the appliance outdoors where it can be exposed to
the weather conditions (rain, such, etc.);
- never let children or disabled persons use the appliance
unattended.
• Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if
it becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs
must only be carried out by a customer service centre authorized
by the manufacturer. Always insist on genuine spare parts.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
• Should you decide to stop using an appliance of this type, remember
to render it unusable by cutting o the power cable after having
removed the plug from the power socket.
Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
• Never leate the appliance outdoors where it can be exposed to the
weather conditions (rain, such, etc.).
•Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if it
becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs must
only be carried out by a customer service centre authorized by the
manufacturer. Always insist on genuine spare part.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
•Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
•Do not obstruct the ventilation and heat elimination openings or
ssures.
+
• The installation must be carried out following the
manufacturer instructions. A wrong installation could
cause damages to people, animals or things, for which
the manufacturer cannot be considered liable.
• Place the appliance on an horizontal and very stable
bearing plane. Make sure that the appliance is safely
supported.
• Place the appliance far from sinks and taps.
• Introduce the foodstus to be blended into the cup (2 /
3 / 4) after they have been cut into small pieces. Add the
liquid, taking care NEVER to exceed the“MAX”capacity
indicated on the same.
• NEVER let the appliance work if the glass (2 / 3 / 4) is
empty.
• While turning o the appliance pay attention to the
blades, which will rotate for another few seconds.
• Turn o the appliance before approaching to the parts
that move during use.
• Before positioning or removing the cup (2 / 3 / 4) from
the motor base (1), make sure that the equipment is o.
• To remove food residues from the blades group (5 / 6) use
appropriate tools only. Do not use ngers.
• Do not move the appliance while it’s working.
• The appliance has not been designed to be used under rain and it
must not be stored outside or in moist places.
• Never submerge the motor base (1) in water or other
liquids.
• Do not damage the blades (5 / 6) while blending or
processing hard (shells, bones, ice, etc.) or frozen foods.
• Do not try to sharp the blades, change the whole group
if necessary.
• The blades (5 / 6) are very sharp; handle them carefully.
• Do not let the appliance work by manipulating the safety
switch.
• Do not use the appliance in environments with
explosives, combustible gasses or inammable liquids
(varnishes, glues, spray cans, etc.).
EXPLOSION AND FIRE DANGER.
• If the glass (2 / 3 / 4) moves when the appliance is started,
immediately turn it o and reposition the glass in its
correct position.
• The appliance is equipped with a safety switch which doesn’t non
allow to start the appliance if the blades group (5 / 6) is not correctly
placed on the motor base (1).
• When you’re nished using the appliance always accurately clean
all the parts in contact with food, as reported in the “Cleaning”
paragraph.
• This product is intended for domestic
use only.
It has not been designed to be used in environments
like (which are not covered by warranty):
- personnel service-areas in shops; offices and in other work
environments;
+
EN

F1
F2
INFORMATIVA AMBIENTALE / SMALTIMENTO A FINE VITA
“In conformità alla direttiva 2011/65/UE relativa allo smaltimento
dei rifiuti (RoHS)e alla Direttiva 2012/19/UE (RAEE) sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche” il simbolo del cassonetto
barrato riportato sulla targa dati dell’apparecchio o sulle batterie, indica
che prodotto e batterie alla fine della propria vita utile devono essere
raccolti separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura. Le batterie esaurite
devono essere rimosse dall’apparecchio, raccolte separatamente e consegnate
gratuitamente ad un adeguato punto di raccolta delle pile fornito dai Comuni
o dai centri commerciali. Per maggiori informazioni contattare il consiglio
di zona o il Comune. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente. I riuti dell’imballaggio dovranno essere dierenziati
e conferiti presso gli appositi punti di raccolta secondo le norme vigenti sul
territorio in materia di raccolta dierenziata dei riuti.
ENVIRONMENTAL DISCLOSURE / DISPOSAL AT END-OF-LIFE
“In compliance with the directive 2011/65/EU related to waste
disposal (RoHS)and with the Directive 2012/19/EU (RAEE) on
electronical and electric equipment waste” the crossed out
wheelie bin symbol on the equipment nameplate or on its batteries,
indicates that the product and the batteries at the end of their useful life
must be collected separately from other waste.The user should therefore,
take the product to an appropriate recycling centre for electrical and
electronic waste, or hand it to the dealer when buying a new equipment.
Dead batteries must be removed from the product, separately collected
and delivered free of charge to an appropriate batteries collection centre
provided by Municipalities and by shopping centres.
For more information please contact the Local Council or the Municipality.
Proper separate collection for the deliver of the equipment to recycling,
to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid
possible negative eects on the environment and health and promotes
the reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Illegal dumping of the product by the user involves the application
of administrative sanctions provided by current laws and regulations.
Packaging waste must be differentiated and taken to appropriate
collection centres according to the current laws on the territory on waste
separate collection.
UMWELTINFORMATION / ENTSORGUNG AM ENDE DES LEBENS
“Gemäß der Richtlinie 2011/65/EU über die Entsorgung von
Abfällen (RoHS) und der Richtlinie 2012/19/EG (WEEE) über
Elektro- und Elektronikgeräten „ zeigt das durchgekreuzte Müllkontainer
auf dem Typenschild des Geräts oder auf Batterien, , dass das Produkt und
die Batterien am Ende ihrer Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen
gesammelt werden müssen. Der Anwender muss daher die oben genannten
Geräte zum Leben bei den entsprechenden dierenzierten Sammelstellen
für elektronische und elektrotechnische Abfall entsorgen, oder es an den
Händler zurückgeben, wenn sie ein neues Gerät kaufen.Verbrauchte Batterien
müssen aus dem Gerät entfernt werden, getrennt bei von den Gemeinden
oder Einkaufszentren kostenlos zurVerfügung gestellt zu einem geeigneten
Punkt der Batteriesammelstelle abgegeben. Für weitere Informationen
wenden Sie sich an das Gemeinderat oder die Gemeinde.
Die angemessene, getrennte Sammlung für die anschließendeWeiterleitung
des außer Dienst gestellten Produktes bis hin zum Recycling, Verarbeitung
und umweltgerechte Entsorgung trägt dazu bei, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit zu verhindern und fördert die
Wiederverwendung und / oder das Recycling der Materialien, aus denen
die Ausrüstung zusammengesetzt ist. Illegale Entsorgung des Produkts
durch den Benutzer führt zur Anwendung von Verwaltungssanktionen,
die gesetzlich vorgesehen sind. Die Verpackungsabfälle müssen nach den
geltenden lokalen Normen auf dem Gebiet der Abfallsammlung zu den
entsprechenden Sammelstellen sortiert und ausgeliefert werden.
INFORMATION ENVIRONNEMENTALE / ÉLIMINATION À LA FIN DE VIE
“Conformément à la directive 2011/65/UE sur l’élimination des
déchets (RoHS) et la directive 2012/19/UE (DEEE) sur les équipements
électriques et électroniques « le symbole de la poubelle barrée sur la
plaque signalétique de l’appareil ou sur les batteries, indique que le produit
et les piles à la n de la durée de vie doivent être collectés séparément des
autres déchets. L’utilisateur doit donc prendre l’équipement ci-dessus à la n
de la vie dans les centres de collecte diérenciés appropriés pour les déchets
électroniques et électro-technique, ou le retourner chez le concessionnaire
lors de l’achat d’un nouvel appareil. Les batteries usagées doivent être
retirées de l’unité, collectés séparément et livré gratuitement à un point de
collecte de piles appropriées fournies par les municipalités ou les centres
commerciaux. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre mairie ou la
municipalité. La collecte séparée appropriée pour la transmission ultérieure
du produit déclassé au recyclage, le traitement et l’élimination respectueuse
de l’environnement aide à prévenir les eets négatifs sur l’environnement
et sur la santé et favorise la réutilisation et / ou le recyclage des matériaux
constituant l’équipement. L´élimination illégal du produit par l’utilisateur
entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la loi. Les
déchets d’emballage doivent être triés et remis aux points de collecte désignés
conformément aux normes en vigueur dans le lieu dans le domaine de la
collecte des déchets.
8
7
5
6
2
3
1
4
x
y
1. Base moteur
2. Verre de 200 ml
3. Verre de 500 ml
4. Verre de 800 ml
5. Groupes des lames
pour mélanger
6. Groupes des lames
pour moudre
7. Couvercle à rabat
8. Couvercle anti-
goutte
MODE D’EMPLOI
Ne faites pas fonctionner l’appareil en continu pendant plus
d’une minute. Laissez-le refroidir pendant 3 minutes avant
de l’utiliser à nouveau
Placez le base moteur (1) sur une surface plane et sèche.
Assurez-vous que l'appareil est débranché à
l'alimentation.
• Ajoutez les aliments dans le bol de votre choix (2, 3 ou 4).
Coupez ou émincez les aliments en morceaux de taille égale.
Ne remplissez pas excessivement le bol.
Ne dépassez pas le niveau MAX.
4. Assemblez le verre (2, 3 ou 4) à l’ensemble lames (5) pour
mélanger.
Pour moudre, par contre, assemblez le verre (2, 3 ou 4) au
bloc lames (6).
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour serrer l’assemblage de la lame en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien ajusté.
Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler
avec d’attention.
5. Brancher la che d’alimentation à la prise de courant en
s’assurant que la tension du réseau correspondant à celle
indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
6. Inversion de l’assemblage du bol/ lame.
Placez le collier de la lame dans le base moteur, en insérant les
languettes (x) dans les fentes (y) sur le base moteur (Fig. F2).
7. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre dans
le base moteur. Le mixeur pourra fonctionner.
8. Une fois le traitement terminé, tournez le bol dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour
retirer l’assemblage bol/ lame.
9. Inversion de l’assemblage du bol/ lame.
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour tourner le collier de la lame en sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez la lame du bol.
Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler
avec d’attention.
10a. Pour savourer votre boisson, placez le couvercle (7) verseur
sur le bol et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit bien scellé.
ou
10b.Pour le stockage de la boisson dans le bol, utilisez le
couvercle anti-goutte (8) pour fermer le bol, puis tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien fermé.
11. Enn, après utilisation, débrancher la che de la prise de
courant.
Meulage du café
1. Versez des grains de café dans le petit bol (2).
Si vous le souhaitez, ajoutez d’autres ingrédients
aromatisants, tels que de la cannelle ou des gousses de
vanille.
2. Assemblez le bol (2) à la lame de broyage (6).
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour serrer l’assemblage de la lame en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien ajusté.
3. Placez l’assemblage bol/ lame au bloc moteur et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les
grains de café soient moulus selon la texture désirée.
Plus la mouture est grossière, plus l’infusion est douce.
Pour un expresso, moulez les grains jusqu’à ce qu’ils soient
réduits en poudre ne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer les
opérations de nettoyage,
TOUJOURS débrancher la
che dela prise decourant.
• Pour le nettoyage du base moteur (1), utiliser un chion
humide, en évitant l’emploi de détergents ou maté-
riaux abrasifs.
Ne jamaisimmerger le basemoteur (1) dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Tous les accessoires, exception faite du base moteur (1),
peuvent être lavés à l’eau chaude avec du produit vaisselle cou-
rant en évitant l’emploi de détergents ou matériaux abrasifs.
• Tous les accessoires, exception faite du base moteur (1), peuvent
être lavés au lave-vaisselle à une température inférieure à 65°C.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. F1)
CARACTÉRISTIQUES
• Alimentation:............................... 220-240V~ 50/60Hz
• Puissance: ..................................... 700W
• 2 lames en acier inoxydable
• 3 verres: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Couvercle à rabat et couvercle anti-goutte
• Boissons nourrissantes partout où vous le souhaitez
• Accessoires lavables dans le lave-vaisselle
En cas de problèmes sur l’appareil,
contacter un centre de service après-
vente agréé. Éviter de réparer l’appareil
par ses propres moyens.Toute intervention
de réparation effectuée sur l’appareil
par un personnel non autorisé fait
automatiquement tomber la garantie,
même si sa période n’est pas achevée.
autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres habitations;
- environnements tels que les chambres d’hôtes
+
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les ns
lequel il a été conçu, c’est à dire pour la transformation
des aliments.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre
et donc dangereux. Le fabricant ne peut être tenu
responsable pour tout dommage causé par une
utilisation erronée ou déraisonnable.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Pour toute réparation éventuelle, s’adresser uniquement à un centre après-
vente agréé et demander d’utiliser des pièces détachées d’origine. Le non-
respect de ces instructions peut nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• Pour ranger ou transporter convenablement l’appareil, utiliser son
emballage d’origine.
1. Motorbasis
2. Becher zu 200 ml
2. Becher zu 500 ml
2. Becher zu 800 ml
5. Messergruppe Quirl
6. Messergruppe Mühle
7. „Flip-top“-Deckel
8. Tropfenschutzdeckel
GEBRAUCH
Den Motor nicht länger als 1 Minute dauerhaft betreiben.
Eine Pause von mindestens 3 Minuten einhalten, bevor der
Betrieb erneut aufgenommen wird.
Den Motorsockel (1) auf eine ebene, saubere und trockene
Fläche stellen.
Sicherstellen, dass der Stecker von der
Netzsteckdose abgezogen ist.
• Die zu bearbeitenden Nahrungsmittel in den gewünschten
Becher (2, 3 oder 4) geben.
Die Nahrungsmittel in Stücke gleicher Größe schneiden.
Die Becher niemals übermäßig füllen.
Den Strich „MAX“ nicht überschreiten.
4. Den Becher (2, 3 oder 4) mit der Messergruppe (5) zum
Quirlen montieren.
Dagegen den Becher (2, 3 oder 4) mit der Messergruppe (6)
zum Mahlen montieren.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe im Uhrzeigersinn zu drehen, bis diese
fest sitzt.
Die Messer (5 / 6) sind sehr scharf; sie sind mit großer
Vorsicht zu handhaben.
5. Den Stecker des Stromkabels in die Steckdose stecken und
zuvor sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
6. Den Becher zusammen mit der Messergruppe umdrehen.
Die Messergruppe in den Motorsockel einsetzen, dabei
darauf achten, die Zungen (x) in die Aufnahmen (y) auf dem
Motorsockel einzuführen (Abb. F2).
7. Den Becher im Uhrzeigersinn drehen, das Gerät beginnt zu
laufen.
8. Nach Beendigung der Bearbeitung, den Becher gegen den
Uhrzeigersinn drehen und anheben, um ihn abzunehmen.
9. Den Becher zusammen mit der Messergruppe umdrehen.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe gegen den Uhrzeigersinn zu drehen;
die Messergruppe aus Becher herausnehmen.
Die Messer (5 / 6) sind sehr scharf; sie sind mit großer
Vorsicht zu handhaben.
10a. Den Deckel (7) auf den Becher aufsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest verschlossen ist; nun kann
man seinen Drink schlürfen.
oder
10b.Den Deckel (8) auf den Becher aufsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest verschlossen ist; nun kann
man seinen Drink direkt im Becher aufbewahren.
11. Nach Beendigung des Gebrauchs, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Kaee mahlen
1. Die Kaeebohnen in den Becher (2) geben.
Falls gewünscht, können andere aromatische Zutaten wie
Zimt oder Vanilleschoten hinzugefügt werden.
2. Den Becher (2) mit der Messergruppe (6) montieren.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe im Uhrzeigersinn zu drehen, bis diese
fest sitzt.
3. Die Messergruppe zusammen mit dem Becher auf
dem Motorsockel montieren und die Messergruppe
im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kaeebohnen den
gewünschten Mahlgrad erreichen.
Je gröber der Kaee gemahlen wird, desto milder wird der
Aufguss.
Um eine Espresso-Mischung zu erhalten, solange mahlen
bis die Bohnen zu feinem Pulver geworden sind.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung des
Geräts IMMER den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
• Zum Reinigen die Motoreinheit (1) ist ein feuchtes Tuch zu
benutzen und aufVermeidung derVerwendung von Rei-
nigungsmitteln oder Schleifmaterialien.
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) nie in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Das Reinigen der Bestandteile des Geräts, mit Ausnahme der Motor-
einheit (1), kann mit warmem Wasser und normalem Geschirrspülmit-
tel vorgenommen werden. (Vermeidung der Verwendung von Reini-
gungsmitteln oder Schleifmaterialien).
• Das Reinigen der Bestandteile des Geräts, mit Ausnahme der Motor-
einheit (1), können bei einer Temperatur, die 65°C nicht überschreitet,
in der Spülmaschine gereinigt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb. F1)
EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung:....................... 220-240V~ 50/60Hz
• Leistung:......................................... 700 W
• 2 Klingen aus Edelstahl
• 3 Becher: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• „Flip-top“-Deckel und Tropfenschutzdeckel
• Nahrhafte Getränke, wo man möchte
• Spülmaschinenfestes Zubehör
Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten
sollten, setzen Sie sich mit dem zuständigen
Kundendienst in Verbindung. Vermeiden
Sie, das Gerät selbst zu reparieren. Jeglicher
Reparatureingri an dem Gerät, der von nicht
autorisiertem Personal durchgeführt wird, hat
automatisch denVerfall der Garantie zur Folge,
auch wenn diese noch nicht abgelaufen ist.
Arbeitsumgebungen
- Betriebe;
- für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebiete;
- Umgebungen wie Bett und Frühstück.
+
• Dieses Gerät darf nur für den Zweckverwendet werden,
für den es entwickelt wurde, dh.für die Verarbeitung
von Lebensmitteln. Jede andere Verwendung ist
unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder
unangemessene Verwendung verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während im
Einsatz.
• Für eine eventuelle Reparatur sich ausschließlich an einen vertraglich
gebundenen technischen Kundendienst wenden und dieVerwendung
von Originalersatzteilen verlangen. Das Nichtbeachten des oben
Genannten kann den korrekten Betrieb des Gerätes gefährden.
• Um das Gerät korrekt zu versetzen oder zu transportieren, die
Originalverpackung verwenden.
CARATTERISTICHE
• Alimentazione:............................. 220-240V~ 50/60Hz
• Potenza:.......................................... 700W
• 2 lame in acciaio inossidabile
• 3 bicchieri: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Coperchio“ip-top”e coperchio antigoccia
• Bevande nutrienti ovunque si desideri
• Accessori lavabili in lavastoviglie
1. Base motore
2. Bicchiere da 200 ml
3. Bicchiere da 500 ml
4. Bicchiere da 800 ml
5. Gruppo lame per
frullare
6. Gruppo lame per
macinare
7. Coperchio“ip-top”
8. Coperchio antigoccia
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig. F1)
In caso di problemi sull’apparecchio,
contattare i centri di assistenza autorizzati.
Evitare di cercare di riparare l’apparecchio
da soli. Qualunque intervento di riparazione
effettuato sull’apparecchio da personale
non autorizzato invalida automaticamente
la garanzia anche se la sua durata non fosse
giunta al termine.
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti come bed and breakfast.
+
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito e cioè per
la lavorazione di alimenti.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi
originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
• Per riporre o trasportare correttamente l’apparecchio utilizzare
l’imballo originale.
ISTRUZIONI D’USO
Non far funzionare il motore consecutivamente per più di 1
minuto. Eettuare una pausa di almeno 3 minuti prima di
riprendere il funzionamento.
Posizionare la base motore (1) su una supercie piana, pulita
e asciutta.
Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla presa di corrente.
• Inserire gli alimenti da lavorare nel bicchiere desiderato (2,
3 o 4).
Tagliare gli alimenti in parti di uguali dimensioni.
Non riempire mai eccessivamente i bicchieri.
Non superare la linea MAX.
4. Assemblare il bicchiere (2, 3 o 4) al gruppo lame (5) per
frullare.
Per macinare, invece, assemblare il bicchiere (2, 3 o 4) al
gruppo lame (6).
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
stringere il gruppo lame ruotandolo in senso orario no a
quando non è ben serrato.
Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
5. Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente
assicurandosi che la tensione di rete corrisponda a quanto
indicato sulla targa dati dell’apparecchio.
6. Capovolgere il gruppo lame completo di bicchiere.
Inserire il gruppo lame nella base motore, facendo
attenzione ad inserire le linguette (x) nelle asole (y) sulla
base del motore (Fig. F2).
7. Ruotare il bicchiere in senso orario; l’apparecchio inizia a
funzionare.
8. Al termine della lavorazione, ruotare il bicchiere in senso
antiorario e sollevarlo per rimuoverlo.
9. Capovolgere il gruppo lame completo di bicchiere.
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
rimuovere il gruppo lame ruotandolo in senso antiorario;
rimuovere il gruppo lame dal bicchiere.
Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
10a. Posizionare il coperchio (7) sul bicchiere e ruotarlo in
senso orario no a chiuderlo saldamente; ora è possibile
sorseggiare il proprio drink.
oppure
10b.Posizionare il coperchio (8) sul bicchiere e ruotarlo in
senso orario no a chiuderlo saldamente; ora è possibile
conservare il drink direttamente nel bicchiere.
11. Inne, terminato l’uso, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Macinare il caè
1. Aggiungere i chicchi di caè nel bicchiere (2).
Se desiderato, è possibile aggiungere altri ingredienti
aromatizzanti, come cannella o baccello di vaniglia.
2. Assemblare il bicchiere (2) al gruppo lame (6).
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
stringere il gruppo lame ruotandolo in senso orario no a
quando non è ben serrato.
3. Assemblare il gruppo lame completo di bicchiere nella
base motore e ruotare il gruppo in senso orario nché i
chicchi di caè non raggiungono la consistenza desiderata.
Più grossolana è la macinatura, più leggero è l’infuso.
Per la miscela dell’espresso, macinare no a quando i chicchi
non saranno ridotti in polvere ne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare
l’operazione di pulizia,
disinserire SEMPRE la
spina dalla presa di
corrente.
• Per la pulizia della base motore (1) usare un panno umido
evitando l’impiego di detersivi o materiali abrasivi.
Non immergere mai la base motore (1) in
acqua o altri liquidi.
• La pulizia di tutti i componenti, ad eccezione della base
motore (1), può essere eettuata con acqua calda e nor-
mali detergenti per stoviglie evitando l’impiego di deter-
sivi o materiali abrasivi.
• Tutti gli accessori, ad eccezione della base motore (1),
possono essere lavati in lavastoviglie ad una temperatura
non superiore ai 65°C.
USE INSTRUCTIONS
Do not operate the motor continuously for more than 1
minute at a time.
Allow it to rest for 3 minutes before continuing.
Place the motor base (1) on a at, clean, dry surface.
Make sure the appliance is unplugged.
• Place the food to be processed into the desired cup (2, 3 or
4).
Cut or tear food into pieces in equal size.
Never overll the cup.
Do not exceed the MAX line.
4. For blending, assemble the cup (2, 3 or 4) to the blending
blade assembly (5).
For grinding, assemble the cup (2, 3 o 4) to the grinding
blade assembly (6).
Hold the cup rmly in one hand. Use the other hand to
tighten the blade assembly by turning the blade assembly
clockwise until snug.
The blades (5 / 6) are very sharp; handle them
carefully.
5. Connect the power plug to the power socket making sure
that the mains power corresponds to the one indicated on
the appliance rating label.
6. Invert the cup/blade assembly. Insert the blade collar into
the motor base, tting the tabs (x) into the slots (y) on the
motor base (Fig. F2).
7. To process, turn the cup clockwise into the motor base. The
blender will operate.
8. When processing is completed, turn the cup anticlockwise
and lift to remove the cup/blade assembly.
9. Invert the cup/blade assembly. Hold the cup rmly in
one hand. Use the other hand to turn the blade collar
anticlockwise and remove the blade assembly from the
cup.
The blades (5 / 6) are very sharp; handle them
carefully.
10a. To enjoy your drink, place the ip-top lid (7) onto the cup
and twist clockwise until rmly sealed.
or
10b.For storage in the cup, use the spill-proof lid (8) to cover and
then twist clockwise until rmly sealed.
11. Disconnect the plug from the power socket after nishing
use.
Grinding Coee
1. Add coee beans to the small cup (2).
If desired, add any other avouring ingredients, such as
cinnamon or vanilla bean.
2. Assemble the cup (2) to the grinding blade assembly (6).
Hold the cup rmly in one hand. Use the other hand to
tighten the blade assembly by turning the blade assembly
clockwise until snug.
3. Assemble the cup/blade assembly to the motor base and
turn the assembly clockwise until coee beans are the
desired texture.
The coarser the grind, the milder the brew.
For espresso blend, grind until the beans are ground to a ne
powder.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before performing any
cleaning operation,
ALWAYS disconnect the
plug from thepower outlet.
• Use a wet cloth and avoid using detergents or abrasive
materials to clean the motor base (1).
Never submerge the motor base (1) in water
or other liquids.
• To clean all of the components, with the exception of the
motor base (1), you can use hot water and normal dishwasher
detergents. Avoid using detergents or abrasive materials.
• All of the accessories, with the exception of the motor base
(1),
can be washed in the dishwasher at a temperature not
higher than 65°C.
1. Motor base
2. 200 ml cup
3. 500 ml cup
4. 800 ml cup
5. Blending blade
assembly
6. Grinding blade
assembly
7. Flip-top lid
8. Spill-proof lid
APPLIANCE DESCRIPTION
(Fig. F1)
TECHNICAL DATA
• Power supply:............................... 220-240V~ 50/60Hz
• Power: ............................................. 700W
• 2 stainless steel blades
• 3 cups: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Flip-top-lid for takeaway and Spill-proof lid
• Nutritious drinks anywhere you go
• Accessories dishwasher safe
In case of problems on the appliance,
please contact the authorized assistance
centres. Avoid trying to repair the
appliance by yourself. Any repair
intervention on the appliance carried out
by unauthorized personnel automatically
invalidates warranty even if its duration
has not come to an end.
- farmhouses;
- for hotels, motels and other residential environments customers;
- bed and breakfast like environments.
+
• This appliance should be destined only for the purposes
for which it has been explicitly designed, namely to
process food.
Every other use has to be considered improper and for
this reason dangerous.The manufacturer cannot be held
liable for eventual damages resulting from improper,
wrong and unreasonable uses.
• Do not leave the appliance unattended while it’s
working.
• For eventual repairs refer to an authorised technical assistance
centre only and ask for original spare parts only. A failure to comply
with what said above could compromise the appliance correct
functioning.
• To correctly store or move the appliance use the original package.

EN - Conformity Declaration
The Manufacturer declares under his own responsibility that the appliance subject
of this Instructions manual complies with what prescribed in the EC Directive about
appliances for household use. To improve the product and/or for construction needs,
the manufacturer reserves the right to make technological, aesthetic and dimensional
changes without prior notice.
Electromagnetic elds (EmF)
This appliance is in compliance with all the standards related to electromagnetic
elds (EMF). If used properly, following what indicated in this instructions manual, the
appliance allows a safe use, as conrmed by the scientic results currently available.
-------
This appliance is in compliance with directives 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU
IT - Dichiarazione di Conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce
il presente Libretto di istruzioni è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE
in materia di apparecchi ad uso domestico. Al ne di migliorare il prodotto e/o per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche,
estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagneti-
ci (EMF). Se utilizzato in modo appropriato secondo quanto indicato nelle istruzioni
contenute nel presente libretto di istruzioni, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro
come confermato dai risultati scientici attualmente disponibili.
-------
Questo apparecchio è conforme alle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE
DE - Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung, dass das Gerät, auf das sich diese “Ge-
brauchsanweisung” bezieht, den Vorschriften der EG-Richtlinie für Haushaltsgeräte
entspricht. Zur Verbesserung des Produktes und/oder aus baulichen Erfordernissen
behält sich der Hersteller vor, technologische, ästhetische oder auf die Abmessungen
bezogene Änderungen vorzunehmen, ohne dass dabei die Picht zur vorherigen An-
kündigung besteht.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch,
sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung gehandhabt wird.
-------
Dieses Gerät entspricht der Vorschriften 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU
FR - Déclaration de conformité
Le producteur déclare, sous sa propre responsabilité, que l’appareil auquel se réfère la
notice d’instructions est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’ap-
pareils à usage domestique. An d’améliorer le produit et/ou de prendre en compte
des exigences à la fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modi-
cations techniques, esthétiques et dimensionnelles, sans obligation de préavis.
Champs électromagnétiques (cEm)
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagné-
tiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientique actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions
de ce mode d’emploi.
-------
Cet appareil est conforme aux directives 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE
Manuel d’utilisation
(Traduction des instructions d’origine)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Istruzioni originali)
(Translation from original language)
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d’uso
Instruction manual
NUTRITION BLENDER
Mélangeur portable
Tragbares Mischer
Frullatore portatile
FR
DE
IT
EN
Made in P.R.C
Ed. 10/2021
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
NUM 7000
Signication de l’avertissement
dans le livret
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est
limitée aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères ou de dommages à
l’équipement. Il avertit également l’utilisateur au
mode de fonctionnement incorrect.
Instructions relatifs à la sûreté
indispensable premier de l’usage.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le
présent mode d’emploi car ils fournissent d’importantes
indications relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation
et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
• Avant toute utilisation, vérier l’intégrité mécanique de l’appareil.
La base du moteur, les lames, le récipient et le couvercle ne doivent
pas présenter de ruptures ou de ssures. La gaine et la che du
câble d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou de
ssures. Dans le cas de ci-dessus, ou en cas de doute, débranchez
immédiatement la che de la prise murale et prenez l’appareil à un
centre de service agréé pour les tests nécessaires.
•Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse
de polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger
potentielles et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérienceinsusantes,SEULEMENT sous lasurveillanced’un
tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu’ils ont reçu des
instructions liées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils ont intégré les risques qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien effectué par l’utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu’un adulte les surveille.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées
sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau
d’alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’alimenter
l’appareil avec un interrupteur diérentiel (RCD) dont le courant de
fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire
remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien
qualié, qui devra également vérier que la section des câbles de la
prise est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. En général,
l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges
est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est
nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de
courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi
que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur
multiple, ne soient pas dépassées.
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques
règles fondamentales. En particulier:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides;
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil même
pour sortir la che de la prise de courant;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.);
- ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser
l’appareil sans surveillance.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle,
ne s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le
constructeur et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine.
Le non respect de cette recommandation peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il
est recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon
d’alimentation après avoir débranché la che de la prise de courant.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties
dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient
jouer avec l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.).
•En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne
s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur
et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine. Le non respect de cette
recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties de
l’appareil susceptibles de provoquer un danger, surtout pour les enfants
qui pourraient se servir de l’appareil inutilisable pour leurs propres jeux.
•Ne pas obstruer les ouvertures ou les fentes d’aération ou de
dissipation de la chaleur.
+
• L’installation doit être effectuée conformément aux
indications du constructeur. Une installation abusive
peut occasionner des dommages aux personnes, aux
animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne
saurait être tenu responsable.
• Placez l’appareil sur un plan de support horizontal
et ferme. Assurez-vous que le dispositif est placé de
manière sûre.
• Placer l’appareil loin des éviers et des robinets.
• Introduire les aliments à mélanger dans le verre (2 / 3
/ 4) après les avoir émincés, puis ajouter le liquide, en
prenant soin de ne JAMAIS dépasser la capacité «MAX»
indiquée sur celui-ci.
• Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil avec le bol mixeur
(2 / 3 / 4) vide.
• En arrêtant l’appareil, faire attention aux lames, qui
tourneront encore pendant quelques secondes.
• Éteindre l’appareil avantde s’approcher des composants
en mouvement lors de l’utilisation.
• Avant de placer ou de retirer le verre (2 / 3 / 4) de la base
du moteur (1), s’assurer que l’appareil soit éteint.
• Pour retirer les résidus d’aliment du groupe des lames (5 / 6)
employer uniquement des ustensiles appropriés. Ne pas le faire
avec les doigts.
• Ne pas déplacer l’appareil s’il est en marche.
• L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sous la pluie et il ne doit
pas être entreposé en plein air ou dans des endroits humides.
• Ne jamais immerger le base moteur (1) dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas détériorer les lames (5 / 6) en mixant des aliments
durs (coquilles, os, glace, etc.) ou congelés.
• Ne pas essayer d’aler les lames: remplacer l’ensemble
du groupe, si nécessaire.
• Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler avec
d’attention.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil en manipulant
l’interrupteur de sécurité.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux renfermant
des explosifs, des gaz combustibles ou des liquides
inammables (peintures, colles, sprays, etc.). RISQUE
D’EXPLOSION ET D’INCENDIE.
• Si, à partir de l’appareil, le récipient (2 / 3 / 4) se déplace,
l’éteindre immédiatement et remplacent correctement.
• L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité empêchant la
mise en marche de l’appareil si le groupe des lames (5 / 6) n’est pas
correctement positionné sur la base moteur (1).
• Après chaque utilisation, toujours effectuer un nettoyage en
profondeur de toutes les parties en contact avec les aliments, tels
qu’énumérés à l’article“Nettoyage”.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans d’autres
environnements tels (qui sont exclus de la garantie):
- points reste du personnel dans les magasins, bureaux et
+
FR
Bedeutung der Warnungen
in der Broschüre
GEFAHR:Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schwerenVerletzungen oder sogar
zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begris
ist auf den extremsten Situationen beschränkt.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen
führen kann (und im Extremfall zum Tod).
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, kleinere Verletzungen
an Personen oder Sachschäden verursachen kann.
Außerdem weist es den Benutzer auf falsche Betriebsart
hin.
Vor dem Gebrauch unerlässliche
Sicherheitshinweise.
Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch aufmerksam
durch. Es enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei
der Installation, der Nutzung und der Wartung des Geräts.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um es auch zu einem späteren
Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.
• Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass das Gerät keinen mechanischen
Schaden aufweist. Der Motorsockel, die Messer, der Becher und der
Deckel dürfen keine Brüche oder Sprünge aufweisen. Der Kabelmantel
und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. In dem
oben genannten Fall, oder im Zweifelsfall, ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Service-Center für die notwendigen Tests.
•AlleVerpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie
eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultieren-den
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, immer sicherstellen,
dass die Daten des Typenschilds mit denen Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
• Für Ihre Sicherheit empehlt es sich, das Gerät über einen Fehlerstrom
- Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom nicht über 30 mA versorgen
zu lassen.
•SolltendieSteckdoseundderSteckerdesGerätsnichtzusammenpassen,
die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen.
Der Experte muss auch überprüfen, dass der Kabelquerschnitt
der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet
ist. Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten.
Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur
einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie
auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen
Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten
wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene
Maximalleistung.
• Der Gebrauch jedes Elektrogeräts bringt die Beachtung von
Grundregeln mit sich. Insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen;
- Das Gerät nicht barfuss benutzen;
- Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen;
- Das Gerät darf keinenWitterungseinüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.);
- Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder Behinderten
ohne Überwachung verwendet wird.
• Bei Funktionsstörungen oder Schäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät dieses Typs nicht mehr zu benutzen,
muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel
nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem
sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
• Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.).
•
Bei Funktionsstörungen oder Schäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
•Außerdem sollte man dieTeile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
•Die Önungen und Schlitze zur Belüftung oder Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft werden.
+
• Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte
Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden
zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden kann.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und feste Ebene.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer sicherenWeise
platziert wird.
• Stellen Sie das Gerät von Spülen und Wasserhähnen
entfernt auf.
• Die zu verquirlenden Speisen in den Becher (2 / 3 / 4)
geben, nachdem sie in kleine Stücke geschnitten wurden,
dann die Flüssigkeit hinzufügen. Dabei darauf achten,
dass die auf demselben angezeigte maximale Füllmenge
(„MAX“) NIEMALS überschritten wird.
• Das Gerät NIE in Betrieb lassen mit leerem Mixbecher
(2 / 3 / 4).
• Beim Ausschalten des Geräts auf die Klingen achten, die
noch ein paar Augenblicke lang weiter laufen.
• Das Gerät ausschalten bevor man sich den Teilen nähert,
die während des Gebrauchs in Bewegung sind.
• Bevor der Becher (2 / 3 / 4) auf dem Standfuß (1) platziert
oder von diesem abgenommen wird, sicherstellen, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
• Um Nahrungsmittelreste aus die Klingengruppe (5 / 6) zu entfernen
nur geeignete Utensilien verwenden. Nicht die Finger.
• Setzen Sie das Gerät nicht um, wenn es in Betrieb ist.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb unter dem Regen ausgelegt und es
darf nicht im Freien oder in feuchten Räumen abgestellt werden.
• Tauchen Sie die Motobasis (1) nie inWasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Die Klingen (5 / 6) nicht durch das Mixen oderVerarbeiten
von harten oder tiefgefrorenen Lebensmitteln (Schalen,
Knochen, Eiswürfel etc.) beschädigen.
• Nicht versuchen, die Messer zu schleifen, falls erforderlich
die gesamte Einheit auswechseln.
• Die Klingen (5 / 6) sie sind sehr scharf; gehen Sie sehr
vorsichtig mit ihnen um.
• Das Gerät nicht in Betrieb setzen, indem der
Sicherheitsschalter manipuliert wird.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen
Sprengstoffe, Brenngase oder feuergefährliche
Flüssigkeiten aufbewahrt werden (Lacke, Kleber,
Spraydosen usw.). EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR.
• Wenn Sie das Gerät starten und sich das Becher (2 / 3 / 4)
bewegt, schalten Sie es sofort aus und setzen Sie es richtig.
• Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der das
Einschalten des Geräts verhindert, falls die Klingengruppe (5 / 6) nicht
ordnungsgemäß auf dem Motorsockel (1) platziert ist.
• Nach jedem Gebrauch immer eine gründliche Reinigung allerTeile in
Kontakt mit Lebensmitteln ausführen, wie in„Reinigung”dargestellt.
• Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es war nicht beabsichtigt, in anderen Umgebungen
verwendet zu werden (die von der Garantie ausgeschlossen sind):
- Raststätten von Personal in Läden, Büros und anderen
+
DE
Signicato delle indicazioni di
avvertenza presenti nel libretto.
PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura
la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle
situazioni più estreme.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi
(e in casi estremi la morte).
AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può causare infortuni di lieve
entità alle persone o danni all’apparecchio. Segnala
inoltre all’utente modalità operative non corrette.
Avvertenze relative alla sicurezza
indispensabili prima dell’uso.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso
e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
• Vericareprima di ogniutilizzol’integritàmeccanicadell’apparecchio.
La base motore, le lame, il bicchiere e il coperchio non devono
presentare rotture o incrinature. La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel
caso si verichi quanto sopra, o in caso di dubbio staccare subito
la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie veriche.
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà siche, sensoriali
o mentali nonché da persone prive di suciente esperienza o
conoscenza dello stesso SOLO se sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo improprio.
• I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un
giocattolo e non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio
da soli a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e
che siano assistiti da parte di un adulto.
• Tenere lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare l’apparecchio
attraverso un interruttore differenziale (RDC) con corrente
d’intervento non superiore a 30 mA.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
• In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato
sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune reg ole fondamentali. In particolare:
- non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.);
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda,inoltre,di rendere innocuequelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
• Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.).
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
•Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
+
• L’installazione deve essere effettuata secondo le
istruzioni del costruttore. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non può essere considerato
responsabile.
• Posizionare l’apparecchio su un piano d’appoggio
orizzontale e ben stabile. Assicurarsi che l’apparecchio
sia appoggiato in modo sicuro.
• Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti.
• Introdurre gli alimenti da frullare nel bicchiere (2 / 3 / 4)
dopo averli tagliati a piccoli pezzi, quindi aggiungere il
liquido avendo cura di non oltrepassare MAI la capacità
“MAX” indicata sullo stesso.
• Non far funzionare MAI l’apparecchio con il bicchiere
frullatore (2 / 3 / 4) vuoto.
• Spegnendo l’apparecchio fare attenzione alle lame, che
ruoteranno ancora per qualche istante.
• Spegnere l’apparecchio prima di avvicinarsi alle parti
che sono in movimento durante l’uso.
• Prima di posizionare o rimuovere il bicchiere (2 / 3 / 4) dalla
base motore (1), assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
• Per togliere residui di alimento dal gruppo lame (5 / 6) utilizzare solo
appropriati utensili. Non usare le dita.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
• L’apparecchio non è stato studiato per essere utilizzato sotto alla
pioggia e non deve essere depositato all’aperto o in luoghi umidi.
• Non immergere mai la base motore (1) in acqua o in altri
liquidi.
• Non danneggiare le lame (5 / 6) frullando o lavorando
alimenti duri (gusci, ossa, ghiaccio, etc.) o congelati.
• Non tentare di alare le lame, se necessario sostituire
l’intero gruppo.
• Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
• Non far funzionare l’apparecchio manipolando l’
interruttore di sicurezza.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti contenenti
esplosivo, gas combustibili o liquidi infiammabili
(vernici, colle, bombolette spray, ecc.). PERICOLO DI
ESPLOSIONE E DI INCENDIO.
• Se avviando l’apparecchio il bicchiere (2 / 3 / 4) si
muove, spegnerlo immediatamente e riposizionarlo
correttamente.
• L’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza che non consente
l’avviamento dell’apparecchio se il gruppo lame (5 / 6) non è
correttamente posizionato sulla base motore (1).
• Al termine di ogni utilizzo eettuare sempre un’accurata pulizia di
tutte le parti a contatto con gli alimenti, secondo quanto riportato
alla voce“Pulizia”.
• Questo dispositivo è destinato
ad uso esclusivamente domestico.
Non è stato ideato per essere utilizzato in altri ambienti
quali (che restano esclusi dalla garanzia):
- aree di ristoro del personale in negozi; uci e altri ambienti di
lavoro;
+
IT
Meaning of the warning
indications in the manual
DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not
avoided, could cause serious injuries or even death.
The use of this term is limited to the most extreme
situations.
ATTENTION: Indicates a potentially dangerous situation that,
if not avoided, could cause serious injuries (and in
extreme cases death).
WARNING: Indicates a potentially dangerous situation that, if
not avoided, could cause minor or moderate injuries
to people or to the appliance. Moreover, it indicates
incorrect operating procedures to the user.
Warnings related to safety
essential before use.
Carefully read the instructions in this booklet, as they
provide important information about safe installation, use
and maintenance.
Keep this booklet with care for future reference.
• The motor body, the other components and the accessories should
report no scratches or parting.The motor base, the blades, the glass
and the cover should report no scratches or parting.The sheath and
the plug of the power cord should report no scratches or parting. If
so, immediately unplug the appliance from the mains outlet and take
it to an authorised Customer Service Centre for necessary checking.
•All packing elements (plastic bags, styrofoam, nails , etc.) are
potentially dangerous and should be kept out of the reach of
children.
• This appliance can be used by children of 8
years of age or more and by people with
reduced physical, sensory or mental faculties
as well as people without the necessary experience or
knowledge of it ONLY if monitored by someone responsible
for their safety or if they’ve been educated about the safe use
of the appliance and if they are aware of the risks originating
from an improper use.
• Children must not use the appliance as a toy and must not either
clean or use the appliance alone unless they’re of 8 years of age
or more and they’re assisted by an adult.
• Keep children less than 8 years old away from the appliance and
form the power cord.
• Before starting it make sure that the mains voltage corresponds to
the one indicated on the rating label.
• For your safety, we recommend to power the appliance by means
of a dierential circuit-breaker (RCD) with an operating current of
no more than 30 mA.
• Should the wall outlets and the unit plug be incompatible with
each other, have the wall outlet replaced by an appropriate one by
a qualied electrician. He, in particular, shall also make sure cross
section of the wires corresponds to the absorbed power of the
appliance.
• Generally, adapters, multiple sockets and / or extension cables
should not be used.
However, if necessary, only use single or multiple adapters and
extension cables, which comply with existing safety standards,
making sure however that the current carrying capacity limits,
marked on the single adapter and on the extension cables, as well
as the maximum power limit marked on the multiple adapter, are
not exceeded.
• The use of any electric appliance involves compliance with certain
basic rules. In particular:
- never touch the appliance with wet or damp hands;
- never use the appliance with bare feet;
- never pull the power cord or the appliance to remove the plug
from the wall socket.
- never leave the appliance outdoors where it can be exposed to
the weather conditions (rain, such, etc.);
- never let children or disabled persons use the appliance
unattended.
• Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if
it becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs
must only be carried out by a customer service centre authorized
by the manufacturer. Always insist on genuine spare parts.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
• Should you decide to stop using an appliance of this type, remember
to render it unusable by cutting o the power cable after having
removed the plug from the power socket.
Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
• Never leate the appliance outdoors where it can be exposed to the
weather conditions (rain, such, etc.).
•Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if it
becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs must
only be carried out by a customer service centre authorized by the
manufacturer. Always insist on genuine spare part.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
•Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
•Do not obstruct the ventilation and heat elimination openings or
ssures.
+
• The installation must be carried out following the
manufacturer instructions. A wrong installation could
cause damages to people, animals or things, for which
the manufacturer cannot be considered liable.
• Place the appliance on an horizontal and very stable
bearing plane. Make sure that the appliance is safely
supported.
• Place the appliance far from sinks and taps.
• Introduce the foodstus to be blended into the cup (2 /
3 / 4) after they have been cut into small pieces. Add the
liquid, taking care NEVER to exceed the“MAX”capacity
indicated on the same.
• NEVER let the appliance work if the glass (2 / 3 / 4) is
empty.
• While turning o the appliance pay attention to the
blades, which will rotate for another few seconds.
• Turn o the appliance before approaching to the parts
that move during use.
• Before positioning or removing the cup (2 / 3 / 4) from
the motor base (1), make sure that the equipment is o.
• To remove food residues from the blades group (5 / 6) use
appropriate tools only. Do not use ngers.
• Do not move the appliance while it’s working.
• The appliance has not been designed to be used under rain and it
must not be stored outside or in moist places.
• Never submerge the motor base (1) in water or other
liquids.
• Do not damage the blades (5 / 6) while blending or
processing hard (shells, bones, ice, etc.) or frozen foods.
• Do not try to sharp the blades, change the whole group
if necessary.
• The blades (5 / 6) are very sharp; handle them carefully.
• Do not let the appliance work by manipulating the safety
switch.
• Do not use the appliance in environments with
explosives, combustible gasses or inammable liquids
(varnishes, glues, spray cans, etc.).
EXPLOSION AND FIRE DANGER.
• If the glass (2 / 3 / 4) moves when the appliance is started,
immediately turn it o and reposition the glass in its
correct position.
• The appliance is equipped with a safety switch which doesn’t non
allow to start the appliance if the blades group (5 / 6) is not correctly
placed on the motor base (1).
• When you’re nished using the appliance always accurately clean
all the parts in contact with food, as reported in the “Cleaning”
paragraph.
• This product is intended for domestic
use only.
It has not been designed to be used in environments
like (which are not covered by warranty):
- personnel service-areas in shops; offices and in other work
environments;
+
EN

F1
F2
INFORMATIVA AMBIENTALE / SMALTIMENTO A FINE VITA
“In conformità alla direttiva 2011/65/UE relativa allo smaltimento
dei rifiuti (RoHS)e alla Direttiva 2012/19/UE (RAEE) sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche” il simbolo del cassonetto
barrato riportato sulla targa dati dell’apparecchio o sulle batterie, indica
che prodotto e batterie alla fine della propria vita utile devono essere
raccolti separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura. Le batterie esaurite
devono essere rimosse dall’apparecchio, raccolte separatamente e consegnate
gratuitamente ad un adeguato punto di raccolta delle pile fornito dai Comuni
o dai centri commerciali. Per maggiori informazioni contattare il consiglio
di zona o il Comune. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente. I riuti dell’imballaggio dovranno essere dierenziati
e conferiti presso gli appositi punti di raccolta secondo le norme vigenti sul
territorio in materia di raccolta dierenziata dei riuti.
ENVIRONMENTAL DISCLOSURE / DISPOSAL AT END-OF-LIFE
“In compliance with the directive 2011/65/EU related to waste
disposal (RoHS)and with the Directive 2012/19/EU (RAEE) on
electronical and electric equipment waste” the crossed out
wheelie bin symbol on the equipment nameplate or on its batteries,
indicates that the product and the batteries at the end of their useful life
must be collected separately from other waste.The user should therefore,
take the product to an appropriate recycling centre for electrical and
electronic waste, or hand it to the dealer when buying a new equipment.
Dead batteries must be removed from the product, separately collected
and delivered free of charge to an appropriate batteries collection centre
provided by Municipalities and by shopping centres.
For more information please contact the Local Council or the Municipality.
Proper separate collection for the deliver of the equipment to recycling,
to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid
possible negative eects on the environment and health and promotes
the reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Illegal dumping of the product by the user involves the application
of administrative sanctions provided by current laws and regulations.
Packaging waste must be differentiated and taken to appropriate
collection centres according to the current laws on the territory on waste
separate collection.
UMWELTINFORMATION / ENTSORGUNG AM ENDE DES LEBENS
“Gemäß der Richtlinie 2011/65/EU über die Entsorgung von
Abfällen (RoHS) und der Richtlinie 2012/19/EG (WEEE) über
Elektro- und Elektronikgeräten „ zeigt das durchgekreuzte Müllkontainer
auf dem Typenschild des Geräts oder auf Batterien, , dass das Produkt und
die Batterien am Ende ihrer Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen
gesammelt werden müssen. Der Anwender muss daher die oben genannten
Geräte zum Leben bei den entsprechenden dierenzierten Sammelstellen
für elektronische und elektrotechnische Abfall entsorgen, oder es an den
Händler zurückgeben, wenn sie ein neues Gerät kaufen.Verbrauchte Batterien
müssen aus dem Gerät entfernt werden, getrennt bei von den Gemeinden
oder Einkaufszentren kostenlos zurVerfügung gestellt zu einem geeigneten
Punkt der Batteriesammelstelle abgegeben. Für weitere Informationen
wenden Sie sich an das Gemeinderat oder die Gemeinde.
Die angemessene, getrennte Sammlung für die anschließendeWeiterleitung
des außer Dienst gestellten Produktes bis hin zum Recycling, Verarbeitung
und umweltgerechte Entsorgung trägt dazu bei, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit zu verhindern und fördert die
Wiederverwendung und / oder das Recycling der Materialien, aus denen
die Ausrüstung zusammengesetzt ist. Illegale Entsorgung des Produkts
durch den Benutzer führt zur Anwendung von Verwaltungssanktionen,
die gesetzlich vorgesehen sind. Die Verpackungsabfälle müssen nach den
geltenden lokalen Normen auf dem Gebiet der Abfallsammlung zu den
entsprechenden Sammelstellen sortiert und ausgeliefert werden.
INFORMATION ENVIRONNEMENTALE / ÉLIMINATION À LA FIN DE VIE
“Conformément à la directive 2011/65/UE sur l’élimination des
déchets (RoHS) et la directive 2012/19/UE (DEEE) sur les équipements
électriques et électroniques « le symbole de la poubelle barrée sur la
plaque signalétique de l’appareil ou sur les batteries, indique que le produit
et les piles à la n de la durée de vie doivent être collectés séparément des
autres déchets. L’utilisateur doit donc prendre l’équipement ci-dessus à la n
de la vie dans les centres de collecte diérenciés appropriés pour les déchets
électroniques et électro-technique, ou le retourner chez le concessionnaire
lors de l’achat d’un nouvel appareil. Les batteries usagées doivent être
retirées de l’unité, collectés séparément et livré gratuitement à un point de
collecte de piles appropriées fournies par les municipalités ou les centres
commerciaux. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre mairie ou la
municipalité. La collecte séparée appropriée pour la transmission ultérieure
du produit déclassé au recyclage, le traitement et l’élimination respectueuse
de l’environnement aide à prévenir les eets négatifs sur l’environnement
et sur la santé et favorise la réutilisation et / ou le recyclage des matériaux
constituant l’équipement. L´élimination illégal du produit par l’utilisateur
entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la loi. Les
déchets d’emballage doivent être triés et remis aux points de collecte désignés
conformément aux normes en vigueur dans le lieu dans le domaine de la
collecte des déchets.
8
7
5
6
2
3
1
4
x
y
1. Base moteur
2. Verre de 200 ml
3. Verre de 500 ml
4. Verre de 800 ml
5. Groupes des lames
pour mélanger
6. Groupes des lames
pour moudre
7. Couvercle à rabat
8. Couvercle anti-
goutte
MODE D’EMPLOI
Ne faites pas fonctionner l’appareil en continu pendant plus
d’une minute. Laissez-le refroidir pendant 3 minutes avant
de l’utiliser à nouveau
Placez le base moteur (1) sur une surface plane et sèche.
Assurez-vous que l'appareil est débranché à
l'alimentation.
• Ajoutez les aliments dans le bol de votre choix (2, 3 ou 4).
Coupez ou émincez les aliments en morceaux de taille égale.
Ne remplissez pas excessivement le bol.
Ne dépassez pas le niveau MAX.
4. Assemblez le verre (2, 3 ou 4) à l’ensemble lames (5) pour
mélanger.
Pour moudre, par contre, assemblez le verre (2, 3 ou 4) au
bloc lames (6).
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour serrer l’assemblage de la lame en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien ajusté.
Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler
avec d’attention.
5. Brancher la che d’alimentation à la prise de courant en
s’assurant que la tension du réseau correspondant à celle
indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
6. Inversion de l’assemblage du bol/ lame.
Placez le collier de la lame dans le base moteur, en insérant les
languettes (x) dans les fentes (y) sur le base moteur (Fig. F2).
7. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre dans
le base moteur. Le mixeur pourra fonctionner.
8. Une fois le traitement terminé, tournez le bol dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour
retirer l’assemblage bol/ lame.
9. Inversion de l’assemblage du bol/ lame.
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour tourner le collier de la lame en sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez la lame du bol.
Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler
avec d’attention.
10a. Pour savourer votre boisson, placez le couvercle (7) verseur
sur le bol et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit bien scellé.
ou
10b.Pour le stockage de la boisson dans le bol, utilisez le
couvercle anti-goutte (8) pour fermer le bol, puis tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien fermé.
11. Enn, après utilisation, débrancher la che de la prise de
courant.
Meulage du café
1. Versez des grains de café dans le petit bol (2).
Si vous le souhaitez, ajoutez d’autres ingrédients
aromatisants, tels que de la cannelle ou des gousses de
vanille.
2. Assemblez le bol (2) à la lame de broyage (6).
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour serrer l’assemblage de la lame en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien ajusté.
3. Placez l’assemblage bol/ lame au bloc moteur et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les
grains de café soient moulus selon la texture désirée.
Plus la mouture est grossière, plus l’infusion est douce.
Pour un expresso, moulez les grains jusqu’à ce qu’ils soient
réduits en poudre ne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer les
opérations de nettoyage,
TOUJOURS débrancher la
che dela prise decourant.
• Pour le nettoyage du base moteur (1), utiliser un chion
humide, en évitant l’emploi de détergents ou maté-
riaux abrasifs.
Ne jamaisimmerger le basemoteur (1) dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Tous les accessoires, exception faite du base moteur (1),
peuvent être lavés à l’eau chaude avec du produit vaisselle cou-
rant en évitant l’emploi de détergents ou matériaux abrasifs.
• Tous les accessoires, exception faite du base moteur (1), peuvent
être lavés au lave-vaisselle à une température inférieure à 65°C.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. F1)
CARACTÉRISTIQUES
• Alimentation:............................... 220-240V~ 50/60Hz
• Puissance: ..................................... 700W
• 2 lames en acier inoxydable
• 3 verres: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Couvercle à rabat et couvercle anti-goutte
• Boissons nourrissantes partout où vous le souhaitez
• Accessoires lavables dans le lave-vaisselle
En cas de problèmes sur l’appareil,
contacter un centre de service après-
vente agréé. Éviter de réparer l’appareil
par ses propres moyens.Toute intervention
de réparation effectuée sur l’appareil
par un personnel non autorisé fait
automatiquement tomber la garantie,
même si sa période n’est pas achevée.
autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres habitations;
- environnements tels que les chambres d’hôtes
+
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les ns
lequel il a été conçu, c’est à dire pour la transformation
des aliments.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre
et donc dangereux. Le fabricant ne peut être tenu
responsable pour tout dommage causé par une
utilisation erronée ou déraisonnable.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Pour toute réparation éventuelle, s’adresser uniquement à un centre après-
vente agréé et demander d’utiliser des pièces détachées d’origine. Le non-
respect de ces instructions peut nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• Pour ranger ou transporter convenablement l’appareil, utiliser son
emballage d’origine.
1. Motorbasis
2. Becher zu 200 ml
2. Becher zu 500 ml
2. Becher zu 800 ml
5. Messergruppe Quirl
6. Messergruppe Mühle
7. „Flip-top“-Deckel
8. Tropfenschutzdeckel
GEBRAUCH
Den Motor nicht länger als 1 Minute dauerhaft betreiben.
Eine Pause von mindestens 3 Minuten einhalten, bevor der
Betrieb erneut aufgenommen wird.
Den Motorsockel (1) auf eine ebene, saubere und trockene
Fläche stellen.
Sicherstellen, dass der Stecker von der
Netzsteckdose abgezogen ist.
• Die zu bearbeitenden Nahrungsmittel in den gewünschten
Becher (2, 3 oder 4) geben.
Die Nahrungsmittel in Stücke gleicher Größe schneiden.
Die Becher niemals übermäßig füllen.
Den Strich „MAX“ nicht überschreiten.
4. Den Becher (2, 3 oder 4) mit der Messergruppe (5) zum
Quirlen montieren.
Dagegen den Becher (2, 3 oder 4) mit der Messergruppe (6)
zum Mahlen montieren.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe im Uhrzeigersinn zu drehen, bis diese
fest sitzt.
Die Messer (5 / 6) sind sehr scharf; sie sind mit großer
Vorsicht zu handhaben.
5. Den Stecker des Stromkabels in die Steckdose stecken und
zuvor sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
6. Den Becher zusammen mit der Messergruppe umdrehen.
Die Messergruppe in den Motorsockel einsetzen, dabei
darauf achten, die Zungen (x) in die Aufnahmen (y) auf dem
Motorsockel einzuführen (Abb. F2).
7. Den Becher im Uhrzeigersinn drehen, das Gerät beginnt zu
laufen.
8. Nach Beendigung der Bearbeitung, den Becher gegen den
Uhrzeigersinn drehen und anheben, um ihn abzunehmen.
9. Den Becher zusammen mit der Messergruppe umdrehen.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe gegen den Uhrzeigersinn zu drehen;
die Messergruppe aus Becher herausnehmen.
Die Messer (5 / 6) sind sehr scharf; sie sind mit großer
Vorsicht zu handhaben.
10a. Den Deckel (7) auf den Becher aufsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest verschlossen ist; nun kann
man seinen Drink schlürfen.
oder
10b.Den Deckel (8) auf den Becher aufsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest verschlossen ist; nun kann
man seinen Drink direkt im Becher aufbewahren.
11. Nach Beendigung des Gebrauchs, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Kaee mahlen
1. Die Kaeebohnen in den Becher (2) geben.
Falls gewünscht, können andere aromatische Zutaten wie
Zimt oder Vanilleschoten hinzugefügt werden.
2. Den Becher (2) mit der Messergruppe (6) montieren.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe im Uhrzeigersinn zu drehen, bis diese
fest sitzt.
3. Die Messergruppe zusammen mit dem Becher auf
dem Motorsockel montieren und die Messergruppe
im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kaeebohnen den
gewünschten Mahlgrad erreichen.
Je gröber der Kaee gemahlen wird, desto milder wird der
Aufguss.
Um eine Espresso-Mischung zu erhalten, solange mahlen
bis die Bohnen zu feinem Pulver geworden sind.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung des
Geräts IMMER den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
• Zum Reinigen die Motoreinheit (1) ist ein feuchtes Tuch zu
benutzen und aufVermeidung derVerwendung von Rei-
nigungsmitteln oder Schleifmaterialien.
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) nie in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Das Reinigen der Bestandteile des Geräts, mit Ausnahme der Motor-
einheit (1), kann mit warmem Wasser und normalem Geschirrspülmit-
tel vorgenommen werden. (Vermeidung der Verwendung von Reini-
gungsmitteln oder Schleifmaterialien).
• Das Reinigen der Bestandteile des Geräts, mit Ausnahme der Motor-
einheit (1), können bei einer Temperatur, die 65°C nicht überschreitet,
in der Spülmaschine gereinigt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb. F1)
EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung:....................... 220-240V~ 50/60Hz
• Leistung:......................................... 700 W
• 2 Klingen aus Edelstahl
• 3 Becher: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• „Flip-top“-Deckel und Tropfenschutzdeckel
• Nahrhafte Getränke, wo man möchte
• Spülmaschinenfestes Zubehör
Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten
sollten, setzen Sie sich mit dem zuständigen
Kundendienst in Verbindung. Vermeiden
Sie, das Gerät selbst zu reparieren. Jeglicher
Reparatureingri an dem Gerät, der von nicht
autorisiertem Personal durchgeführt wird, hat
automatisch denVerfall der Garantie zur Folge,
auch wenn diese noch nicht abgelaufen ist.
Arbeitsumgebungen
- Betriebe;
- für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebiete;
- Umgebungen wie Bett und Frühstück.
+
• Dieses Gerät darf nur für den Zweckverwendet werden,
für den es entwickelt wurde, dh.für die Verarbeitung
von Lebensmitteln. Jede andere Verwendung ist
unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder
unangemessene Verwendung verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während im
Einsatz.
• Für eine eventuelle Reparatur sich ausschließlich an einen vertraglich
gebundenen technischen Kundendienst wenden und dieVerwendung
von Originalersatzteilen verlangen. Das Nichtbeachten des oben
Genannten kann den korrekten Betrieb des Gerätes gefährden.
• Um das Gerät korrekt zu versetzen oder zu transportieren, die
Originalverpackung verwenden.
CARATTERISTICHE
• Alimentazione:............................. 220-240V~ 50/60Hz
• Potenza:.......................................... 700W
• 2 lame in acciaio inossidabile
• 3 bicchieri: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Coperchio“ip-top”e coperchio antigoccia
• Bevande nutrienti ovunque si desideri
• Accessori lavabili in lavastoviglie
1. Base motore
2. Bicchiere da 200 ml
3. Bicchiere da 500 ml
4. Bicchiere da 800 ml
5. Gruppo lame per
frullare
6. Gruppo lame per
macinare
7. Coperchio“ip-top”
8. Coperchio antigoccia
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig. F1)
In caso di problemi sull’apparecchio,
contattare i centri di assistenza autorizzati.
Evitare di cercare di riparare l’apparecchio
da soli. Qualunque intervento di riparazione
effettuato sull’apparecchio da personale
non autorizzato invalida automaticamente
la garanzia anche se la sua durata non fosse
giunta al termine.
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti come bed and breakfast.
+
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito e cioè per
la lavorazione di alimenti.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi
originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
• Per riporre o trasportare correttamente l’apparecchio utilizzare
l’imballo originale.
ISTRUZIONI D’USO
Non far funzionare il motore consecutivamente per più di 1
minuto. Eettuare una pausa di almeno 3 minuti prima di
riprendere il funzionamento.
Posizionare la base motore (1) su una supercie piana, pulita
e asciutta.
Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla presa di corrente.
• Inserire gli alimenti da lavorare nel bicchiere desiderato (2,
3 o 4).
Tagliare gli alimenti in parti di uguali dimensioni.
Non riempire mai eccessivamente i bicchieri.
Non superare la linea MAX.
4. Assemblare il bicchiere (2, 3 o 4) al gruppo lame (5) per
frullare.
Per macinare, invece, assemblare il bicchiere (2, 3 o 4) al
gruppo lame (6).
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
stringere il gruppo lame ruotandolo in senso orario no a
quando non è ben serrato.
Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
5. Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente
assicurandosi che la tensione di rete corrisponda a quanto
indicato sulla targa dati dell’apparecchio.
6. Capovolgere il gruppo lame completo di bicchiere.
Inserire il gruppo lame nella base motore, facendo
attenzione ad inserire le linguette (x) nelle asole (y) sulla
base del motore (Fig. F2).
7. Ruotare il bicchiere in senso orario; l’apparecchio inizia a
funzionare.
8. Al termine della lavorazione, ruotare il bicchiere in senso
antiorario e sollevarlo per rimuoverlo.
9. Capovolgere il gruppo lame completo di bicchiere.
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
rimuovere il gruppo lame ruotandolo in senso antiorario;
rimuovere il gruppo lame dal bicchiere.
Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
10a. Posizionare il coperchio (7) sul bicchiere e ruotarlo in
senso orario no a chiuderlo saldamente; ora è possibile
sorseggiare il proprio drink.
oppure
10b.Posizionare il coperchio (8) sul bicchiere e ruotarlo in
senso orario no a chiuderlo saldamente; ora è possibile
conservare il drink direttamente nel bicchiere.
11. Inne, terminato l’uso, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Macinare il caè
1. Aggiungere i chicchi di caè nel bicchiere (2).
Se desiderato, è possibile aggiungere altri ingredienti
aromatizzanti, come cannella o baccello di vaniglia.
2. Assemblare il bicchiere (2) al gruppo lame (6).
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
stringere il gruppo lame ruotandolo in senso orario no a
quando non è ben serrato.
3. Assemblare il gruppo lame completo di bicchiere nella
base motore e ruotare il gruppo in senso orario nché i
chicchi di caè non raggiungono la consistenza desiderata.
Più grossolana è la macinatura, più leggero è l’infuso.
Per la miscela dell’espresso, macinare no a quando i chicchi
non saranno ridotti in polvere ne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare
l’operazione di pulizia,
disinserire SEMPRE la
spina dalla presa di
corrente.
• Per la pulizia della base motore (1) usare un panno umido
evitando l’impiego di detersivi o materiali abrasivi.
Non immergere mai la base motore (1) in
acqua o altri liquidi.
• La pulizia di tutti i componenti, ad eccezione della base
motore (1), può essere eettuata con acqua calda e nor-
mali detergenti per stoviglie evitando l’impiego di deter-
sivi o materiali abrasivi.
• Tutti gli accessori, ad eccezione della base motore (1),
possono essere lavati in lavastoviglie ad una temperatura
non superiore ai 65°C.
USE INSTRUCTIONS
Do not operate the motor continuously for more than 1
minute at a time.
Allow it to rest for 3 minutes before continuing.
Place the motor base (1) on a at, clean, dry surface.
Make sure the appliance is unplugged.
• Place the food to be processed into the desired cup (2, 3 or
4).
Cut or tear food into pieces in equal size.
Never overll the cup.
Do not exceed the MAX line.
4. For blending, assemble the cup (2, 3 or 4) to the blending
blade assembly (5).
For grinding, assemble the cup (2, 3 o 4) to the grinding
blade assembly (6).
Hold the cup rmly in one hand. Use the other hand to
tighten the blade assembly by turning the blade assembly
clockwise until snug.
The blades (5 / 6) are very sharp; handle them
carefully.
5. Connect the power plug to the power socket making sure
that the mains power corresponds to the one indicated on
the appliance rating label.
6. Invert the cup/blade assembly. Insert the blade collar into
the motor base, tting the tabs (x) into the slots (y) on the
motor base (Fig. F2).
7. To process, turn the cup clockwise into the motor base. The
blender will operate.
8. When processing is completed, turn the cup anticlockwise
and lift to remove the cup/blade assembly.
9. Invert the cup/blade assembly. Hold the cup rmly in
one hand. Use the other hand to turn the blade collar
anticlockwise and remove the blade assembly from the
cup.
The blades (5 / 6) are very sharp; handle them
carefully.
10a. To enjoy your drink, place the ip-top lid (7) onto the cup
and twist clockwise until rmly sealed.
or
10b.For storage in the cup, use the spill-proof lid (8) to cover and
then twist clockwise until rmly sealed.
11. Disconnect the plug from the power socket after nishing
use.
Grinding Coee
1. Add coee beans to the small cup (2).
If desired, add any other avouring ingredients, such as
cinnamon or vanilla bean.
2. Assemble the cup (2) to the grinding blade assembly (6).
Hold the cup rmly in one hand. Use the other hand to
tighten the blade assembly by turning the blade assembly
clockwise until snug.
3. Assemble the cup/blade assembly to the motor base and
turn the assembly clockwise until coee beans are the
desired texture.
The coarser the grind, the milder the brew.
For espresso blend, grind until the beans are ground to a ne
powder.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before performing any
cleaning operation,
ALWAYS disconnect the
plug from thepower outlet.
• Use a wet cloth and avoid using detergents or abrasive
materials to clean the motor base (1).
Never submerge the motor base (1) in water
or other liquids.
• To clean all of the components, with the exception of the
motor base (1), you can use hot water and normal dishwasher
detergents. Avoid using detergents or abrasive materials.
• All of the accessories, with the exception of the motor base
(1),
can be washed in the dishwasher at a temperature not
higher than 65°C.
1. Motor base
2. 200 ml cup
3. 500 ml cup
4. 800 ml cup
5. Blending blade
assembly
6. Grinding blade
assembly
7. Flip-top lid
8. Spill-proof lid
APPLIANCE DESCRIPTION
(Fig. F1)
TECHNICAL DATA
• Power supply:............................... 220-240V~ 50/60Hz
• Power: ............................................. 700W
• 2 stainless steel blades
• 3 cups: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Flip-top-lid for takeaway and Spill-proof lid
• Nutritious drinks anywhere you go
• Accessories dishwasher safe
In case of problems on the appliance,
please contact the authorized assistance
centres. Avoid trying to repair the
appliance by yourself. Any repair
intervention on the appliance carried out
by unauthorized personnel automatically
invalidates warranty even if its duration
has not come to an end.
- farmhouses;
- for hotels, motels and other residential environments customers;
- bed and breakfast like environments.
+
• This appliance should be destined only for the purposes
for which it has been explicitly designed, namely to
process food.
Every other use has to be considered improper and for
this reason dangerous.The manufacturer cannot be held
liable for eventual damages resulting from improper,
wrong and unreasonable uses.
• Do not leave the appliance unattended while it’s
working.
• For eventual repairs refer to an authorised technical assistance
centre only and ask for original spare parts only. A failure to comply
with what said above could compromise the appliance correct
functioning.
• To correctly store or move the appliance use the original package.

F1
F2
INFORMATIVA AMBIENTALE / SMALTIMENTO A FINE VITA
“In conformità alla direttiva 2011/65/UE relativa allo smaltimento
dei rifiuti (RoHS)e alla Direttiva 2012/19/UE (RAEE) sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche” il simbolo del cassonetto
barrato riportato sulla targa dati dell’apparecchio o sulle batterie, indica
che prodotto e batterie alla fine della propria vita utile devono essere
raccolti separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta dierenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura. Le batterie esaurite
devono essere rimosse dall’apparecchio, raccolte separatamente e consegnate
gratuitamente ad un adeguato punto di raccolta delle pile fornito dai Comuni
o dai centri commerciali. Per maggiori informazioni contattare il consiglio
di zona o il Comune. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente. I riuti dell’imballaggio dovranno essere dierenziati
e conferiti presso gli appositi punti di raccolta secondo le norme vigenti sul
territorio in materia di raccolta dierenziata dei riuti.
ENVIRONMENTAL DISCLOSURE / DISPOSAL AT END-OF-LIFE
“In compliance with the directive 2011/65/EU related to waste
disposal (RoHS)and with the Directive 2012/19/EU (RAEE) on
electronical and electric equipment waste” the crossed out
wheelie bin symbol on the equipment nameplate or on its batteries,
indicates that the product and the batteries at the end of their useful life
must be collected separately from other waste.The user should therefore,
take the product to an appropriate recycling centre for electrical and
electronic waste, or hand it to the dealer when buying a new equipment.
Dead batteries must be removed from the product, separately collected
and delivered free of charge to an appropriate batteries collection centre
provided by Municipalities and by shopping centres.
For more information please contact the Local Council or the Municipality.
Proper separate collection for the deliver of the equipment to recycling,
to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid
possible negative eects on the environment and health and promotes
the reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Illegal dumping of the product by the user involves the application
of administrative sanctions provided by current laws and regulations.
Packaging waste must be differentiated and taken to appropriate
collection centres according to the current laws on the territory on waste
separate collection.
UMWELTINFORMATION / ENTSORGUNG AM ENDE DES LEBENS
“Gemäß der Richtlinie 2011/65/EU über die Entsorgung von
Abfällen (RoHS) und der Richtlinie 2012/19/EG (WEEE) über
Elektro- und Elektronikgeräten „ zeigt das durchgekreuzte Müllkontainer
auf dem Typenschild des Geräts oder auf Batterien, , dass das Produkt und
die Batterien am Ende ihrer Lebensdauer getrennt von anderen Abfällen
gesammelt werden müssen. Der Anwender muss daher die oben genannten
Geräte zum Leben bei den entsprechenden dierenzierten Sammelstellen
für elektronische und elektrotechnische Abfall entsorgen, oder es an den
Händler zurückgeben, wenn sie ein neues Gerät kaufen.Verbrauchte Batterien
müssen aus dem Gerät entfernt werden, getrennt bei von den Gemeinden
oder Einkaufszentren kostenlos zurVerfügung gestellt zu einem geeigneten
Punkt der Batteriesammelstelle abgegeben. Für weitere Informationen
wenden Sie sich an das Gemeinderat oder die Gemeinde.
Die angemessene, getrennte Sammlung für die anschließendeWeiterleitung
des außer Dienst gestellten Produktes bis hin zum Recycling, Verarbeitung
und umweltgerechte Entsorgung trägt dazu bei, negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit zu verhindern und fördert die
Wiederverwendung und / oder das Recycling der Materialien, aus denen
die Ausrüstung zusammengesetzt ist. Illegale Entsorgung des Produkts
durch den Benutzer führt zur Anwendung von Verwaltungssanktionen,
die gesetzlich vorgesehen sind. Die Verpackungsabfälle müssen nach den
geltenden lokalen Normen auf dem Gebiet der Abfallsammlung zu den
entsprechenden Sammelstellen sortiert und ausgeliefert werden.
INFORMATION ENVIRONNEMENTALE / ÉLIMINATION À LA FIN DE VIE
“Conformément à la directive 2011/65/UE sur l’élimination des
déchets (RoHS) et la directive 2012/19/UE (DEEE) sur les équipements
électriques et électroniques « le symbole de la poubelle barrée sur la
plaque signalétique de l’appareil ou sur les batteries, indique que le produit
et les piles à la n de la durée de vie doivent être collectés séparément des
autres déchets. L’utilisateur doit donc prendre l’équipement ci-dessus à la n
de la vie dans les centres de collecte diérenciés appropriés pour les déchets
électroniques et électro-technique, ou le retourner chez le concessionnaire
lors de l’achat d’un nouvel appareil. Les batteries usagées doivent être
retirées de l’unité, collectés séparément et livré gratuitement à un point de
collecte de piles appropriées fournies par les municipalités ou les centres
commerciaux. Pour plus d’informations, veuillez contacter votre mairie ou la
municipalité. La collecte séparée appropriée pour la transmission ultérieure
du produit déclassé au recyclage, le traitement et l’élimination respectueuse
de l’environnement aide à prévenir les eets négatifs sur l’environnement
et sur la santé et favorise la réutilisation et / ou le recyclage des matériaux
constituant l’équipement. L´élimination illégal du produit par l’utilisateur
entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la loi. Les
déchets d’emballage doivent être triés et remis aux points de collecte désignés
conformément aux normes en vigueur dans le lieu dans le domaine de la
collecte des déchets.
8
7
5
6
2
3
1
4
x
y
1. Base moteur
2. Verre de 200 ml
3. Verre de 500 ml
4. Verre de 800 ml
5. Groupes des lames
pour mélanger
6. Groupes des lames
pour moudre
7. Couvercle à rabat
8. Couvercle anti-
goutte
MODE D’EMPLOI
Ne faites pas fonctionner l’appareil en continu pendant plus
d’une minute. Laissez-le refroidir pendant 3 minutes avant
de l’utiliser à nouveau
Placez le base moteur (1) sur une surface plane et sèche.
Assurez-vous que l'appareil est débranché à
l'alimentation.
• Ajoutez les aliments dans le bol de votre choix (2, 3 ou 4).
Coupez ou émincez les aliments en morceaux de taille égale.
Ne remplissez pas excessivement le bol.
Ne dépassez pas le niveau MAX.
4. Assemblez le verre (2, 3 ou 4) à l’ensemble lames (5) pour
mélanger.
Pour moudre, par contre, assemblez le verre (2, 3 ou 4) au
bloc lames (6).
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour serrer l’assemblage de la lame en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien ajusté.
Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler
avec d’attention.
5. Brancher la che d’alimentation à la prise de courant en
s’assurant que la tension du réseau correspondant à celle
indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
6. Inversion de l’assemblage du bol/ lame.
Placez le collier de la lame dans le base moteur, en insérant les
languettes (x) dans les fentes (y) sur le base moteur (Fig. F2).
7. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre dans
le base moteur. Le mixeur pourra fonctionner.
8. Une fois le traitement terminé, tournez le bol dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et soulevez-le pour
retirer l’assemblage bol/ lame.
9. Inversion de l’assemblage du bol/ lame.
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour tourner le collier de la lame en sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez la lame du bol.
Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler
avec d’attention.
10a. Pour savourer votre boisson, placez le couvercle (7) verseur
sur le bol et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit bien scellé.
ou
10b.Pour le stockage de la boisson dans le bol, utilisez le
couvercle anti-goutte (8) pour fermer le bol, puis tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien fermé.
11. Enn, après utilisation, débrancher la che de la prise de
courant.
Meulage du café
1. Versez des grains de café dans le petit bol (2).
Si vous le souhaitez, ajoutez d’autres ingrédients
aromatisants, tels que de la cannelle ou des gousses de
vanille.
2. Assemblez le bol (2) à la lame de broyage (6).
Maintenez fermement le bol d’une main. Utilisez l’autre
main pour serrer l’assemblage de la lame en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien ajusté.
3. Placez l’assemblage bol/ lame au bloc moteur et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les
grains de café soient moulus selon la texture désirée.
Plus la mouture est grossière, plus l’infusion est douce.
Pour un expresso, moulez les grains jusqu’à ce qu’ils soient
réduits en poudre ne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’effectuer les
opérations de nettoyage,
TOUJOURS débrancher la
che dela prise decourant.
• Pour le nettoyage du base moteur (1), utiliser un chion
humide, en évitant l’emploi de détergents ou maté-
riaux abrasifs.
Ne jamaisimmerger le basemoteur (1) dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Tous les accessoires, exception faite du base moteur (1),
peuvent être lavés à l’eau chaude avec du produit vaisselle cou-
rant en évitant l’emploi de détergents ou matériaux abrasifs.
• Tous les accessoires, exception faite du base moteur (1), peuvent
être lavés au lave-vaisselle à une température inférieure à 65°C.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. F1)
CARACTÉRISTIQUES
• Alimentation:............................... 220-240V~ 50/60Hz
• Puissance: ..................................... 700W
• 2 lames en acier inoxydable
• 3 verres: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Couvercle à rabat et couvercle anti-goutte
• Boissons nourrissantes partout où vous le souhaitez
• Accessoires lavables dans le lave-vaisselle
En cas de problèmes sur l’appareil,
contacter un centre de service après-
vente agréé. Éviter de réparer l’appareil
par ses propres moyens.Toute intervention
de réparation effectuée sur l’appareil
par un personnel non autorisé fait
automatiquement tomber la garantie,
même si sa période n’est pas achevée.
autres environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres habitations;
- environnements tels que les chambres d’hôtes
+
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les ns
lequel il a été conçu, c’est à dire pour la transformation
des aliments.
Toute autre utilisation est considérée comme impropre
et donc dangereux. Le fabricant ne peut être tenu
responsable pour tout dommage causé par une
utilisation erronée ou déraisonnable.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
• Pour toute réparation éventuelle, s’adresser uniquement à un centre après-
vente agréé et demander d’utiliser des pièces détachées d’origine. Le non-
respect de ces instructions peut nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• Pour ranger ou transporter convenablement l’appareil, utiliser son
emballage d’origine.
1. Motorbasis
2. Becher zu 200 ml
2. Becher zu 500 ml
2. Becher zu 800 ml
5. Messergruppe Quirl
6. Messergruppe Mühle
7. „Flip-top“-Deckel
8. Tropfenschutzdeckel
GEBRAUCH
Den Motor nicht länger als 1 Minute dauerhaft betreiben.
Eine Pause von mindestens 3 Minuten einhalten, bevor der
Betrieb erneut aufgenommen wird.
Den Motorsockel (1) auf eine ebene, saubere und trockene
Fläche stellen.
Sicherstellen, dass der Stecker von der
Netzsteckdose abgezogen ist.
• Die zu bearbeitenden Nahrungsmittel in den gewünschten
Becher (2, 3 oder 4) geben.
Die Nahrungsmittel in Stücke gleicher Größe schneiden.
Die Becher niemals übermäßig füllen.
Den Strich „MAX“ nicht überschreiten.
4. Den Becher (2, 3 oder 4) mit der Messergruppe (5) zum
Quirlen montieren.
Dagegen den Becher (2, 3 oder 4) mit der Messergruppe (6)
zum Mahlen montieren.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe im Uhrzeigersinn zu drehen, bis diese
fest sitzt.
Die Messer (5 / 6) sind sehr scharf; sie sind mit großer
Vorsicht zu handhaben.
5. Den Stecker des Stromkabels in die Steckdose stecken und
zuvor sicherstellen, dass die Netzspannung den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
6. Den Becher zusammen mit der Messergruppe umdrehen.
Die Messergruppe in den Motorsockel einsetzen, dabei
darauf achten, die Zungen (x) in die Aufnahmen (y) auf dem
Motorsockel einzuführen (Abb. F2).
7. Den Becher im Uhrzeigersinn drehen, das Gerät beginnt zu
laufen.
8. Nach Beendigung der Bearbeitung, den Becher gegen den
Uhrzeigersinn drehen und anheben, um ihn abzunehmen.
9. Den Becher zusammen mit der Messergruppe umdrehen.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe gegen den Uhrzeigersinn zu drehen;
die Messergruppe aus Becher herausnehmen.
Die Messer (5 / 6) sind sehr scharf; sie sind mit großer
Vorsicht zu handhaben.
10a. Den Deckel (7) auf den Becher aufsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest verschlossen ist; nun kann
man seinen Drink schlürfen.
oder
10b.Den Deckel (8) auf den Becher aufsetzen und im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest verschlossen ist; nun kann
man seinen Drink direkt im Becher aufbewahren.
11. Nach Beendigung des Gebrauchs, den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Kaee mahlen
1. Die Kaeebohnen in den Becher (2) geben.
Falls gewünscht, können andere aromatische Zutaten wie
Zimt oder Vanilleschoten hinzugefügt werden.
2. Den Becher (2) mit der Messergruppe (6) montieren.
Den Becher in einer Hand halten und die andere verwenden,
um die Messergruppe im Uhrzeigersinn zu drehen, bis diese
fest sitzt.
3. Die Messergruppe zusammen mit dem Becher auf
dem Motorsockel montieren und die Messergruppe
im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kaeebohnen den
gewünschten Mahlgrad erreichen.
Je gröber der Kaee gemahlen wird, desto milder wird der
Aufguss.
Um eine Espresso-Mischung zu erhalten, solange mahlen
bis die Bohnen zu feinem Pulver geworden sind.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung des
Geräts IMMER den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
• Zum Reinigen die Motoreinheit (1) ist ein feuchtes Tuch zu
benutzen und aufVermeidung derVerwendung von Rei-
nigungsmitteln oder Schleifmaterialien.
Tauchen Sie die Motoreinheit (1) nie in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
• Das Reinigen der Bestandteile des Geräts, mit Ausnahme der Motor-
einheit (1), kann mit warmem Wasser und normalem Geschirrspülmit-
tel vorgenommen werden. (Vermeidung der Verwendung von Reini-
gungsmitteln oder Schleifmaterialien).
• Das Reinigen der Bestandteile des Geräts, mit Ausnahme der Motor-
einheit (1), können bei einer Temperatur, die 65°C nicht überschreitet,
in der Spülmaschine gereinigt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb. F1)
EIGENSCHAFTEN
• Stromversorgung:....................... 220-240V~ 50/60Hz
• Leistung:......................................... 700 W
• 2 Klingen aus Edelstahl
• 3 Becher: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• „Flip-top“-Deckel und Tropfenschutzdeckel
• Nahrhafte Getränke, wo man möchte
• Spülmaschinenfestes Zubehör
Wenn Probleme mit dem Gerät auftreten
sollten, setzen Sie sich mit dem zuständigen
Kundendienst in Verbindung. Vermeiden
Sie, das Gerät selbst zu reparieren. Jeglicher
Reparatureingri an dem Gerät, der von nicht
autorisiertem Personal durchgeführt wird, hat
automatisch denVerfall der Garantie zur Folge,
auch wenn diese noch nicht abgelaufen ist.
Arbeitsumgebungen
- Betriebe;
- für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohngebiete;
- Umgebungen wie Bett und Frühstück.
+
• Dieses Gerät darf nur für den Zweckverwendet werden,
für den es entwickelt wurde, dh.für die Verarbeitung
von Lebensmitteln. Jede andere Verwendung ist
unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder
unangemessene Verwendung verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während im
Einsatz.
• Für eine eventuelle Reparatur sich ausschließlich an einen vertraglich
gebundenen technischen Kundendienst wenden und dieVerwendung
von Originalersatzteilen verlangen. Das Nichtbeachten des oben
Genannten kann den korrekten Betrieb des Gerätes gefährden.
• Um das Gerät korrekt zu versetzen oder zu transportieren, die
Originalverpackung verwenden.
CARATTERISTICHE
• Alimentazione:............................. 220-240V~ 50/60Hz
• Potenza:.......................................... 700W
• 2 lame in acciaio inossidabile
• 3 bicchieri: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Coperchio“ip-top”e coperchio antigoccia
• Bevande nutrienti ovunque si desideri
• Accessori lavabili in lavastoviglie
1. Base motore
2. Bicchiere da 200 ml
3. Bicchiere da 500 ml
4. Bicchiere da 800 ml
5. Gruppo lame per
frullare
6. Gruppo lame per
macinare
7. Coperchio“ip-top”
8. Coperchio antigoccia
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig. F1)
In caso di problemi sull’apparecchio,
contattare i centri di assistenza autorizzati.
Evitare di cercare di riparare l’apparecchio
da soli. Qualunque intervento di riparazione
effettuato sull’apparecchio da personale
non autorizzato invalida automaticamente
la garanzia anche se la sua durata non fosse
giunta al termine.
- fattorie;
- per clienti di alberghi, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti come bed and breakfast.
+
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito e cioè per
la lavorazione di alimenti.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
• Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi
originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
• Per riporre o trasportare correttamente l’apparecchio utilizzare
l’imballo originale.
ISTRUZIONI D’USO
Non far funzionare il motore consecutivamente per più di 1
minuto. Eettuare una pausa di almeno 3 minuti prima di
riprendere il funzionamento.
Posizionare la base motore (1) su una supercie piana, pulita
e asciutta.
Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla presa di corrente.
• Inserire gli alimenti da lavorare nel bicchiere desiderato (2,
3 o 4).
Tagliare gli alimenti in parti di uguali dimensioni.
Non riempire mai eccessivamente i bicchieri.
Non superare la linea MAX.
4. Assemblare il bicchiere (2, 3 o 4) al gruppo lame (5) per
frullare.
Per macinare, invece, assemblare il bicchiere (2, 3 o 4) al
gruppo lame (6).
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
stringere il gruppo lame ruotandolo in senso orario no a
quando non è ben serrato.
Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
5. Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente
assicurandosi che la tensione di rete corrisponda a quanto
indicato sulla targa dati dell’apparecchio.
6. Capovolgere il gruppo lame completo di bicchiere.
Inserire il gruppo lame nella base motore, facendo
attenzione ad inserire le linguette (x) nelle asole (y) sulla
base del motore (Fig. F2).
7. Ruotare il bicchiere in senso orario; l’apparecchio inizia a
funzionare.
8. Al termine della lavorazione, ruotare il bicchiere in senso
antiorario e sollevarlo per rimuoverlo.
9. Capovolgere il gruppo lame completo di bicchiere.
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
rimuovere il gruppo lame ruotandolo in senso antiorario;
rimuovere il gruppo lame dal bicchiere.
Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
10a. Posizionare il coperchio (7) sul bicchiere e ruotarlo in
senso orario no a chiuderlo saldamente; ora è possibile
sorseggiare il proprio drink.
oppure
10b.Posizionare il coperchio (8) sul bicchiere e ruotarlo in
senso orario no a chiuderlo saldamente; ora è possibile
conservare il drink direttamente nel bicchiere.
11. Inne, terminato l’uso, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Macinare il caè
1. Aggiungere i chicchi di caè nel bicchiere (2).
Se desiderato, è possibile aggiungere altri ingredienti
aromatizzanti, come cannella o baccello di vaniglia.
2. Assemblare il bicchiere (2) al gruppo lame (6).
Tenere il bicchiere con una mano ed usare l’altra per
stringere il gruppo lame ruotandolo in senso orario no a
quando non è ben serrato.
3. Assemblare il gruppo lame completo di bicchiere nella
base motore e ruotare il gruppo in senso orario nché i
chicchi di caè non raggiungono la consistenza desiderata.
Più grossolana è la macinatura, più leggero è l’infuso.
Per la miscela dell’espresso, macinare no a quando i chicchi
non saranno ridotti in polvere ne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare
l’operazione di pulizia,
disinserire SEMPRE la
spina dalla presa di
corrente.
• Per la pulizia della base motore (1) usare un panno umido
evitando l’impiego di detersivi o materiali abrasivi.
Non immergere mai la base motore (1) in
acqua o altri liquidi.
• La pulizia di tutti i componenti, ad eccezione della base
motore (1), può essere eettuata con acqua calda e nor-
mali detergenti per stoviglie evitando l’impiego di deter-
sivi o materiali abrasivi.
• Tutti gli accessori, ad eccezione della base motore (1),
possono essere lavati in lavastoviglie ad una temperatura
non superiore ai 65°C.
USE INSTRUCTIONS
Do not operate the motor continuously for more than 1
minute at a time.
Allow it to rest for 3 minutes before continuing.
Place the motor base (1) on a at, clean, dry surface.
Make sure the appliance is unplugged.
• Place the food to be processed into the desired cup (2, 3 or
4).
Cut or tear food into pieces in equal size.
Never overll the cup.
Do not exceed the MAX line.
4. For blending, assemble the cup (2, 3 or 4) to the blending
blade assembly (5).
For grinding, assemble the cup (2, 3 o 4) to the grinding
blade assembly (6).
Hold the cup rmly in one hand. Use the other hand to
tighten the blade assembly by turning the blade assembly
clockwise until snug.
The blades (5 / 6) are very sharp; handle them
carefully.
5. Connect the power plug to the power socket making sure
that the mains power corresponds to the one indicated on
the appliance rating label.
6. Invert the cup/blade assembly. Insert the blade collar into
the motor base, tting the tabs (x) into the slots (y) on the
motor base (Fig. F2).
7. To process, turn the cup clockwise into the motor base. The
blender will operate.
8. When processing is completed, turn the cup anticlockwise
and lift to remove the cup/blade assembly.
9. Invert the cup/blade assembly. Hold the cup rmly in
one hand. Use the other hand to turn the blade collar
anticlockwise and remove the blade assembly from the
cup.
The blades (5 / 6) are very sharp; handle them
carefully.
10a. To enjoy your drink, place the ip-top lid (7) onto the cup
and twist clockwise until rmly sealed.
or
10b.For storage in the cup, use the spill-proof lid (8) to cover and
then twist clockwise until rmly sealed.
11. Disconnect the plug from the power socket after nishing
use.
Grinding Coee
1. Add coee beans to the small cup (2).
If desired, add any other avouring ingredients, such as
cinnamon or vanilla bean.
2. Assemble the cup (2) to the grinding blade assembly (6).
Hold the cup rmly in one hand. Use the other hand to
tighten the blade assembly by turning the blade assembly
clockwise until snug.
3. Assemble the cup/blade assembly to the motor base and
turn the assembly clockwise until coee beans are the
desired texture.
The coarser the grind, the milder the brew.
For espresso blend, grind until the beans are ground to a ne
powder.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before performing any
cleaning operation,
ALWAYS disconnect the
plug from thepower outlet.
• Use a wet cloth and avoid using detergents or abrasive
materials to clean the motor base (1).
Never submerge the motor base (1) in water
or other liquids.
• To clean all of the components, with the exception of the
motor base (1), you can use hot water and normal dishwasher
detergents. Avoid using detergents or abrasive materials.
• All of the accessories, with the exception of the motor base
(1),
can be washed in the dishwasher at a temperature not
higher than 65°C.
1. Motor base
2. 200 ml cup
3. 500 ml cup
4. 800 ml cup
5. Blending blade
assembly
6. Grinding blade
assembly
7. Flip-top lid
8. Spill-proof lid
APPLIANCE DESCRIPTION
(Fig. F1)
TECHNICAL DATA
• Power supply:............................... 220-240V~ 50/60Hz
• Power: ............................................. 700W
• 2 stainless steel blades
• 3 cups: 200 ml / 500 ml / 800 ml
• Flip-top-lid for takeaway and Spill-proof lid
• Nutritious drinks anywhere you go
• Accessories dishwasher safe
In case of problems on the appliance,
please contact the authorized assistance
centres. Avoid trying to repair the
appliance by yourself. Any repair
intervention on the appliance carried out
by unauthorized personnel automatically
invalidates warranty even if its duration
has not come to an end.
- farmhouses;
- for hotels, motels and other residential environments customers;
- bed and breakfast like environments.
+
• This appliance should be destined only for the purposes
for which it has been explicitly designed, namely to
process food.
Every other use has to be considered improper and for
this reason dangerous.The manufacturer cannot be held
liable for eventual damages resulting from improper,
wrong and unreasonable uses.
• Do not leave the appliance unattended while it’s
working.
• For eventual repairs refer to an authorised technical assistance
centre only and ask for original spare parts only. A failure to comply
with what said above could compromise the appliance correct
functioning.
• To correctly store or move the appliance use the original package.

EN - Conformity Declaration
The Manufacturer declares under his own responsibility that the appliance subject
of this Instructions manual complies with what prescribed in the EC Directive about
appliances for household use. To improve the product and/or for construction needs,
the manufacturer reserves the right to make technological, aesthetic and dimensional
changes without prior notice.
Electromagnetic elds (EmF)
This appliance is in compliance with all the standards related to electromagnetic
elds (EMF). If used properly, following what indicated in this instructions manual, the
appliance allows a safe use, as conrmed by the scientic results currently available.
-------
This appliance is in compliance with directives 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU
IT - Dichiarazione di Conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce
il presente Libretto di istruzioni è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE
in materia di apparecchi ad uso domestico. Al ne di migliorare il prodotto e/o per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche,
estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagneti-
ci (EMF). Se utilizzato in modo appropriato secondo quanto indicato nelle istruzioni
contenute nel presente libretto di istruzioni, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro
come confermato dai risultati scientici attualmente disponibili.
-------
Questo apparecchio è conforme alle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE
DE - Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung, dass das Gerät, auf das sich diese “Ge-
brauchsanweisung” bezieht, den Vorschriften der EG-Richtlinie für Haushaltsgeräte
entspricht. Zur Verbesserung des Produktes und/oder aus baulichen Erfordernissen
behält sich der Hersteller vor, technologische, ästhetische oder auf die Abmessungen
bezogene Änderungen vorzunehmen, ohne dass dabei die Picht zur vorherigen An-
kündigung besteht.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch,
sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung gehandhabt wird.
-------
Dieses Gerät entspricht der Vorschriften 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU
FR - Déclaration de conformité
Le producteur déclare, sous sa propre responsabilité, que l’appareil auquel se réfère la
notice d’instructions est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’ap-
pareils à usage domestique. An d’améliorer le produit et/ou de prendre en compte
des exigences à la fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modi-
cations techniques, esthétiques et dimensionnelles, sans obligation de préavis.
Champs électromagnétiques (cEm)
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagné-
tiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientique actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions
de ce mode d’emploi.
-------
Cet appareil est conforme aux directives 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE
Manuel d’utilisation
(Traduction des instructions d’origine)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Istruzioni originali)
(Translation from original language)
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d’uso
Instruction manual
NUTRITION BLENDER
Mélangeur portable
Tragbares Mischer
Frullatore portatile
FR
DE
IT
EN
Made in P.R.C
Ed. 10/2021
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
NUM 7000
Signication de l’avertissement
dans le livret
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est
limitée aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères ou de dommages à
l’équipement. Il avertit également l’utilisateur au
mode de fonctionnement incorrect.
Instructions relatifs à la sûreté
indispensable premier de l’usage.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le
présent mode d’emploi car ils fournissent d’importantes
indications relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation
et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
• Avant toute utilisation, vérier l’intégrité mécanique de l’appareil.
La base du moteur, les lames, le récipient et le couvercle ne doivent
pas présenter de ruptures ou de ssures. La gaine et la che du
câble d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou de
ssures. Dans le cas de ci-dessus, ou en cas de doute, débranchez
immédiatement la che de la prise murale et prenez l’appareil à un
centre de service agréé pour les tests nécessaires.
•Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse
de polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger
potentielles et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérienceinsusantes,SEULEMENT sous lasurveillance d’un
tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu’ils ont reçu des
instructions liées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils ont intégré les risques qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien effectué par l’utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu’un adulte les surveille.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées
sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau
d’alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’alimenter
l’appareil avec un interrupteur diérentiel (RCD) dont le courant de
fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire
remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien
qualié, qui devra également vérier que la section des câbles de la
prise est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. En général,
l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges
est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est
nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de
courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi
que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur
multiple, ne soient pas dépassées.
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques
règles fondamentales. En particulier:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides;
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil même
pour sortir la che de la prise de courant;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.);
- ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser
l’appareil sans surveillance.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle,
ne s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le
constructeur et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine.
Le non respect de cette recommandation peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il
est recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon
d’alimentation après avoir débranché la che de la prise de courant.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties
dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient
jouer avec l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.).
•En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne
s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur
et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine. Le non respect de cette
recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties de
l’appareil susceptibles de provoquer un danger, surtout pour les enfants
qui pourraient se servir de l’appareil inutilisable pour leurs propres jeux.
•Ne pas obstruer les ouvertures ou les fentes d’aération ou de
dissipation de la chaleur.
+
• L’installation doit être effectuée conformément aux
indications du constructeur. Une installation abusive
peut occasionner des dommages aux personnes, aux
animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne
saurait être tenu responsable.
• Placez l’appareil sur un plan de support horizontal
et ferme. Assurez-vous que le dispositif est placé de
manière sûre.
• Placer l’appareil loin des éviers et des robinets.
• Introduire les aliments à mélanger dans le verre (2 / 3
/ 4) après les avoir émincés, puis ajouter le liquide, en
prenant soin de ne JAMAIS dépasser la capacité «MAX»
indiquée sur celui-ci.
• Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil avec le bol mixeur
(2 / 3 / 4) vide.
• En arrêtant l’appareil, faire attention aux lames, qui
tourneront encore pendant quelques secondes.
• Éteindrel’appareil avant des’approcher des composants
en mouvement lors de l’utilisation.
• Avant de placer ou de retirer le verre (2 / 3 / 4) de la base
du moteur (1), s’assurer que l’appareil soit éteint.
• Pour retirer les résidus d’aliment du groupe des lames (5 / 6)
employer uniquement des ustensiles appropriés. Ne pas le faire
avec les doigts.
• Ne pas déplacer l’appareil s’il est en marche.
• L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sous la pluie et il ne doit
pas être entreposé en plein air ou dans des endroits humides.
• Ne jamais immerger le base moteur (1) dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas détériorer les lames (5 / 6) en mixant des aliments
durs (coquilles, os, glace, etc.) ou congelés.
• Ne pas essayer d’aler les lames: remplacer l’ensemble
du groupe, si nécessaire.
• Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler avec
d’attention.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil en manipulant
l’interrupteur de sécurité.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux renfermant
des explosifs, des gaz combustibles ou des liquides
inammables (peintures, colles, sprays, etc.). RISQUE
D’EXPLOSION ET D’INCENDIE.
• Si, à partir de l’appareil, le récipient (2 / 3 / 4) se déplace,
l’éteindre immédiatement et remplacent correctement.
• L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité empêchant la
mise en marche de l’appareil si le groupe des lames (5 / 6) n’est pas
correctement positionné sur la base moteur (1).
• Après chaque utilisation, toujours effectuer un nettoyage en
profondeur de toutes les parties en contact avec les aliments, tels
qu’énumérés à l’article“Nettoyage”.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans d’autres
environnements tels (qui sont exclus de la garantie):
- points reste du personnel dans les magasins, bureaux et
+
FR
Bedeutung der Warnungen
in der Broschüre
GEFAHR:Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schwerenVerletzungen oder sogar
zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begris
ist auf den extremsten Situationen beschränkt.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen
führen kann (und im Extremfall zum Tod).
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, kleinere Verletzungen
an Personen oder Sachschäden verursachen kann.
Außerdem weist es den Benutzer auf falsche Betriebsart
hin.
Vor dem Gebrauch unerlässliche
Sicherheitshinweise.
Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch aufmerksam
durch. Es enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei
der Installation, der Nutzung und der Wartung des Geräts.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um es auch zu einem späteren
Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.
• Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass das Gerät keinen mechanischen
Schaden aufweist. Der Motorsockel, die Messer, der Becher und der
Deckel dürfen keine Brüche oder Sprünge aufweisen. Der Kabelmantel
und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. In dem
oben genannten Fall, oder im Zweifelsfall, ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Service-Center für die notwendigen Tests.
•AlleVerpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie
eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultieren-den
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, immer sicherstellen,
dass die Daten des Typenschilds mit denen Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
• Für Ihre Sicherheit empehlt es sich, das Gerät über einen Fehlerstrom
- Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom nicht über 30 mA versorgen
zu lassen.
•SolltendieSteckdoseundderSteckerdesGerätsnichtzusammenpassen,
die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen.
Der Experte muss auch überprüfen, dass der Kabelquerschnitt
der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet
ist. Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten.
Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur
einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie
auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen
Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten
wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene
Maximalleistung.
• Der Gebrauch jedes Elektrogeräts bringt die Beachtung von
Grundregeln mit sich. Insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen;
- Das Gerät nicht barfuss benutzen;
- Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen;
- Das Gerät darf keinenWitterungseinüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.);
- Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder Behinderten
ohne Überwachung verwendet wird.
• Bei Funktionsstörungen oderSchäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät diesesTyps nicht mehr zu benutzen,
muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel
nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem
sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
• Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.).
•
Bei Funktionsstörungen oderSchäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
•Außerdem sollte man dieTeile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
•Die Önungen und Schlitze zur Belüftung oder Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft werden.
+
• Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte
Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden
zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden kann.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und feste Ebene.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer sicherenWeise
platziert wird.
• Stellen Sie das Gerät von Spülen und Wasserhähnen
entfernt auf.
• Die zu verquirlenden Speisen in den Becher (2 / 3 / 4)
geben, nachdem sie in kleine Stücke geschnitten wurden,
dann die Flüssigkeit hinzufügen. Dabei darauf achten,
dass die auf demselben angezeigte maximale Füllmenge
(„MAX“) NIEMALS überschritten wird.
• Das Gerät NIE in Betrieb lassen mit leerem Mixbecher
(2 / 3 / 4).
• Beim Ausschalten des Geräts auf die Klingen achten, die
noch ein paar Augenblicke lang weiter laufen.
• Das Gerät ausschalten bevor man sich den Teilen nähert,
die während des Gebrauchs in Bewegung sind.
• Bevor der Becher (2 / 3 / 4) auf dem Standfuß (1) platziert
oder von diesem abgenommen wird, sicherstellen, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
• Um Nahrungsmittelreste aus die Klingengruppe (5 / 6) zu entfernen
nur geeignete Utensilien verwenden. Nicht die Finger.
• Setzen Sie das Gerät nicht um, wenn es in Betrieb ist.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb unter dem Regen ausgelegt und es
darf nicht im Freien oder in feuchten Räumen abgestellt werden.
• Tauchen Sie die Motobasis (1) nie inWasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Die Klingen (5 / 6) nicht durch das Mixen oderVerarbeiten
von harten oder tiefgefrorenen Lebensmitteln (Schalen,
Knochen, Eiswürfel etc.) beschädigen.
• Nicht versuchen, die Messer zu schleifen, falls erforderlich
die gesamte Einheit auswechseln.
• Die Klingen (5 / 6) sie sind sehr scharf; gehen Sie sehr
vorsichtig mit ihnen um.
• Das Gerät nicht in Betrieb setzen, indem der
Sicherheitsschalter manipuliert wird.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen
Sprengstoffe, Brenngase oder feuergefährliche
Flüssigkeiten aufbewahrt werden (Lacke, Kleber,
Spraydosen usw.). EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR.
• Wenn Sie das Gerät starten und sich das Becher (2 / 3 / 4)
bewegt, schalten Sie es sofort aus und setzen Sie es richtig.
• Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der das
Einschalten des Geräts verhindert, falls die Klingengruppe (5 / 6) nicht
ordnungsgemäß auf dem Motorsockel (1) platziert ist.
• Nach jedem Gebrauch immer eine gründliche Reinigung aller Teile in
Kontakt mit Lebensmitteln ausführen, wie in„Reinigung”dargestellt.
• Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es war nicht beabsichtigt, in anderen Umgebungen
verwendet zu werden (die von der Garantie ausgeschlossen sind):
- Raststätten von Personal in Läden, Büros und anderen
+
DE
Signicato delle indicazioni di
avvertenza presenti nel libretto.
PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura
la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle
situazioni più estreme.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi
(e in casi estremi la morte).
AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può causare infortuni di lieve
entità alle persone o danni all’apparecchio. Segnala
inoltre all’utente modalità operative non corrette.
Avvertenze relative alla sicurezza
indispensabili prima dell’uso.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso
e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
• Vericareprima di ogniutilizzol’integritàmeccanicadell’apparecchio.
La base motore, le lame, il bicchiere e il coperchio non devono
presentare rotture o incrinature. La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel
caso si verichi quanto sopra, o in caso di dubbio staccare subito
la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie veriche.
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà siche, sensoriali
o mentali nonché da persone prive di suciente esperienza o
conoscenza dello stesso SOLO se sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo improprio.
• I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un
giocattolo e non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio
da soli a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e
che siano assistiti da parte di un adulto.
• Tenere lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare l’apparecchio
attraverso un interruttore differenziale (RDC) con corrente
d’intervento non superiore a 30 mA.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
• In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato
sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune reg ole fondamentali. In particolare:
- non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.);
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda,inoltre, direndereinnocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
• Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.).
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
•Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
+
• L’installazione deve essere effettuata secondo le
istruzioni del costruttore. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non può essere considerato
responsabile.
• Posizionare l’apparecchio su un piano d’appoggio
orizzontale e ben stabile. Assicurarsi che l’apparecchio
sia appoggiato in modo sicuro.
• Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti.
• Introdurre gli alimenti da frullare nel bicchiere (2 / 3 / 4)
dopo averli tagliati a piccoli pezzi, quindi aggiungere il
liquido avendo cura di non oltrepassare MAI la capacità
“MAX” indicata sullo stesso.
• Non far funzionare MAI l’apparecchio con il bicchiere
frullatore (2 / 3 / 4) vuoto.
• Spegnendo l’apparecchio fare attenzione alle lame, che
ruoteranno ancora per qualche istante.
• Spegnere l’apparecchio prima di avvicinarsi alle parti
che sono in movimento durante l’uso.
• Prima di posizionare o rimuovere il bicchiere (2 / 3 / 4) dalla
base motore (1), assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
• Per togliere residui di alimento dal gruppo lame (5 / 6) utilizzare solo
appropriati utensili. Non usare le dita.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
• L’apparecchio non è stato studiato per essere utilizzato sotto alla
pioggia e non deve essere depositato all’aperto o in luoghi umidi.
• Non immergere mai la base motore (1) in acqua o in altri
liquidi.
• Non danneggiare le lame (5 / 6) frullando o lavorando
alimenti duri (gusci, ossa, ghiaccio, etc.) o congelati.
• Non tentare di alare le lame, se necessario sostituire
l’intero gruppo.
• Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
• Non far funzionare l’apparecchio manipolando l’
interruttore di sicurezza.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti contenenti
esplosivo, gas combustibili o liquidi infiammabili
(vernici, colle, bombolette spray, ecc.). PERICOLO DI
ESPLOSIONE E DI INCENDIO.
• Se avviando l’apparecchio il bicchiere (2 / 3 / 4) si
muove, spegnerlo immediatamente e riposizionarlo
correttamente.
• L’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza che non consente
l’avviamento dell’apparecchio se il gruppo lame (5 / 6) non è
correttamente posizionato sulla base motore (1).
• Al termine di ogni utilizzo eettuare sempre un’accurata pulizia di
tutte le parti a contatto con gli alimenti, secondo quanto riportato
alla voce“Pulizia”.
• Questo dispositivo è destinato
ad uso esclusivamente domestico.
Non è stato ideato per essere utilizzato in altri ambienti
quali (che restano esclusi dalla garanzia):
- aree di ristoro del personale in negozi; uci e altri ambienti di
lavoro;
+
IT
Meaning of the warning
indications in the manual
DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not
avoided, could cause serious injuries or even death.
The use of this term is limited to the most extreme
situations.
ATTENTION: Indicates a potentially dangerous situation that,
if not avoided, could cause serious injuries (and in
extreme cases death).
WARNING: Indicates a potentially dangerous situation that, if
not avoided, could cause minor or moderate injuries
to people or to the appliance. Moreover, it indicates
incorrect operating procedures to the user.
Warnings related to safety
essential before use.
Carefully read the instructions in this booklet, as they
provide important information about safe installation, use
and maintenance.
Keep this booklet with care for future reference.
• The motor body, the other components and the accessories should
report no scratches or parting.The motor base, the blades, the glass
and the cover should report no scratches or parting.The sheath and
the plug of the power cord should report no scratches or parting. If
so, immediately unplug the appliance from the mains outlet and take
it to an authorised Customer Service Centre for necessary checking.
•All packing elements (plastic bags, styrofoam, nails , etc.) are
potentially dangerous and should be kept out of the reach of
children.
• This appliance can be used by children of 8
years of age or more and by people with
reduced physical, sensory or mental faculties
as well as people without the necessary experience or
knowledge of it ONLY if monitored by someone responsible
for their safety or if they’ve been educated about the safe use
of the appliance and if they are aware of the risks originating
from an improper use.
• Children must not use the appliance as a toy and must not either
clean or use the appliance alone unless they’re of 8 years of age
or more and they’re assisted by an adult.
• Keep children less than 8 years old away from the appliance and
form the power cord.
• Before starting it make sure that the mains voltage corresponds to
the one indicated on the rating label.
• For your safety, we recommend to power the appliance by means
of a dierential circuit-breaker (RCD) with an operating current of
no more than 30 mA.
• Should the wall outlets and the unit plug be incompatible with
each other, have the wall outlet replaced by an appropriate one by
a qualied electrician. He, in particular, shall also make sure cross
section of the wires corresponds to the absorbed power of the
appliance.
• Generally, adapters, multiple sockets and / or extension cables
should not be used.
However, if necessary, only use single or multiple adapters and
extension cables, which comply with existing safety standards,
making sure however that the current carrying capacity limits,
marked on the single adapter and on the extension cables, as well
as the maximum power limit marked on the multiple adapter, are
not exceeded.
• The use of any electric appliance involves compliance with certain
basic rules. In particular:
- never touch the appliance with wet or damp hands;
- never use the appliance with bare feet;
- never pull the power cord or the appliance to remove the plug
from the wall socket.
- never leave the appliance outdoors where it can be exposed to
the weather conditions (rain, such, etc.);
- never let children or disabled persons use the appliance
unattended.
• Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if
it becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs
must only be carried out by a customer service centre authorized
by the manufacturer. Always insist on genuine spare parts.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
• Should you decide to stop using an appliance of this type, remember
to render it unusable by cutting o the power cable after having
removed the plug from the power socket.
Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
• Never leate the appliance outdoors where it can be exposed to the
weather conditions (rain, such, etc.).
•Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if it
becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs must
only be carried out by a customer service centre authorized by the
manufacturer. Always insist on genuine spare part.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
•Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
•Do not obstruct the ventilation and heat elimination openings or
ssures.
+
• The installation must be carried out following the
manufacturer instructions. A wrong installation could
cause damages to people, animals or things, for which
the manufacturer cannot be considered liable.
• Place the appliance on an horizontal and very stable
bearing plane. Make sure that the appliance is safely
supported.
• Place the appliance far from sinks and taps.
• Introduce the foodstus to be blended into the cup (2 /
3 / 4) after they have been cut into small pieces. Add the
liquid, taking care NEVER to exceed the“MAX”capacity
indicated on the same.
• NEVER let the appliance work if the glass (2 / 3 / 4) is
empty.
• While turning o the appliance pay attention to the
blades, which will rotate for another few seconds.
• Turn o the appliance before approaching to the parts
that move during use.
• Before positioning or removing the cup (2 / 3 / 4) from
the motor base (1), make sure that the equipment is o.
• To remove food residues from the blades group (5 / 6) use
appropriate tools only. Do not use ngers.
• Do not move the appliance while it’s working.
• The appliance has not been designed to be used under rain and it
must not be stored outside or in moist places.
• Never submerge the motor base (1) in water or other
liquids.
• Do not damage the blades (5 / 6) while blending or
processing hard (shells, bones, ice, etc.) or frozen foods.
• Do not try to sharp the blades, change the whole group
if necessary.
• The blades (5 / 6) are very sharp; handle them carefully.
• Do not let the appliance work by manipulating the safety
switch.
• Do not use the appliance in environments with
explosives, combustible gasses or inammable liquids
(varnishes, glues, spray cans, etc.).
EXPLOSION AND FIRE DANGER.
• If the glass (2 / 3 / 4) moves when the appliance is started,
immediately turn it o and reposition the glass in its
correct position.
• The appliance is equipped with a safety switch which doesn’t non
allow to start the appliance if the blades group (5 / 6) is not correctly
placed on the motor base (1).
• When you’re nished using the appliance always accurately clean
all the parts in contact with food, as reported in the “Cleaning”
paragraph.
• This product is intended for domestic
use only.
It has not been designed to be used in environments
like (which are not covered by warranty):
- personnel service-areas in shops; offices and in other work
environments;
+
EN

EN - Conformity Declaration
The Manufacturer declares under his own responsibility that the appliance subject
of this Instructions manual complies with what prescribed in the EC Directive about
appliances for household use. To improve the product and/or for construction needs,
the manufacturer reserves the right to make technological, aesthetic and dimensional
changes without prior notice.
Electromagnetic elds (EmF)
This appliance is in compliance with all the standards related to electromagnetic
elds (EMF). If used properly, following what indicated in this instructions manual, the
appliance allows a safe use, as conrmed by the scientic results currently available.
-------
This appliance is in compliance with directives 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU
IT - Dichiarazione di Conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce
il presente Libretto di istruzioni è conforme a quanto prescritto dalla Direttiva CE
in materia di apparecchi ad uso domestico. Al ne di migliorare il prodotto e/o per
esigenze costruttive, il produttore si riserva di apportare variazioni tecnologiche,
estetiche e dimensionali senza obbligo di preavviso.
Campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagneti-
ci (EMF). Se utilizzato in modo appropriato secondo quanto indicato nelle istruzioni
contenute nel presente libretto di istruzioni, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro
come confermato dai risultati scientici attualmente disponibili.
-------
Questo apparecchio è conforme alle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE
DE - Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung, dass das Gerät, auf das sich diese “Ge-
brauchsanweisung” bezieht, den Vorschriften der EG-Richtlinie für Haushaltsgeräte
entspricht. Zur Verbesserung des Produktes und/oder aus baulichen Erfordernissen
behält sich der Hersteller vor, technologische, ästhetische oder auf die Abmessungen
bezogene Änderungen vorzunehmen, ohne dass dabei die Picht zur vorherigen An-
kündigung besteht.
Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch,
sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung gehandhabt wird.
-------
Dieses Gerät entspricht der Vorschriften 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU
FR - Déclaration de conformité
Le producteur déclare, sous sa propre responsabilité, que l’appareil auquel se réfère la
notice d’instructions est conforme aux prescriptions de la directive CE en matière d’ap-
pareils à usage domestique. An d’améliorer le produit et/ou de prendre en compte
des exigences à la fabrication, le producteur se réserve le droit d’apporter des modi-
cations techniques, esthétiques et dimensionnelles, sans obligation de préavis.
Champs électromagnétiques (cEm)
Cet appareil est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagné-
tiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientique actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions
de ce mode d’emploi.
-------
Cet appareil est conforme aux directives 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE
Manuel d’utilisation
(Traduction des instructions d’origine)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Istruzioni originali)
(Translation from original language)
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d’uso
Instruction manual
NUTRITION BLENDER
Mélangeur portable
Tragbares Mischer
Frullatore portatile
FR
DE
IT
EN
Made in P.R.C
Ed. 10/2021
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
OHMEX SA
Route de Lully, 5C
1131 Tolochenaz - Switzerland
www.ohmex.ch
NUM 7000
Signication de l’avertissement
dans le livret
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est
limitée aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des blessures légères ou de dommages à
l’équipement. Il avertit également l’utilisateur au
mode de fonctionnement incorrect.
Instructions relatifs à la sûreté
indispensable premier de l’usage.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le
présent mode d’emploi car ils fournissent d’importantes
indications relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation
et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
• Avant toute utilisation, vérier l’intégrité mécanique de l’appareil.
La base du moteur, les lames, le récipient et le couvercle ne doivent
pas présenter de ruptures ou de ssures. La gaine et la che du
câble d’alimentation ne doivent pas présenter de ruptures ou de
ssures. Dans le cas de ci-dessus, ou en cas de doute, débranchez
immédiatement la che de la prise murale et prenez l’appareil à un
centre de service agréé pour les tests nécessaires.
•Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse
de polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger
potentielles et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de connaissances ou
d’expérienceinsusantes,SEULEMENT sous lasurveillance d’un
tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu’ils ont reçu des
instructions liées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils ont intégré les risques qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien effectué par l’utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu’un adulte les surveille.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées
sur la plaquette signalétique correspondent à celles du réseau
d’alimentation électrique.
• Pour des raisons de sécurité, il est recommandé d’alimenter
l’appareil avec un interrupteur diérentiel (RCD) dont le courant de
fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, faire
remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien
qualié, qui devra également vérier que la section des câbles de la
prise est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. En général,
l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges
est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est
nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples
et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en
veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de
courant, indiquée sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi
que la limite de puissance maximale indiquée sur l’adaptateur
multiple, ne soient pas dépassées.
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques
règles fondamentales. En particulier:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides;
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil même
pour sortir la che de la prise de courant;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.);
- ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser
l’appareil sans surveillance.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle,
ne s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le
constructeur et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine.
Le non respect de cette recommandation peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il
est recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon
d’alimentation après avoir débranché la che de la prise de courant.
Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties
dangereuses de l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient
jouer avec l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.).
•En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne
s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur
et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine. Le non respect de cette
recommandation peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Aussi, est-il recommandé de rendre inutilisables toutes les parties de
l’appareil susceptibles de provoquer un danger, surtout pour les enfants
qui pourraient se servir de l’appareil inutilisable pour leurs propres jeux.
•Ne pas obstruer les ouvertures ou les fentes d’aération ou de
dissipation de la chaleur.
+
• L’installation doit être effectuée conformément aux
indications du constructeur. Une installation abusive
peut occasionner des dommages aux personnes, aux
animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne
saurait être tenu responsable.
• Placez l’appareil sur un plan de support horizontal
et ferme. Assurez-vous que le dispositif est placé de
manière sûre.
• Placer l’appareil loin des éviers et des robinets.
• Introduire les aliments à mélanger dans le verre (2 / 3
/ 4) après les avoir émincés, puis ajouter le liquide, en
prenant soin de ne JAMAIS dépasser la capacité «MAX»
indiquée sur celui-ci.
• Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil avec le bol mixeur
(2 / 3 / 4) vide.
• En arrêtant l’appareil, faire attention aux lames, qui
tourneront encore pendant quelques secondes.
• Éteindrel’appareil avant des’approcher des composants
en mouvement lors de l’utilisation.
• Avant de placer ou de retirer le verre (2 / 3 / 4) de la base
du moteur (1), s’assurer que l’appareil soit éteint.
• Pour retirer les résidus d’aliment du groupe des lames (5 / 6)
employer uniquement des ustensiles appropriés. Ne pas le faire
avec les doigts.
• Ne pas déplacer l’appareil s’il est en marche.
• L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé sous la pluie et il ne doit
pas être entreposé en plein air ou dans des endroits humides.
• Ne jamais immerger le base moteur (1) dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas détériorer les lames (5 / 6) en mixant des aliments
durs (coquilles, os, glace, etc.) ou congelés.
• Ne pas essayer d’aler les lames: remplacer l’ensemble
du groupe, si nécessaire.
• Les lames (5 / 6) sont très aûtées, les manipuler avec
d’attention.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil en manipulant
l’interrupteur de sécurité.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux renfermant
des explosifs, des gaz combustibles ou des liquides
inammables (peintures, colles, sprays, etc.). RISQUE
D’EXPLOSION ET D’INCENDIE.
• Si, à partir de l’appareil, le récipient (2 / 3 / 4) se déplace,
l’éteindre immédiatement et remplacent correctement.
• L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité empêchant la
mise en marche de l’appareil si le groupe des lames (5 / 6) n’est pas
correctement positionné sur la base moteur (1).
• Après chaque utilisation, toujours effectuer un nettoyage en
profondeur de toutes les parties en contact avec les aliments, tels
qu’énumérés à l’article“Nettoyage”.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans d’autres
environnements tels (qui sont exclus de la garantie):
- points reste du personnel dans les magasins, bureaux et
+
FR
Bedeutung der Warnungen
in der Broschüre
GEFAHR:Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei
Nichtbeachtung zu schwerenVerletzungen oder sogar
zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begris
ist auf den extremsten Situationen beschränkt.
VORSICHT: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, zu schweren Verletzungen
führen kann (und im Extremfall zum Tod).
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin,
die, wenn nicht vermieden, kleinere Verletzungen
an Personen oder Sachschäden verursachen kann.
Außerdem weist es den Benutzer auf falsche Betriebsart
hin.
Vor dem Gebrauch unerlässliche
Sicherheitshinweise.
Lesen Sie die Hinweise in diesem Handbuch aufmerksam
durch. Es enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei
der Installation, der Nutzung und der Wartung des Geräts.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, um es auch zu einem späteren
Zeitpunkt zu Rate ziehen zu können.
• Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass das Gerät keinen mechanischen
Schaden aufweist. Der Motorsockel, die Messer, der Becher und der
Deckel dürfen keine Brüche oder Sprünge aufweisen. Der Kabelmantel
und der Stecker dürfen keine Risse oder Bruchstellen aufweisen. In dem
oben genannten Fall, oder im Zweifelsfall, ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose und bringen Sie das Gerät zu einem autorisierten
Service-Center für die notwendigen Tests.
•AlleVerpackungsteile (wie Plastikbeutel, Styropor, Nägel usw.) müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie
eine mögliche Gefahrenquelle darstellen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie
von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultieren-den
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, immer sicherstellen,
dass die Daten des Typenschilds mit denen Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
• Für Ihre Sicherheit empehlt es sich, das Gerät über einen Fehlerstrom
- Schutzschalter (RCD) mit Ansprechstrom nicht über 30 mA versorgen
zu lassen.
•SolltendieSteckdoseundderSteckerdesGerätsnichtzusammenpassen,
die Steckdose von Fachkräften durch eine geeignete ersetzen lassen.
Der Experte muss auch überprüfen, dass der Kabelquerschnitt
der Steckdose für die Leistungsaufnahme des Geräts geeignet
ist. Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten.
Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur
einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie
auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen
Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten
wird. Bei mehrfachen Adaptern achten Sie auf die angegebene
Maximalleistung.
• Der Gebrauch jedes Elektrogeräts bringt die Beachtung von
Grundregeln mit sich. Insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen anfassen;
- Das Gerät nicht barfuss benutzen;
- Nicht am Stromversorgungskabel oder am Gerät selbst zerren,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen;
- Das Gerät darf keinenWitterungseinüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.);
- Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder Behinderten
ohne Überwachung verwendet wird.
• Bei Funktionsstörungen oderSchäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
• Wenn Sie beschließen, ein Gerät diesesTyps nicht mehr zu benutzen,
muss es funktionsuntüchtig gemacht werden, indem das Elektrokabel
nach Herausziehen des Steckers durchgeschnitten wird. Außerdem
sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
• Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.
ausgesetzt werden.).
•
Bei Funktionsstörungen oderSchäden ist das Gerät sofort auszuschalten,
ohne eszu manipulieren.FürReparaturen wenden Siesich ausschließlich
an eine vom Herstellers autorisierte Kundendienststelle.Verlangen Sie
nur Originalersatzteile. Die Nichtbeachtung dieser Bestimmungen kann
die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
•Außerdem sollte man dieTeile des Gerätes unschädlich machen, die eine
Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten.
•Die Önungen und Schlitze zur Belüftung oder Wärmeableitung
dürfen nicht verstopft werden.
+
• Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen
des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte
Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden
zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht
werden kann.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale und feste Ebene.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer sicherenWeise
platziert wird.
• Stellen Sie das Gerät von Spülen und Wasserhähnen
entfernt auf.
• Die zu verquirlenden Speisen in den Becher (2 / 3 / 4)
geben, nachdem sie in kleine Stücke geschnitten wurden,
dann die Flüssigkeit hinzufügen. Dabei darauf achten,
dass die auf demselben angezeigte maximale Füllmenge
(„MAX“) NIEMALS überschritten wird.
• Das Gerät NIE in Betrieb lassen mit leerem Mixbecher
(2 / 3 / 4).
• Beim Ausschalten des Geräts auf die Klingen achten, die
noch ein paar Augenblicke lang weiter laufen.
• Das Gerät ausschalten bevor man sich den Teilen nähert,
die während des Gebrauchs in Bewegung sind.
• Bevor der Becher (2 / 3 / 4) auf dem Standfuß (1) platziert
oder von diesem abgenommen wird, sicherstellen, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
• Um Nahrungsmittelreste aus die Klingengruppe (5 / 6) zu entfernen
nur geeignete Utensilien verwenden. Nicht die Finger.
• Setzen Sie das Gerät nicht um, wenn es in Betrieb ist.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb unter dem Regen ausgelegt und es
darf nicht im Freien oder in feuchten Räumen abgestellt werden.
• Tauchen Sie die Motobasis (1) nie inWasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Die Klingen (5 / 6) nicht durch das Mixen oderVerarbeiten
von harten oder tiefgefrorenen Lebensmitteln (Schalen,
Knochen, Eiswürfel etc.) beschädigen.
• Nicht versuchen, die Messer zu schleifen, falls erforderlich
die gesamte Einheit auswechseln.
• Die Klingen (5 / 6) sie sind sehr scharf; gehen Sie sehr
vorsichtig mit ihnen um.
• Das Gerät nicht in Betrieb setzen, indem der
Sicherheitsschalter manipuliert wird.
• Das Gerät nicht in Räumen verwenden, in denen
Sprengstoffe, Brenngase oder feuergefährliche
Flüssigkeiten aufbewahrt werden (Lacke, Kleber,
Spraydosen usw.). EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR.
• Wenn Sie das Gerät starten und sich das Becher (2 / 3 / 4)
bewegt, schalten Sie es sofort aus und setzen Sie es richtig.
• Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen, der das
Einschalten des Geräts verhindert, falls die Klingengruppe (5 / 6) nicht
ordnungsgemäß auf dem Motorsockel (1) platziert ist.
• Nach jedem Gebrauch immer eine gründliche Reinigung aller Teile in
Kontakt mit Lebensmitteln ausführen, wie in„Reinigung”dargestellt.
• Dieses Gerät ist nur für den
häuslichen Gebrauch bestimmt.
Es war nicht beabsichtigt, in anderen Umgebungen
verwendet zu werden (die von der Garantie ausgeschlossen sind):
- Raststätten von Personal in Läden, Büros und anderen
+
DE
Signicato delle indicazioni di
avvertenza presenti nel libretto.
PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura
la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle
situazioni più estreme.
ATTENZIONE: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi
(e in casi estremi la morte).
AVVERTENZA: Indica una situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può causare infortuni di lieve
entità alle persone o danni all’apparecchio. Segnala
inoltre all’utente modalità operative non corrette.
Avvertenze relative alla sicurezza
indispensabili prima dell’uso.
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle
presenti istruzioni in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso
e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
• Vericareprima di ogniutilizzol’integritàmeccanicadell’apparecchio.
La base motore, le lame, il bicchiere e il coperchio non devono
presentare rotture o incrinature. La guaina e la spina del cavo di
alimentazione non devono evidenziare screpolature o rotture. Nel
caso si verichi quanto sopra, o in caso di dubbio staccare subito
la spina dalla presa di corrente e portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza tecnica autorizzato per le necessarie veriche.
•Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà siche, sensoriali
o mentali nonché da persone prive di suciente esperienza o
conoscenza dello stesso SOLO se sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo improprio.
• I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un
giocattolo e non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio
da soli a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e
che siano assistiti da parte di un adulto.
• Tenere lontano dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
• Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati
targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
• Per la vostra sicurezza, si raccomanda di alimentare l’apparecchio
attraverso un interruttore differenziale (RDC) con corrente
d’intervento non superiore a 30 mA.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà
anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall’apparecchio.
• In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario
utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe
conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione
a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato
sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quello di massima
potenza marcato sull’adattatore multiplo.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune reg ole fondamentali. In particolare:
- non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide;
- non usare l’apparecchio a piedi nudi;
- non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente;
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.);
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo
tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di
alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
Si raccomanda,inoltre, direndereinnocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
• Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,
sole, ecc.).
•In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di parti e ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
•Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
calore.
+
• L’installazione deve essere effettuata secondo le
istruzioni del costruttore. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti
dei quali il costruttore non può essere considerato
responsabile.
• Posizionare l’apparecchio su un piano d’appoggio
orizzontale e ben stabile. Assicurarsi che l’apparecchio
sia appoggiato in modo sicuro.
• Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti.
• Introdurre gli alimenti da frullare nel bicchiere (2 / 3 / 4)
dopo averli tagliati a piccoli pezzi, quindi aggiungere il
liquido avendo cura di non oltrepassare MAI la capacità
“MAX” indicata sullo stesso.
• Non far funzionare MAI l’apparecchio con il bicchiere
frullatore (2 / 3 / 4) vuoto.
• Spegnendo l’apparecchio fare attenzione alle lame, che
ruoteranno ancora per qualche istante.
• Spegnere l’apparecchio prima di avvicinarsi alle parti
che sono in movimento durante l’uso.
• Prima di posizionare o rimuovere il bicchiere (2 / 3 / 4) dalla
base motore (1), assicurarsi che l’apparecchio sia spento.
• Per togliere residui di alimento dal gruppo lame (5 / 6) utilizzare solo
appropriati utensili. Non usare le dita.
• Non spostare l’apparecchio quando è in funzione.
• L’apparecchio non è stato studiato per essere utilizzato sotto alla
pioggia e non deve essere depositato all’aperto o in luoghi umidi.
• Non immergere mai la base motore (1) in acqua o in altri
liquidi.
• Non danneggiare le lame (5 / 6) frullando o lavorando
alimenti duri (gusci, ossa, ghiaccio, etc.) o congelati.
• Non tentare di alare le lame, se necessario sostituire
l’intero gruppo.
• Le lame (5 / 6) sono molto taglienti; manipolare con
attenzione.
• Non far funzionare l’apparecchio manipolando l’
interruttore di sicurezza.
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti contenenti
esplosivo, gas combustibili o liquidi infiammabili
(vernici, colle, bombolette spray, ecc.). PERICOLO DI
ESPLOSIONE E DI INCENDIO.
• Se avviando l’apparecchio il bicchiere (2 / 3 / 4) si
muove, spegnerlo immediatamente e riposizionarlo
correttamente.
• L’apparecchio è dotato di interruttore di sicurezza che non consente
l’avviamento dell’apparecchio se il gruppo lame (5 / 6) non è
correttamente posizionato sulla base motore (1).
• Al termine di ogni utilizzo eettuare sempre un’accurata pulizia di
tutte le parti a contatto con gli alimenti, secondo quanto riportato
alla voce“Pulizia”.
• Questo dispositivo è destinato
ad uso esclusivamente domestico.
Non è stato ideato per essere utilizzato in altri ambienti
quali (che restano esclusi dalla garanzia):
- aree di ristoro del personale in negozi; uci e altri ambienti di
lavoro;
+
IT
Meaning of the warning
indications in the manual
DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not
avoided, could cause serious injuries or even death.
The use of this term is limited to the most extreme
situations.
ATTENTION: Indicates a potentially dangerous situation that,
if not avoided, could cause serious injuries (and in
extreme cases death).
WARNING: Indicates a potentially dangerous situation that, if
not avoided, could cause minor or moderate injuries
to people or to the appliance. Moreover, it indicates
incorrect operating procedures to the user.
Warnings related to safety
essential before use.
Carefully read the instructions in this booklet, as they
provide important information about safe installation, use
and maintenance.
Keep this booklet with care for future reference.
• The motor body, the other components and the accessories should
report no scratches or parting.The motor base, the blades, the glass
and the cover should report no scratches or parting.The sheath and
the plug of the power cord should report no scratches or parting. If
so, immediately unplug the appliance from the mains outlet and take
it to an authorised Customer Service Centre for necessary checking.
•All packing elements (plastic bags, styrofoam, nails , etc.) are
potentially dangerous and should be kept out of the reach of
children.
• This appliance can be used by children of 8
years of age or more and by people with
reduced physical, sensory or mental faculties
as well as people without the necessary experience or
knowledge of it ONLY if monitored by someone responsible
for their safety or if they’ve been educated about the safe use
of the appliance and if they are aware of the risks originating
from an improper use.
• Children must not use the appliance as a toy and must not either
clean or use the appliance alone unless they’re of 8 years of age
or more and they’re assisted by an adult.
• Keep children less than 8 years old away from the appliance and
form the power cord.
• Before starting it make sure that the mains voltage corresponds to
the one indicated on the rating label.
• For your safety, we recommend to power the appliance by means
of a dierential circuit-breaker (RCD) with an operating current of
no more than 30 mA.
• Should the wall outlets and the unit plug be incompatible with
each other, have the wall outlet replaced by an appropriate one by
a qualied electrician. He, in particular, shall also make sure cross
section of the wires corresponds to the absorbed power of the
appliance.
• Generally, adapters, multiple sockets and / or extension cables
should not be used.
However, if necessary, only use single or multiple adapters and
extension cables, which comply with existing safety standards,
making sure however that the current carrying capacity limits,
marked on the single adapter and on the extension cables, as well
as the maximum power limit marked on the multiple adapter, are
not exceeded.
• The use of any electric appliance involves compliance with certain
basic rules. In particular:
- never touch the appliance with wet or damp hands;
- never use the appliance with bare feet;
- never pull the power cord or the appliance to remove the plug
from the wall socket.
- never leave the appliance outdoors where it can be exposed to
the weather conditions (rain, such, etc.);
- never let children or disabled persons use the appliance
unattended.
• Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if
it becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs
must only be carried out by a customer service centre authorized
by the manufacturer. Always insist on genuine spare parts.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
• Should you decide to stop using an appliance of this type, remember
to render it unusable by cutting o the power cable after having
removed the plug from the power socket.
Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
• Never leate the appliance outdoors where it can be exposed to the
weather conditions (rain, such, etc.).
•Turn o the appliance and do not tamper with it in any way if it
becomes faulty and/or operates in an incorrect way. Repairs must
only be carried out by a customer service centre authorized by the
manufacturer. Always insist on genuine spare part.
Failure to comply with this recommendation could impair the safety
of the appliance.
•Also make sure that all parts of the appliance liable to constitute
a danger are made harmless, particularly for children who could
decide to use an old appliance as a toy.
•Do not obstruct the ventilation and heat elimination openings or
ssures.
+
• The installation must be carried out following the
manufacturer instructions. A wrong installation could
cause damages to people, animals or things, for which
the manufacturer cannot be considered liable.
• Place the appliance on an horizontal and very stable
bearing plane. Make sure that the appliance is safely
supported.
• Place the appliance far from sinks and taps.
• Introduce the foodstus to be blended into the cup (2 /
3 / 4) after they have been cut into small pieces. Add the
liquid, taking care NEVER to exceed the“MAX”capacity
indicated on the same.
• NEVER let the appliance work if the glass (2 / 3 / 4) is
empty.
• While turning o the appliance pay attention to the
blades, which will rotate for another few seconds.
• Turn o the appliance before approaching to the parts
that move during use.
• Before positioning or removing the cup (2 / 3 / 4) from
the motor base (1), make sure that the equipment is o.
• To remove food residues from the blades group (5 / 6) use
appropriate tools only. Do not use ngers.
• Do not move the appliance while it’s working.
• The appliance has not been designed to be used under rain and it
must not be stored outside or in moist places.
• Never submerge the motor base (1) in water or other
liquids.
• Do not damage the blades (5 / 6) while blending or
processing hard (shells, bones, ice, etc.) or frozen foods.
• Do not try to sharp the blades, change the whole group
if necessary.
• The blades (5 / 6) are very sharp; handle them carefully.
• Do not let the appliance work by manipulating the safety
switch.
• Do not use the appliance in environments with
explosives, combustible gasses or inammable liquids
(varnishes, glues, spray cans, etc.).
EXPLOSION AND FIRE DANGER.
• If the glass (2 / 3 / 4) moves when the appliance is started,
immediately turn it o and reposition the glass in its
correct position.
• The appliance is equipped with a safety switch which doesn’t non
allow to start the appliance if the blades group (5 / 6) is not correctly
placed on the motor base (1).
• When you’re nished using the appliance always accurately clean
all the parts in contact with food, as reported in the “Cleaning”
paragraph.
• This product is intended for domestic
use only.
It has not been designed to be used in environments
like (which are not covered by warranty):
- personnel service-areas in shops; offices and in other work
environments;
+
EN
Table of contents
Other ohmex Blender manuals
Popular Blender manuals by other brands

Giani
Giani Cucina GCGBL002DL instruction manual

Cuisinart
Cuisinart Hurricane CSB-750H INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

Braun
Braun Multiquick MR 4050 M HC manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Quick Chop quick start guide

Russell Hobbs
Russell Hobbs Blender instructions

Skymsen
Skymsen LAR-08MB instruction manual