ohmex WWC 1600 User manual

Manuel d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d’uso
Instruction manual
WWC 1600
STEAM VACUUM CLEANER
Aspirateur vapeur
Dampfstaubsauger
Aspirapolvere a vapore
FR
DE
IT
EN
Made in P.R.C
&
V
a
c
u
u
m
S
t
e
a
m
s
i
m
u
l
t
a
n
e
o
u
s
l
y


SOMMAIRE
Instructions d’utilisation et d’entretien
(Traduction des instructions d’origine)
Cher Client,
Merci d’avoir fait l’acquisition WWC 1600.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner
votre appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement en cas
de problème.
INHALT
Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
(Übersetzung der Originalanleitung)
Sehr geehrter Kunde,
Danke für den Kauf WWC 1600
Bitte lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie für
künftige Nachschlagezwecke auf.
INDICE
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
(Istruzioni originali)
Gentile Cliente,
Grazie per avere acquistato WWC 1600.
Si prega di leggere attentamente questo manuale prima di mettere in
funzione l’apparecchio e di conservarlo per futuro riferimento.
Vi sarà d’aiuto se riscontrate problemi di funzionamento.
INDEX
Instructions for use and maintenance
(Translation from original language)
Dear Customer,
Thank you for buying WWC 1600.
Please read this manual carefully before activating the appliance and
keep it for future reference.
It’ll be helpful if you encounter any functioning problem.
FR
DE
IT
EN
2
13
24
35
Déclaration de conformité - Konformitätserklärung
Dichiarazione di Conformità - Conformity declaration

FR
IT
DE
EN
Déclaration de conformité
Le producteur déclare, sous sa propre respon-
sabilité, que l’appareil auquel se réfère la notice
d’instructions est conforme aux prescriptions de
la directive CE en matière d’appareils à usage
domestique. An d’améliorer le produit et/ou
de prendre en compte des exigences à la fabri-
cation, le producteur se réserve le droit d’appor-
ter des modications techniques, esthétiques et
dimensionnelles, sans obligation de préavis.
Champs électromagnétiques (cEm)
Cet appareil est conforme à toutes les normes
relatives aux champs électromagnétiques (CEM).
Il répond aux règles de sécurité établies sur la
base des connaissances scientique actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d’emploi.
-------
Cet appareil est conforme aux directives
2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE
Dichiarazione di Conformità
Il Produttore dichiara sotto la propria
responsabilità che l’apparecchio a cui si riferisce
il presente Libretto di istruzioni è conforme a
quanto prescritto dalla Direttiva CE in materia di
apparecchi ad uso domestico.
Al ne di migliorare il prodotto e/o per esigenze
costruttive, il produttore si riserva di apportare
variazioni tecnologiche, estetiche e dimensionali
senza obbligo di preavviso.
Campi elettromagnetici (EmF)
Questo apparecchio è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF).Se utilizzatoinmodoappropriatosecondo
quanto indicato nelle istruzioni contenute nel
presente libretto di istruzioni, l’apparecchio
consente un utilizzo sicuro come confermato dai
risultati scientici attualmente disponibili.
-------
Questo apparecchio è conforme alle direttive
2014/30/UE, 2014/35/UE e 2011/65/UE
Konformitätserklärung
Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung,
dass das Gerät, auf das sich diese“Gebrauchsan-
weisung”bezieht, den Vorschriften der EG-Richt-
linie für Haushaltsgeräte entspricht.
Zur Verbesserung des Produktes und/oder aus
baulichen Erfordernissen behält sich der Her-
steller vor, technologische, ästhetische oder auf
die Abmessungen bezogene Änderungen vor-
zunehmen, ohne dass dabei die Picht zur vor-
herigen Ankündigung besteht.
Elektromagnetische Felder
(EmF; Electro magnetic Fields)
Dieses Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktu-
ellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungs-
gemäß und entsprechend den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
-------
Dieses Gerät entspricht der Vorschriften
2014/30/EU, 2014/35/EU und 2011/65/EU
Conformity Declaration
The Manufacturer declares under his own
responsibility that the appliance subject of
this Instructions manual complies with what
prescribed in the EC Directive about appliances
for household use.
To improve the product and/or for construction
needs, the manufacturer reserves the right to
make technological, aesthetic and dimensional
changes without prior notice.
Electromagnetic elds (EmF)
This appliance is in compliance with all the
standards related to electromagnetic elds
(EMF). If used properly, following what indicated
in this instructions manual, the appliance allows
a safe use, as conrmed by the scientic results
currently available.
-------
This appliance is in compliance with directives
2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU

2
22
4
5
6
3
20
21
23
7
18
17
8
9
16
1
12
10
11
13
14
15
19
F1

A
click
B
9
C
click
9
9
9
F2
F4
F3
F5

click
14
15
12
14
15
12
P
19 16
D
F6
F8
F7
F9

18
17
16
9
10
11
14
15
12 13
P
F10
F12
F11

14
5
15 5
8
F13 F14

2
WWC 1600
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Signication de l’avertissement dans le livret
DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est
limitée aux situations les plus extrêmes.
ATTENTION:Indiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves (et dans des cas extrêmes, la mort).
AVERTISSEMENT:
Indiqueunesituationpotentiellementdangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures
légères oude dommages àl’équipement. Ilavertit également
l’utilisateur au mode de fonctionnement incorrect.
Instructions relatifs à la sûreté
indispensable premier de l’usage
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent
mode d’emploi car ils fournissent d’importantes indications
relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien.
Conserver avec soin le livret pour toute consultation ultérieure.
• Avant toute utilisation, vérier l’état mécanique de l’appareil.
Le bloc moteur, les autres composants et les autres accessoires ne doivent
pas présenter de défauts ni de ssures.
La gaine et la che du câble d’alimentation ne doivent pas présenter de
ruptures ou de ssures. Si c’est le cas, débrancher immédiatement la che
de la prise de courant et porter l’appareil dans un centre d’assistance
agréé pour eectuer les vérications nécessaires.
☞

3
WWC 1600
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
FR
•Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, mousse de
polystyrène, clous, etc.) constituent des sources de danger potentielles
et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus etpar des personnes dotées de capacitésphysiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de connaissances ou d’expérience insuffisantes,
SEULEMENT sous la surveillance d’un tiers responsable
de leur sécurité ou bien lorsqu’ils ont reçu des
instructions liées à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien effectué par
l’utilisateur ne doivent pas être accomplis par
des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus
et qu’un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données indiquées sur la
plaquette signalétique correspondent à celles du réseau d’alimentation
électrique. La plaquette est placée sur le fond du bloc moteur.
• Pour votre sécurité, nous vous recommandons d’alimenter l’appareil avec
un interrupteur diérentiel (RDC) dont le courant de fonctionnement ne
dépasse pas 30 mA.
•En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil, faire
remplacer la prise par une autre de type approprié par un électricien
qualié, qui devra également vérier que la section des câbles de la prise
est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil.

4
WWC 1600
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges
est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est
nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples et
des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant
cependant à ce que la limite de résistance en valeur de courant, indiquée
sur l’adaptateur simple et sur les rallonges, ainsi que la limite de puissance
maximale indiquée sur l’adaptateur multiple, ne soient pas dépassées.
• S’assurer que l’alimentation électrique est pourvue d’un interrupteur
diérentiel (type interrupteur disjoncteur).
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques règles
fondamentales.
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides;
- ne pas utiliser l’appareil nu-pieds;
- ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil même pour
sortir la che de la prise de courant;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie,
soleil, etc.);
- ne pas laisser des enfants ou des personnes invalides utiliser l’appareil
sans surveillance.
•En cas de panne et/ou de dysfonctionnement, arrêter l’appareil et
n’eectuer aucune intervention. Pour toute réparation éventuelle, ne
s’adresser qu’à un centre de service après-vente agréé par le constructeur
et exiger l’emploi de pièces détachées d’origine.
Le non respect de cette recommandation peut compromettre la sécurité
de l’appareil.
• Si vous décideriez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est
recommandé de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation
après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Aussi, est-il
recommandé de rendre inutilisables toutes les parties dangereuses de
l’appareil, surtout pour les enfants qui pourraient jouer avec l’appareil.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance.

5
WWC 1600
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
FR
Le risque de chocs électriques subsiste même lorsque l’appareil
est éteint. Débrancher l’unité de la prise de courant lorsqu’elle
n’est pas utilisée.
• Ne jamais immerger le bloc moteur dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Dérouler complètement le câble d’alimentation avant de mettre l’appareil
en marche et éviter de l’écraser.
• Ne jamais laisser passer le câble d’alimentation sur des arêtes tranchantes.
• Éloignez le cordon des surfaces chaudes (de chauages, radiateurs, etc.).
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques pluie, gel,
soleil, etc. L’appareil doit être rangé exclusivement à un endroit fermé.
• Ne pas utiliser l’appareil dans une ambiance trop poussiéreuse.
• Ne JAMAIS utiliser l’appareil avec un système d’aspiration obstrué ou
sans ltre. Nettoyez régulièrement les ltres.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement saturé de gaz.
Danger d’explosion.
Ne pas aspirer de substances inammables, explosives ou
corrosives.
Ne pas aspirer d’objets chauds, de mégots de
cigarettesoudes cendresencoreallumées,etc.
Ne pas aspirer de substances toxiques
(par exemple, l’eau de Javel, l’ammoniac,
débouchage, etc.).
Ne pas aspirer toner (pour les imprimantes laser, copieurs, etc.);
risques d’incendie et d’explosion!
Ne pas aspirer les matériaux tels que le plâtre, ciment, etc.; le
système de ltrage peut se boucher.

NO!
220-240V~ 50/60Hz
6
WWC 1600
FR
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne jamais diriger le tuyau d’aspiration vers les oreilles, les
yeux et les cheveux, et plus généralement, en aucun cas vers
les personnes ni vers les animaux.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de sortie d’air. Assurez-vous
que toutes les grilles d’entrée sont exempts de poussière, les peluches,
les cheveux et tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
Après chaque utilisation et avant toute intervention d’entretien ou
de nettoyage, débrancher la che de la prise de courant.
Ne pas aspirer de liquides, de substances
mouillées ou humides.
Ne pasaspirerd’objets tranchants (vis, clous,
etc.), des matériaux de construction, etc.
• Pourle nettoyagede l’appareil,utiliser uniquement
de l’eau. Ne pas utiliser d’essence de térébenthine,
de solvant ni autres détergents abrasifs.
• Après l’utilisation, toujours débrancher la che de
la prise de courant.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil même pour
débrancher la che de la prise de courant.

7
WWC 1600
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
FR
• Utiliser la machine UNIQUEMENT comme décrit dans ce livret.
• Utilisez UNIQUEMENT l’équipement décrit dans ce manuel.
ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure !
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties
qui sont chaudes.
ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !
• Ne pas verser dans le réservoir de substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums.
• Verser dans le réservoir uniquement de l’eau.
•
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une partie du corps de personnes et d’animaux.
• Ne pas diriger le jet de vapeur sur les vêtements que l’on porte.
• Quand le chion en microbre est utilisé, il atteint des températures très
élevées, supérieures à 100°C. Attendre quelques minutes en contrôlant
qu’il est refroidi avant de le manipuler. Éviter donc le contact avec la peau
s’il vient d’être utilisé.
• Ne pas essayer d’enlever ou d’ouvrir le réservoir d’eau quand on utilise
le mode vapeur.
Soyez très prudent lorsque vous utilisez l’appareil sur des
surfaces inégales (échelles, tabourets, etc.).
• Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans d’autres environnements
tels (qui sont exclus de la garantie):
- points reste du personnel dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
- fermes;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres habitations;
- environnements tels que les chambres d’hôtes
• Utilisez l’appareil dans des zones bien éclairées.
•
Pour passer l’aspirateur dans les diérents locaux, débranchez-le de la prise et
le brancher dans une prise plus proche Prenez l’appareil pour la prise en main.

8
WWC 1600
FR
• Alimentation:.......................................................................... 220-240V~ 50/60Hz
• Puissance:................................................................................ 1600W
• Capacité du conteneur à poussière: .............................. 1,2 L
• Capacité du réservoir d’eau: ............................................. 510 ml
• Production de vapeur: ........................................................ Jusqu’à 22 g/min
• Température de la vapeur: ................................................ 106°C
• Longueur du câble:.............................................................. 8 m
• Filtre HEPA
• Enrouleur du câble
• Chion en microbre lavable
CARACTÉRISTIQUES
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
En cas de problèmes sur l’appareil, contacter un centre
de service après-vente agréé. Éviter de réparer l’appareil
par ses propres moyens.Toute intervention de réparation
eectuée sur l’appareil par un personnel non autorisé fait
automatiquement tomber la garantie, même si sa période
n’est pas achevée.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour déplacer l’appareil.
• Stocker l’appareil,à l’intérieur, dans un endroit, dans les zones sans
humidité.
•
Les réparations éventuelles seront eectuées uniquement par des spécialistes
qui disposent de pièces détachées d’origine fournies par le fabricant.
☞
Il ne faut pas réparer l’appareil tout seul car cela peut s’avérer
extrêmement dangereux.
☞
Cet appareil devra être utilisé uniquement pour le but pour
lequel il a été expressément conçu et donc comme aspirateur et
nettoyeur vapeur.
Toute autre utilisation est considérée comme
impropre et donc dangereuse et peut être la cause de chocs
électriques, de blessures ou de début d’incendie. Le constructeur
ne peut être tenu pour responsable des éventuels dommages
dérivant d’un usage impropre, erroné ou irraisonnable.

9
WWC 1600 FR
1) Bloc moteur
2) Poignée
3) Bouton d’aspiration ON/OFF
4) Panneau de commande
5) Crochets enroule-câble
6) Tuyau poignée
7) Poignée corps moteur
8) Câble d’alimentation
9) Réservoir d’eau
10) Filtre anticalcaire
11) Couvercle trou d’air
12) Brosse
13) Chion brosse
14) Support chion en microbre
15) Chion en microbre
16) Récipient de poudre
17) Filtre a réseau
18) Filtre HEPA
19) Support pour tapis
20) Bouton vapeur maximale
21) Bouton vapeur minimale
22) Bouton coup de vapeur/
vapeur continue
23) Voyant lumineux
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. F1)
PRÉPARATION DE L’APPAREIL
Lors de la première utilisation de l’appareil, retirez-le de l’emballage et
d’assurer la présence de tous les composants indiqués dans les pages
précédentes de ce livret. En cas contactez votre revendeur.
Assurez-vous que la che d’alimentation NE est pas en la prise.
1. Appuyer sur le bouton de déblocage (A) de la poignée.
Insérer le tuyau (6) dans le corps du moteur (1) ; on peut entendre un « clic ». (Fig. F2)
2. Pour retirer le réservoir (9) appuyer sur le bouton de déblocage (B), puis le retirer en
empoignant la partie supérieure. (Fig. F3)
3. Dévisser le couvercle (C), puis remplir le réservoir (9) avec de l’eau en faisant attention
à ne pas dépasser le niveau maximal.
Replacer le couvercle (C) et bien le serrer. (Fig. F4)
4. Insérer le réservoir d’eau (9) dans le logement prévu à cet eet en le poussant jusqu’à
ce que l’on entende un « clic ». (Fig. F5)
5. Fixer le support (14) muni de chion (15) à la brosse (12), puis le pousser jusqu’à ce que
l’on entende un « clic ». (Fig. F6)

10
WWC 1600
FR
• Brancher la che d’alimentation dans la prise de courant, en s’assurant que la tension
du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
FONCTION COMBINÉE
1. Appuyer sur le bouton d’aspiration ON/OFF (3) pour lancer la fonction d’aspiration.
2. Appuyer sur le bouton « 20 » (vapeur maximale) ou « 21 » (vapeur minimale) pour régler
l’intensité de la vapeur.
Lors de la première utilisation, le voyant lumineux (23) clignote pendant quelques
secondes, ceci indique que la fonction vapeur est prête.
Il est aussi possible d’utiliser la fonction vapeur en appuyant sur le bouton (22).
ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure !
Quand on utilise la fonction vapeur, de l’eau pourrait se former. Tout ceci
est bien normal.
Pour éviter des dégâts à l’appareil, interrompre l’utilisation de
la fonction vapeur quand le niveau de l’eau est inférieur au «
MIN » (minimum).
3. Après usage, débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant.
FONCTION « ASPIRATION » SEULEMENT
1. Retirer le support (14) muni du chion (15) de la brosse (12) en appuyant sur les boutons
prévus à cet eet (P) et en soulevant l’appareil. (Fig. F7)
2.
Appuyer sur le bouton d’aspiration ON/OFF (3) pour lancer la fonction d’aspiration ;
appuyer de nouveau pour l’interrompre.
3. Après usage, débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant.
FONCTION « VAPEUR » SEULEMENT
1. S’assurer que le support (14) muni de chion (15) est bien monté sur la brosse (12).
(Fig. F6)
2.
Appuyer sur le bouton « 20 » (vapeur maximale) ou « 21 » (vapeur minimale) pour régler
l’intensité de la vapeur.
Lors de la première utilisation, le voyant lumineux (23) clignote pendant quelques
secondes, ceci indique que la fonction vapeur est prête.
Il est aussi possible d’utiliser la fonction vapeur en appuyant sur le bouton (22).
3. Après usage, débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant.
UTILISATION

11
WWC 1600 FR
NETTOYAGE DES TAPIS
Pour nettoyer les tapis, il est possible d’installer le support prévu à cet eet (19) sur la
brosse, comme indiqué sur la gure « F8 ».
UTILISATION
Avantd’eectuerlesopérations
d’entretien et/ou de nettoyage,
TOUJOURS débrancher la che
de la prise de courant.
• Pour le nettoyage des parties extérieures de l’appareil, utiliser un chion humide en
évitant les détergents abrasifs.
Nejamais plonger lebloc moteur(1)dans l’eau ou dans toutautreliquide.
Ne jamais laver le bloc moteur (1) à l’aide d’un jet d’eau.
• La capacité d’aspiration de l’appareil dépend également des conditions des systèmes
de ltration de l’air.
Nettoyez le réservoir (16) après chaque utilisation. Nettoyez les ltres régulièrement.
Démontage et nettoyage de l’appareil
• Pour retirer le conteneur de la poussière (16) appuyer sur le bouton de déblocage (D)
et l’extraire (Fig. F9).
• Enlever le ltre à tamis (17) et le ltre HEPA (18) ; les secouer et NE PAS les laver.
(Fig. F10)
Ne pas utiliser l’appareil si les ltres sont endommagés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN

12
WWC 1600
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne pas utiliser l’appareil sans les ltres (17 et 18).
• Se positionner sur un collecteur d’ordures et vider le conteneur (16).
• Retirer le réservoir (9) de la façon expliquée plus haut (voir au paragraphe « préparation
de l’appareil »).
• Retirer le ltre anticalcaire (10). (Fig. F11)
• Retirer le couvercle (11) pour ventiler le conduit de l’air s’il est bouché. (Fig. F11)
• Retirer le support (14) muni du chion (15) de la brosse (12) en appuyant sur les boutons
prévus à cet eet (P) et en soulevant l’appareil. (Fig. F12)
• Retirer le chion en microbre (15) du support (14) et le chion brosse (13).
(Fig. F12
et F13)
Les laver avec de l’eau et du savon neutre ; les rincer à grande eau. Attendre qu’ils soient
sec avant de les replacer.
• Enrouler le câble d’alimentation dans les crochets prévus à cet eet (5) et ranger
l’appareil à la verticale. (Fig. F14)
Remplacement du cordon d’alimentation
• Si le câble électrique est détérioré, s’adresser
à un électricien agréé pour la réparation.
Ne jamais procéder au remplacement ou
à la réparation par ses propres moyens.
C.A.T.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ohmex Vacuum Cleaner manuals