manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. One Forall
  6. •
  7. Inverter
  8. •
  9. One Forall PW-2210 User manual

One Forall PW-2210 User manual

Résolution des problèmes
A)Faites glisser la prise électrique appropriée en place.
1. Sélectionnez l’embout correspondant à votre appareil portatif.
2. Branchez l’embout sur le câble USB.
3. Branchez le câble USB sur le chargeur.
4. Branchez l’appareil portatif sur l’embout.
5. Branchez le chargeur sur le secteur (la DEL témoin
d’alimentation sur le côté du chargeur s’allume).
L’appareil portatif connecté est chargé. Vérifiez
simplement l’étatde charge de votre appareil portatif.
Les 4 DEL à l’avant du chargeur indiquent que le bloc
d’alimentation intégré se charge. Les DEL s’éteignent
lorsque la charge est complète.
B) Lorsqu’il n’estpas connecté au secteur (par exemple en extérieur).
• Débranchez le câble USB et appuyez sur START/CHECK pour
contrôler l’état de la batterie du bloc d’alimentation intégré (4
DEL s’allument pour une charge à 100%, 3 pour 75%, etc.)
• Branchez votre appareil portatif puis appuyez sur
START/CHECK pour démarrer sa charge.
Utilisation du bloc d’alimentation
i le chargeur ne fonctionne pas correctement, vérifiez :
• que l’appareil portatif à charger a une tension maximale d’entrée
de 5,6 volts CC et consomme moins de 500 mA.
• que la prise électrique, le chargeur, le câble U B, l’embout et
l’appareil portatif sont correctement branchés.
• que le bon embout de charge est connecté. Consultez la liste des
appareils sur l’emballage.
• que le câble U B et les embouts de charge fournis sont utilisés.
• que les connecteurs ne sont pas bouchés.
• que l’appareil portatif et sa batterie fonctionnent correctement.
C) RÉ N T AL SAT ON : Débranchez le chargeur du secteur et
débranchez l’appareil portatif puis appuyez sur RESET avec un
trombone pour réinitialiser le chargeur.
roblem & Lösung
A)Stecken Sie den entsprechenden Netzstecker ein.
1. Wählen Sie den Stecker, der zu Ihrem tragbaren Gerät passt.
2. Schließen Sie den Stecker an das USB-Kabel an.
3. Schließen Sie das USB-Kabel an das Ladegerät an.
4. Stecken Sie den Stecker in das tragbare Gerät ein.
5. Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an (die
Betriebsanzeige-LEDs auf der Seite des Ladegeräts
leuchten auf). Das angeschlossene tragbare Gerät wird
geladen. Überprüfen Sie Ihr tragbares Gerät einfach
auf den Ladezustand.
Die 4 LEDs an der Vorderseite des Ladegeräts zeigen an,
dass der integrierte Akku lädt. Die LEDs erlöschen, wenn
der Ladevorgang beendet ist.
B) Wenn nicht an das Netz angeschlossen (z. B. für den
Einsatz unterwegs).
• Entfernen Sie das USB-Kabel und drücken Sie S AR /CHECK,
um den Ladezustand des integrierten Akkus zu überprüfen (4
LEDs leuchten bei 100%, 3 bei 75% usw.)
• Schließen Sie Ihr tragbares Gerät an und drücken Sie
S AR /CHECK, um es zu laden.
Verwendung des Akkus
WENN derMultiChargernichtordnungsgemäßarbeitet,prüfen iebitte:
• das zu ladende tragbare Gerät eine max. Eingangsspannung von
5,6 Volt G besitz t und wenigerals 500 mA aufnimmt.
• Ob Ladegerät, tecker und tragbare Geräte richtig angeschlossen
sind.
• Ob der richtige tecker angeschlossen ist. iehe Geräteliste auf
der Verpackung.
• sich keine Fremdkörper an den Anschlüssen befinden.
• das tragbare Gerät und dessen Batterie ordnungsgemäß arbeiten.
C) ZURÜCKSETZEN: Trennen Sie das Ladegerät vom Netz und
trennen Sie das tragbare Gerät. Drücken Sie dann mit Hilfe
einer Büroklammer RESET.
2
3
1
IF the multi charger does not function properly please check :
• That the portable device to be charged has an max. input voltage of
5.6 Volt DC and consumes less than 500 mA.
• If charger, tips and portable devices are connected properly.
• If the proper tip is connected. ee device list on the packaging.
• If the connectors do not contain any obstructing materials.
• If the portable device and its battery is functioning properly.
C)
RESET: Unplug the charger from the mains and disconnect the
portable device then press RESET using a paperclip to reset the
Charger.
Troubleshooting
A) Slide the appropriate power plug in place.
1. Select the tip corresponding to your portable device.
2. Connect the tip to the USB cord.
3. Connect the USB cord to the Charger.
4. Connect the portable device to the tip.
5. Insert the Charger into the mains (the power indicator LED’s
on the side of the Charger will light up). The connected
portable device is being charged. Simply check your portable
device for its charging status.
he 4 LED ’s on the front of the Charger indicate that
the integrated Power Pack is charging.LED will switch OFF
when fully charged.
English
Deutsch
Français
ortuguês
Nederlands
Español
Italiano
Dansk
Svenska
EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
Türkçe
Magyar
Norsk
Suomi
Русский
olski
Česky
Universal Travel ower ack
W-2210
Installation
Please read the safety instructions of this product before use.
4
RESET
C
(e.g. for outdoor use)
A
English
B
START
CHECK
CHARGING
INDICATION
(Power Pack)
BATTER
STATUS
4 LED = 100%
3 LED = 75%
2 LED = 50%
1 LED = 25%
5
Using the ower ack
B)
When not connected to the mains (e.g. for outdoor use):
• please disconnect any portable device and press
S AR /CHECK to check the battery status of the integrated
Power Pack (4 LED lights for 100% charge, 3 for 75% etc..)
• please connect your portable device and press S AR /CHECK
to start charging your portable device.
For buying additional tips or for additional information
please visit www.oneforall.com or contact our
Customer Service: [email protected]
• UK : 0900-5510010 (£0,50 per minute)
• reland : 016015986
• South Africa : 086010055
• Australia : 1300888298
• New Zealand : 05086634255
• Czech Rep./Slovakia : +420 571 114 299
• Croatia : +385-1-4816-806
Zusätzliche Anschlussstecker und weitere Informationen
finden Sie unter www.oneforall.com oder wenden Sie sich an
unseren Kundendienst: [email protected]
• Deutschland : 06966984962
• Õsterreich : 01790876064
• Schweiz : 0443420449
• Luxemburg : 4066615632
Installation
Bitte lesen ie vor der Benutzung die icherheitshin weise
Deutsch
our acheter des embouts supplémentaires ou pour plus
d’informations, visitez www.oneforall.com (ofahelp@uebv.com)
• France : 0173036536
• Belgique : 022750851
• Suisse : 0443420449
• Luxembourg : 4066615632
Installation
Veillez à lire les consignes de sécurité avant utilisation
Français
PW-2210-Q7_140x160_RDN-1300609:Opmaak 1 01-07-2009 15:17 Pagina 1
Resolución de problemas
A) Coloque el enchufe adecuado en su lugar correspondiente.
1. Seleccione el terminal de carga correspondiente a su
dispositivo portátil.
2. Conecte el terminal al cable USB.
3. Conecte el cable USB al cargador.
4. Conecte el dispositivo portátil al terminal.
5. Inserte el cargador en un enchufe conectado a la
corriente eléctrica (el LED indicador de energía en el
lado del cargador se iluminará). El dispositivo portátil
conectado se está cargando. Sólo tiene que comprobar
el estado de carga en su dispositivo portátil.
Los 4 LED situados en la parte frontal del cargador indican que la
batería integrada se está cargando. Los LED se apagarán cuando
el dispositivo esté completamente cargado.
B) Cuando no esté conectado a la corriente eléctrica (por
ejemplo, para uso en exteriores):
• Por favor, desconecte el cable USB y presione START/CHECK
para comprobar el estado de la batería del pack cargador
integrado (Los 4 LED iluminados indican que la carga es del
100%, 3 del 75% etc...)
• Por favor, conecte su dispositivo portátil y presione
START/CHECK para comenzar a cargar su dispositivo portátil.
Cómo utilizar el pack cargador
I el cargador no funciona correctamente, por favor, compruebe:
• Que el dispositivo portátil se haya cargado con un voltaje máximo de
entrada de 5,6 voltios CC y que consume menos de 500 mA.
• i el enchufe, cargador, cable U B, terminal de carga y dispositivo
portátil están conectados correctamente.
• i el terminal de carga adecuado está conectado. Ver lista de
dispositivos en el embalaje.
• i se han utilizado el cable U B y los terminales de carga suministrados.
• i los conectores no contienen materiales que los obstruyan.
• i el dispositivo portátil y su batería funcionan correctamente.
C) RESETEO: Desenchufe el cargador de la corriente y desconecte
el dispositivo portátil, a continuación presione RESE T utilizando
un clip para resetear el cargador.
Eliminazione guasti
A) nserire la spina elettrica appropriata.
1. Selezionare lo spinotto corrispondente al dispositivo
portatile.
2. Collegare lo spinotto al cavo USB.
3. Collegare il cavo USB al caricabatteria.
4. Collegare il dispositivo portatile allo spinotto.
5. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica (l’indicatore di
accensione LED posto sul lato del caricabatteria si illumina).
Il dispositivo portatile connesso viene ricaricato. er verificare lo
stato di ricarica è sufficiente controllare il dispositivo portatile.
4 LED sul lato frontale del caricabatteria indicano che il gruppo
batteria integrato è in fase di ricarica. l LED si SPEGNE una volta
completata la ricarica.
B) n assenza di connessione alla rete elettrica (es. per
l’utilizzo all’aperto).
• scollegare il cavo USB e premere START/CHECK per
controllare lo stato del gruppo batteria integrato
(4 LED accesi indicano carica al 100%, 3 al 75% ecc.)
• collegare il dispositivo portatile e premere START/CHECK
per avviare la ricarica del dispositivo portatile.
Utilizzare la batteria
Resolução de roblemas
A) nsira a tomada eléctrica apropriada no devido local.
1. Seleccione o terminal correspondente ao seu dispositivo
portátil.
2. Ligue o terminal ao cabo USB.
3. Ligue o cabo USB ao carregador.
4. Ligue o dispositivo portátil ao terminal.
5. Ligue o carregador à rede eléctrica (o LED indicador de
potência no lado do carregador vai acender). O dispositivo
portátil ligado está a ser carregado. Basta verificar o estado
de carregamento do seu dispositivo portátil.
Os 4 LEDs na parte da frente do carregador indicam que a
unidade de alimentação integrada está a carregar. O LED
desliga-se quando estiver completamente carregado.
B) Quando não está ligado à rede eléctrica (por ex. para
uso no exterior)..
• desligue o cabo USB e pressione START/CHECK para
verificar o estado da bateria da unidade de alimentação
integrada (4 luzes LED para 100% de carga, 3 para
75% etc..)
• ligue o seu dispositivo portátil e pressione START/CHECK
para começar a carregar o seu dispositivo portátil.
Utilizar ao carregador
A) Schuif de geschikte stekker op zijn plaats.
1. Selecteer de juiste tip voor uw draagbare apparaat.
2. Bevestig de aansluiting aan de USB-kabel.
3. Sluit de USB-kabel aan op de lader.
4. Sluit het draagbare apparaat aan op de tip.
5. Sluit de lader aan op de netvoeding (de voedingsindi-
catielampjes aan de zijkant van de lader gaan branden).
Het aangesloten draagbare apparaat wordt opgeladen.
U kunt de oplaadstatus van uw draagbare apparaat
eenvoudig controleren.
De 4 LED lampjes op de voorkant van de lader geven aan dat de
geïntegreerde powerpack wordt opgeladen. De LED’s gaan U T
als de power pack volledig is opgeladen.
B) Als deze niet is aangesloten op de netvoeding
(bijvoorbeeld bij gebruik buiten):
• koppel de USB-kabel los en druk op START/CHECK om de
batterijstatus van de geïntegreerde powerpack te
controleren (4 LED’s bij 100% opgeladen, 3 bij 75%, enz.)
• sluit uw draagbare apparaat aan en druk op
START/CHECK om uw draagbare apparaat op te laden.
De powerpack gebruiken
A) Skyv det riktige støpselet på plass.
1. Velg pluggen som passer til ditt bærbare apparat.
2. Koble pluggen til USB-ledningen.
3. Koble USB-ledningen til laderen.
4. Koble det bærbare apparatet til pluggen.
5. Sett laderen i en stikkontakt (lysdiodene på siden av laderen
lyser og angir at den er på). Det tilkoblede bærbare
apparatet blir ladet. Kontroller ladetilstanden til det
bærbare apparatet.
De 4 lysdiodene på laderens forside viser at den integrerte Power
Pack lader. Lysdioden slås AV når den er helt ladet.
B) Når apparatet ikke er koblet til strømnettet (f.eks. ved
utendørs bruk):
• Frakoble USB-ledningen og trykk START/CHECK for å
kontrollere batteristatusen til den integrerte Power Pack
(4 dioder lyser ved 100 % ladning, 3 ved 75 % osv.)
• Tilkoble det bærbare apparatet og trykk START/CHECK
for å lade apparatet.
Bruk av ower ack
A) Sæt det rigtige strømstik i.
1. Vælg stikket, der passer til dit bærbare apparat.
2. Kobl stikket til USB-ledningen.
3. Kobl USB-ledningen til laderen.
4. Kobl det bærbare apparat til stikket.
5. Sæt laderen i en stikkontakt (LED’erne på siden af
laderen begynder at lyse). Nu oplades det tilkoblede
bærbare apparat. Du kan tjekke, hvor meget dit
bærbare apparat er ladet op.
De 4 LED’er foran på laderen angiver, at batteriet lades
op. LED slukkes, når apparatet er ladet helt op.
B) Når den ikke er tilsluttet lysnettet (f.eks. udendørs).
• tag USB-ledningen ud og tryk på START/CHECK for at
kontrollere batteriets status (4 LED’er lyser for 100%
opladning, 3 for 75% osv.)
• tilkobl det bærbare apparat og tryk på START/CHECK for
at starte opladningen af dit bærbare apparat.
Brug af batteriet
A) Sätt i rätt stickkontakt i apparaten.
1. Välj den kontakt som överensstämmer med din bärbara
apparat.
2. Anslut kontakten till USB-sladden.
3. Anslut USB-sladden till laddaren.
4. Anslut den bärbara apparaten till kontakten.
5. Sätt i laddaren i ett eluttag (kontrollampan på sidan av
laddaren tänds). Den bärbara apparaten laddas nu upp.
Det är enkelt att kontrollera hur långt uppladdningen
kommit:
De fyra kontrollamporna på framsidan visar att din Power
Pack-laddare håller på att laddas upp. Kontrollamporna släcks när
laddningen är klar.
B) Användning utan eluttag (t.ex. utomhus).
• Ta bort USB-sladden och tryck på START/CHECK för att
kontrollera om Power Pack-laddarens batteri är tillräckligt
uppladdat (4 kontrollampor betyder att uppladdningen
är 100%, 3 lampor 75% osv.)
• Anslut din bärbara apparat och tryck på START/CHECK för
att påbörja uppladdningen.
Använda din ower ack
A) Työnnä oikea pistokesovitin paikoilleen.
1. Valitse kannettavaan laitteeseesi sopiva latauskärki.
2. Liitä latauskärki USB-johtoon.
3. Liitä USB-johto laturiin.
4. Liitä latauskärki kannettavaan laitteeseen.
5. Kytke laturi pistorasiaan. (Virran LED-merkkivalot
laturin sivulla syttyvät.) Laturiin kytketty kannettava
laite latautuu nyt. Tarkasta latautuminen suoraan
kannettavasta laitteestasi.
Neljä LED-merkkivaloa laturin etuseinässä osoittavat, että
sisäänrakennettu matkalaturi latautuu. Valot sammuvat,
kun laturi on täynnä.
B) Kun laturia ei ole kytketty verkkovirtaan (esim. ulkona)
• irrota USB-johto ja tarkasta sisäänrakennetun
matkalaturin lataus painamalla START/CHECK-painiketta
(4 merkkivaloa = täysi lataus, 3 valoa = 75 %, jne.).
• liitä kannettava laitteesi laturiin ja aloita lataus
painamalla START/CHECK-painiketta.
Matkalaturin käyttö
ara adquirir terminales adicionales o si necesita más
información, visite www.oneforall.com o póngase en contacto
con nuestro Servicio de Atención al Cliente ofahelp@uebv.com
• España : 917873180
SE o multi carregador não funcionar correctamente por favor
verifique:
• e o dispositivo portátil por carregar possui uma tensão máx. de
entrada de 5.6 Volt DC e consome menos de 500 mA.
• e o carregador, as pontas e os dispositivos portáteis estão
Correctamente ligados.
• e a ponta apropriada está ligada. Veja a lista de dispositivoa
Na embalagem.
• e os conectores não têm nada a bloqueá-los.
• e o dispositivo portátil e a respectiva bateria estão a funcionar
correctamente.
C) RE N C AR: Retire a tomada do carregador da rede eléctrica e
desligue o dispositivo portátil; de seguida pressione RESET
(RE N C AR), utilizando um clipe para reiniciar o carregador.
ara comprar pontas adicionais ou para mais informações
visite www.oneforall.com (e-mail: [email protected])
• Portugal : 211203555
SE il caricabatteria multiplo non funziona correttamente si prega di
controllare:
• che il dispositivo por tatile da caricare abbia una tensione di
ingresso massima pari a 5.6 Volt DC e consumi meno di 500 mA;
• se il caricabatteria, gli spinotti e i dispositivi portatili sono
correttamente collegati;
• se è inserito lo spinotto corretto. Consultare l’elenco dispositivi
sull’imballaggio.
• se i connettori non contengono materiali che ostruiscono;
• se il dispositivo por tatile e la relativa batteria funzionano
correttamente.
C) RESET: scollegare il caricabatteria dalla rete elettrica e
sconnettere il dispositivo portatile, quindi premere RESET
utilizzando una graffetta per resettare il caricabatteria.
er acquistare spinotti supplementari e per ulteriori
informazioni consultare il sito www.oneforall.com o il nostro
Servizio Clienti [email protected]
• talia : 0248296093
• Svizzera : 0443420449
robleem oplossen
Als de multilader niet goed functioneert, controleert u het volgende:
• of het draagbare apparaat dat moet worden opgeladen,
een max. ingangsspanning heeft van 5,6 VDC en minder verbruikt
dan 500 mA.
• of de lader, aansluitingen en draagbare apparaten goed zijn
bevestigd.
• of de juiste aansluiting is gebruikt. Zie de apparatenlijst op de
verpakking.
• of de connectors geen belemmerende materialen bevatten.
• of het draagbare apparaat en de batterij goed functioneren.
C) RESET: Koppel de lader los van de netvoeding en koppel het
draagbare apparaat los. Druk vervolgens met een paperclip op
RESET om de lader te resetten..
Ga voor het aanschaffen van extra aansluitingen
of voor meer informatie naar www.oneforall.com
(e-mail: [email protected])
• Nederland : 0205174790
• België : 022750851
• Luxemburg : 4066615632
Fejlfinding
Hvis multiladeren ikke funktionerer korrekt, kontrolleres:
• at det bærbare apparat, der skal lades op, har en max.
indgangsspænding på 5,6 Volt jævnstrøm og forbruger mindre end
500 mA.
• Om oplader, stik og bærbare apparater er tilsluttet korrekt.
• Om der er brugt korrekt stik. e listen med apparater på
emballagen.
• Om der er blokerende materialer i forbindelserne.
• Om det bærbare apparat og batteriet deri funktionerer korrekt.
C) RESET: Tag stikket til laderen ud af stikkontakten, frakobl
det bærbare apparat og tryk derefter på RESET ved at
bruge en papirclips for at resette laderen.
Med hensyn til køb af ekstra stik eller yderligere
information henvises der til www.oneforall.com
(e-mail: [email protected])
• Danmark : +45 4434 0811 (8:30 - 16:00)
Installation
Læs sikkerhedsinstruktionerne før brug
Dansk
Installatie
Lees vóór het gebruik de veiligheidsinstructies
Nederlands
Installazione
Prima dell’uso leggere le istruzioni di sicurezza
Italiano
Instalação
Certifique-se que lê as instruções de segurança antes de usar
ortuguês
Instalación
Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad antes del uso
Español
Installasjon
Les vennligst sikkerhetsinstruksene før bruk
Norsk
Feilsøking
HVIS multiladeren ikke fungerer som den skal, må man
kontrollere:
• At det bærbare apparatet som skal lades har en maks.
inngangsspenning på 5,6 Volt likespenning og bruker mindre enn
500 mA strøm.
• At laderen, pluggene og apparatene er riktig tilkoblet.
• At den riktige pluggen er tilkoblet. e listen over apparater på
emballasjen.
• At plugger ikke inneholder bøss e.l. som forhindrer kontakt.
• At det bærbare apparatet og det batteri virker som de skal.
C) RESET: Trekk laderen ut av stikkontakten og frakoble det
bærbare apparatet, og trykk deretter på RESET med en binders
slik at laderen resettes.
For kjøp av ekstra plugger eller ekstra informasjon,
se www.oneforall.com (e-mail: [email protected])
Felsökning
Om multiladdaren inte fungerar korrekt, kontrollera:
• den bärbara apparat som ska laddas upp har en max.
ingångsspänning på 5,6 volt och en förbruk ning på mindre än 500
mA.
• att laddaren, kontakterna och de bärbara apparaterna har
anslutits korrekt.
• att rätt kontakt används. e apparatlistan på förpackningen.
• uttagen/kontakterna inte innehåller skräp eller andra hindrande
föremål.
• den bärbara apparaten och dess batteri fungerar korrekt.
C) ÅTERSTÄLLN NG: Ta bort laddaren från eluttaget
och ta bort den bärbara apparaten, tryck sedan
på RESET med hjälp av ett gem.
För fler köptips eller övrig information,
besök www.oneforall.com (e-mail: [email protected])
Ongelmatilanteet
Jos laturi ei toimi kunnolla, tarkasta että
• ladattavan kannettavan laitteen maksimiottojännite on 5,6 V
DC ja virrankulutus enintään 500 mA.
• laturi, kärjet ja ladattavat laitteet on kytketty oikein
• käytät oikeanlaista latauskärkeä – katso pakkauksessa
olevaa laiteluetteloa.
• liittimien väliin ei ole joutunut laitteen toimintaa haittaavia
materiaaleja.
• kannettava laite ja sen akku ovat kunnossa.
C) PALAUTUS ALKUT LAAN: Ota laturi irti pistorasiasta ja ir rota
kannettava laite. Palauta laturi alkutilaan painamalla
RESET-painiketta paperiliittimen avulla.
Jos tarvitset uusia kärkiä tai lisätietoja, tutustu sivustoomme
www.oneforall.com (e-mail: [email protected])
• Suomi : 0800-9-0323
Installation
Läs säkerhetsanvisningarna noga innan apparaten tas i bruk
Svenska
Asennus
Lue turvaohjeet ennen laturin käyttöä
Suomi
PW-2210-Q7_140x160_RDN-1300609:Opmaak 1 01-07-2009 15:17 Pagina 9
• Non esporre il prodotto all’acqua.
• Non collocare il prodotto vicino a oggetti infiammabili, esplosivi o pericolosi.
• Utilizzare il prodotto solo con gli spinotti or iginali forniti. L’utilizzo di altri tipi di
spinotti potrebbe danneggiare il prodotto o il vostro dispositivo.
• Utilizzare (o conservare) il prodotto esclusivamente in un ambiente asciutto.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare il prodotto se questo risulta danneggiato.
• Non aprire il prodotto: diversamente sussiste il rischio di danneggiarlo e
l’utente potrebbe ferirsi.
• Per pulire il prodotto accertarsi di averlo scollegato dalla corrente onde evitare
rischi di scosse elettriche.
• Per garantire una corretta ventilazione predisporre spazio sufficiente intorno al
prodotto.
• Non lanciare/far cadere/scuotere il prodotto: potrebbe danneggiarsi.
• Negli alloggiamenti inserire esclusivamente gli spinotti originali forniti. Non
inserire altri oggetti negli alloggiamenti.
Specifiche tecniche
• Tipo de batteria: Li-Polymer, 1050 mAh
• ngresso nominale: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Uscita nominale: 5.6V DC, max. 500 mA
• Temperatura d’esercizio: 0ºC - 45ºC
Istruzioni di sicurezza
• Não expor este produto à água.
• Não colocar este produto perto de objec tos inflamáveis, explosivos ou
perigosos.
• Use este produto somente com as pontas originais fornecidas.
Usar outro os tipos de pontas pode levar à danificação deste produto ou do seu dispositivo.
• Use (ou guarde) este produto somente num ambiente seco.
• Mantenha este produto afastado das crianças.
• Não use este produto se tiver sido danificado.
• Não abra este produto pois pode arriscar-se a danificá-lo. Você pode ficar
ferido.
• Para finalidades de limpeza certifique-se que desliga este produto da tomada
para evitar o risco de choque eléc trico.
• Mantenha bastante espaço à volta deste produto para assegurar uma
Ventilação apropriada.
• Não atire/deixe cair/agite este produto pois pode danificá-lo
• Coloque somente as pontas original fornecidas nas saídas. Não coloque outros
objectos nas saídas.
Especificações técnicas
• Tipo de bateria: Li-Polymer, 1050 mAh
• Classificação de Entrada: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Classificação de Saída: 5.6V DC, máximo 500 mA
• Temperatura de funcionamento: 0ºC - 45ºC
Instruções de segurança
• No exponga este producto al agua.
• No lo sitúe cerca de objetos inflamables, explosivos o peligrosos.
• Utilícelo exclusivamente con los terminales originales que se suministran con
el producto. El uso de otros tipos de terminales puede producir daños en este
producto o en su aparato.
• Utilice (o guarde) este producto únicamente en un entorno seco.
• Mantenga este producto alejado de los niños.
• No lo utilice si ha sufrido algún daño.
• No lo abra, puede producir daños en el producto y sufrir lesiones.
• Para limpiarlo no olvide desenchufarlo de la red eléctrica para evitar el riesgo
de sufrir descargas.
• Deje espacio suficiente alrededor del producto para garantizar una correcta
ventilación.
• No tire, deje caer ni agite el producto, podría dañarlo.
• nserte en las ranuras únicamente los terminales originales suministrados. No
introduzca otros objetos.
Especificaciones técnicas
• Tipo de batería: Li-Polymer, 1050 mAh
• Entrada nominal: 110V - 230V CA (60/50Hz)
• Salida nominal: 5.6V CC, max. 500 mA
• Temperatura de funcionamiento: 0ºC - 45ºC
Instrucciones de seguridad
• N’exposez pas ce produit à l’eau.
• Ne placez pas ce produit près d’objets inflammables, explosifs ou dangereux.
• Utilisez ce produit uniquement avec les embouts d’origine fournis. L’utilisation
d’autres types d’embouts peut endommager ce produit ou votre appareil.
• Utilisez (ou rangez) ce produit uniquement dans un environnement sec.
• Gardez ce produit hors de por tée des enfants.
• N’utilisez pas ce produit s’il a été endommagé.
• N’ouvrez pas ce produit car vous risquez de l’endommager. Vous pouvez être
blessé.
• Pour le nettoyage, veillez à débrancher ce produit du secteur afin d’éviter le
risque de choc électrique.
• Laissez un espace suffisant autour de ce produit afin de garantir une
ventilation appropriée.
• Ne jetez pas/ne laissez pas tomber/ne secouez pas ce produit car vous pouvez
l’endommager
• Placez seulement les embouts d’origine fournis dans les emplacements.
N’introduisez pas d’autres objets dans les emplacements.
Caractéristiques techniques
• Type de batterie: Li-Polymer, 1050 mAh
• Entrée nominale : 110V - 230V C.A. (60/50 Hz)
• Sortie nominale : 5.6V C.C, max. 500 mA
• Température de fonctionnement : 0ºC - 45ºC
Consignes de sécurité
• Dieses Produkt von Wasser fernhalten.
• Dieses Produkt von entflammbaren, explosiven oder gefährlichen Objekten
fernhalten.
• Dieses Produkt nur mit den gelieferten Original-Steckern ver wenden. Bei
Verwendung anderer Arten von Steckern kann dieses Produkt oder hr Gerät
beschädigt werden.
• Dieses Produkt nur in trockener Umgebung benutzen (bz w. aufbewahren).
• Dieses Produkt von Kindern fernhalten.
• Dieses Produkt nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde.
• Dieses Produkt nicht öffnen; es kann dadurch beschädigt werden. Sie könnten
verletzt werden.
• Für Reinigungszwecke sicherstellen, dass dieses Gerät ausgesteckt ist, um die
Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Genügend Platz um dieses Produkt
frei lassen, damit es ausreichend belüftet wird. Dieses Produkt nicht
werfen/fallen lassen/schütteln, weil es dadurch beschädigt werden könnte
• Nur die original gelieferten Stecker in die Buchsen stecken. Keine anderen
Gegenstände in die Buchsen stecken.
Technische Daten:
• Akkutyp: Li-Polymer, 1050 mAh
• Nenn-Eingangsspannung: 110 V - 230 V WS (60/50 Hz)
• Nenn-Ausgangsspannung: 5.6 V GS, max. 500 mA
• Betriebstemperatur: 0 ºC - 45 ºC
Sicherheitshinweise
• Do not expose this product to water.
• Do not place this product near inflammable, explosive or hazardous objects.
• Only use this product with original tips supplied. Using other types of tips may
result in damaging this product or your device.
• Only use (or store) this product in a dry environment.
• Keep this product away from children.
• Do not use this product if it has been damaged.
• Do not open this product as you may risk to damage it. You may get injured.
• For cleaning purposes please make sure to unplug this product from the mains
to avoid risk of electric shock.
• Keep enough space around this product to ensure proper ventilation.
• Do not throw/drop/shake this product this produc t as you may damage it
• Only place originally supplied tips in the slots. Do not place other objects in
the slots.
Technical specifications
• Battery type: Li-Polymer, 1050 mAh
• Rated input: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Rated output: 5.6V DC, max. 500 mA
• Operating temperature: 0ºC - 45ºC
Safety Instructions
A) Εφαρμόστε το κατάλληλο Βύσμα στη σωστή θέση.
1. Επιλέξτε τον ακροδέκτη που αντιστοιχεί στη
φορητή συσκευή σας.
2. Συνδέστε τον ακροδέκτη με καλώδιο USB.
3. Συνδέστε το καλώδιο USB με τον Φορτιστή.
4. Συνδέστε τη φορητή συσκευή με τον
ακροδέκτη.
5. Συνδέστε τον Φορτιστή με την κεντρική παροχή ρεύματος (θα
φωτιστούν οι δείκτες ισχύος LED στο πλάι του Φορτιστή).
Εφόσον έχει συνδεθεί, η φορητή συσκευή φορτίζεται. Απλώς
ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της φορητής συσκευής.
Οι 4 λυχνίες LED στο μπροστινό μέρος του ορτιστή
δείχνουν ότι φορτίζεται το ολοκληρωμένο Συγκρότημα Ισχύος.
Οι λυχνίες LED θα σβήσουν όταν επιτευχθεί πλήρης φόρτιση.
B) Όταν δεν υπάρχει σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
(π.χ. για εξωτερική χρήση)..
• παρακαλούμε αποσυνδέστε το καλώδιο USB και πιέστε
START/CHECK για να ελέγξετε την κατάσταση της μπαταρίας του
ολοκληρωμένου Συγκροτήματος Ισχύος (4 λυχνίες LED για 100%
φόρτιση, 3 για 75%, κ.λπ.)
• παρακαλούμε συνδέστε τη φορητή συσκευή σας και πιέστε
START/CHECK για να ξεκινήσει η φόρτιση της φορητής συ σκευής.
Χρήση του Συγκροτήματος Ισχύος
A) Uygun Elektrik fişini yerine takın.
1. Taşınabilir cihazlarınıza uygun ucu seçin.
2. Ucu USB kablosuna takın.
3. USB kablosunu Şarj cihazına takın.
4. Taşınabilir cihazı uca takın.
5. Şarj cihazını, elektrik prizine takın (Şarj cihazının yanındaki
güç göstergesi LED'i yanar). Bağlı taşınabilir cihazlar şarj
olur. Taşınabilir cihazınızın şarj durumunu kontrol edin.
Şarj cihazının önündeki 4 LED, bütünleşik Güç Paketi'nin
şarj olduğunu gösterir. Tam şarj olduğunda LED kapanır.
B) Elektrik prizine takılı olmadığında (ör. dışarıda kullanım
için)..
• Lütfen USB kablosunu çıkartın ve bütünleşik Güç Paketi'nin şarj
durumunu kontrol etmek için START/CHECK (BAŞLAT/KON-
TROL) düğmesine basın (%100 şarj için 4 LED, %75 şarj için 3
LED vs.) yanar.
• lütfen taşınabilir cihazınızı takın ve taşınabilir cihazınızı
şarj etmeye başlamak için START/CHECK (BAŞLAT/KONTROL)
düğmesine basın.
Güç aketini Kullanma
A) Вставьте в зарядное устройство соответствую щую вилку.
1. Выберите штекер, подходящий для переносного устройства.
2. Подсоедините штекер к USB-кабелю.
3. Подключите USB-кабель к зарядному устройству.
4. Вставьте штекер в переносное устройство.
5. Включите зарядное устройство в сеть (загорится
светодиодный индикатор питания на боковой стороне
зарядного устройства). Выполняется зарядка
подключенного переносного устройства. Периодически
проверяйте уровень заряда переносного устройства.
4 светодиода на передней панели зарядного устройства
показывают, что выполняется зарядка встроенного блока
питания Power Pack. Когда устройство зарядится полностью,
светодиодный индикатор погаснет.
B) Если устройство не подключено к сети (например,
используется вне помещения)..
• отключите USB-кабель и нажмите кнопку START/CHECK
(СТАРТ/ПРОВЕРКА), чтобы проверить уровень заряда бата реи
встроенного блока питания Power Pack (4 горящих светодиода
обозначают, что устройство заряжено на 100%, 3 светодиода –
на 75% и т. д.)
• подключите переносное устройство и нажмите START/CHECK
(СТАРТ/ПРОВЕРКА), чтобы начать зарядку переносного устройства.
Эксплуатация блока питания ower ack
A) Wsunąć na miejsce odpowiednią wtyczkę zasilającą.
1. Wybrać końcówkę odpowiednią dla danego urządzenia.
2. odłączyć końcówkę do gniazda USB.
3. odłączyć do ładowarki kabel USB.
4. odłączyć końcówkę do ładowanego urządzenia.
5. odłączyć ładowarkę do gniazdka zasilającego (zaświeci się
znajdująca się z boku kontrolka LED zasilania). Rozpoczyna
się ładowanie podłączonego urządzenia przenośnego.
Następnie należy po prostu sprawdzić stan naładowania
urządzenia.
4 diody LED znajdujące się z przodu ładowarki podają stan naład-
owania zintegrowanego akumulatora Power Pack. Gdy jest on w
pełni naładowany, wówczas diody LED gasną.
B) Jeżeli ładowarka nie jest podłączona do źródła zasilania
(np. użycie na zewnątrz pomieszczeń).
• Proszę odłączyć kabel USB i nacisnąć przycisk START/CHECK,
aby skontrolować stan naładowania zintegrowanego
akumulatora Power Pack (4 świecące się diody LED to 100%
naładowania, 3 to 75% itp.).
• Następnie proszę podłączyć urządzenie przenośne i nacisnąć
przycisk START/CHECK, aby rozpocząć proces jego ładowania.
Korzystanie z akumulatora ower ack
A) Zasuňte na místo vhodnou zástrčku.
1. Vyberte konektor odpovídající vašemu přenosnému zařízení.
2. řipojte ke konektoru kabel USB.
3. Zapojte kabel USB do nabíječky.
4. Zapojte konektor do přenosného zařízení.
5. Zapojte nabíječku do el. zásuvky (rozsvítí se kontrolka
napájení na boku nabíječky). řipojené přenosné zařízení se
bude nabíjet. Stav nabíjení zjistíte na přenosném zařízení.
4 kontrolky na přední straně nabíječky označují, že se nabíjí
integrovaný zdroj. Po jeho úplném nabití se kontrolky vypnou.
B) Pokud není nabíječka připojena k el. síti (např. venku):
• odpojte kabel USB a stisknutím tlačítka START/CHECK
zkontrolujte stav nabití integrovaného zdroje
(4 rozsvícené kontrolky značí 100% nabití, 3 rozsvícené
kontrolky značí 75% nabití atd.)
• připojte přenosné zařízení a stisknutím tlačítka
START/CHECK začněte nabíjet přenosné zařízení.
oužití integrovaného zdroje
A) Csúsztassa a megfelelő hálózati dugaszt a helyére.
1. Válassza ki a hordozható készüléknek megfelelő
végződést.
2. Csatlakoztassa a végződést az USB-kábelhez.
3. Csatlakoztassa az USB-kábelt a töltőhöz.
4. Csatlakoztassa a hordozható készüléket a
végződéshez.
5. Dugja be a töltőt a konnektorba (a töltő oldalán levő áramel-
látást jelző LED világítani kezd). A csatlakoztatott
hordozható készülék töltése megkezdődik. Egyszerűen
ellenőrizze a hordozható készüléken a töltés állapotát.
A töltő elején levő 4 LED jelzi, hogy a beépített akkumulátore-
gység töltődik. A LED kialszik, ha a töltés befejeződött.
B) Ha nem csatlakozik az elektromos hálózathoz (például
kültéri használatkor).
• húzza ki az USB-kábelt, és nyomja meg a START/CHECK
gombot, hogy ellenőrizze a beépített akkumulátoregység
töltési állapotát (4 LED: 100%-os töltöttség, 3 LED:
75%-os töltöttség és így tovább).
• csatlakoztassa a hordozható készüléket, majd nyomja
meg a START/CHECK gombot a hordozható készülék
töltésének megkezdéséhez.
Az akkumulátoregység használata
Εγκατάσταση
Διαβάστε τις οδηγίες ασφάλειας πριν από τη χρήση
EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎο¿
Установка
Перед использованием прочтите меры безопасности
Instalacja
Przed przystąpieniem do użytkowania proszę przeczytać uwagi
dotyczące bezpieczeństwa.
olski
Kurulum
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını mutlaka okuyun
Türkçe
Telepítés
A készülék használata előtt olvassa el a biztonsági előírásokat
Magyar
Instalace
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Česky
Русский
Odstraňování potíží
Pokud nabíječka nefunguje správně, zkontrolujte následující body:
• Přenosné zařízení, které chcete nabíjet, má max.
vstupní napětí 5,6 V DC a spotřebu menší než 500 mA.
• Zda jsou správně propojeny nabíječka, kolíky a přenosná zařízení.
• Zda jsou připojeny správné kolíky. eznam použitelných
zařízení je uveden na obalu.
• Konektory neobsahují žádné překážky.
• Přenosné zařízení a jeho baterie fungují správně.
C) RESET: Odpojte nabíječku od el. sítě a odpojte přenosné
zařízení a potom stiskněte ostr ým hrotem tlačítko RESET a
resetujte nabíječku.
Informace o zakoupení dalších kolíků či další informace o
výrobku naleznete na
www.oneforall.com
(e-mail: [email protected])
• Czech Rep. : +420 571 114 299
Hibaelhárítás
HA az univerzális töltőkészülék nem működik megfelelően,
ellenőrizze a következőket:
• a hordozható készülék maximális bemeneti feszültsége 5,6
Volt-e (egyenáram), és kevesebbet fogyaszt-e, mint 500 mA.
• Jól csatlakoztatta a töltőkészüléket, a töltőadaptereket és
a hordozható eszközöket?
• Megfelelő töltőadaptert választott? Tekintse meg az eszközök
jegyzékét a csomagoláson.
• a csatlakozóknál nincs-e valamilyen akadály.
• a hordozható készülék akkumulátora megfelelően működik-e.
C) ÚJRA NDÍTÁS: A töltő újraindításához húzza ki a töltőt a
konnektorból, húzza ki a hordozható készüléket, majd nyomja
meg a RESET gombot egy gemkapoccsal.
Töltőadapterek vásárlásához, illetve további tájékoztatásért
látogasson el a
www.oneforall.com
(e-mail: [email protected])
• Magyar : 017774974
Wykrywanie i usuwanie usterek
Jeżeli multiładowarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić:
• Ładowane urządzenie przenośne posiada maks. napięcie
zasilające 5,6 V pr. stałego oraz pobór prądu mniej niż 500 mA.
• Czy ładowarka, końcówki oraz ładowane urządzenie są
prawidłowo podłączone.
• Czy podłączona jest odpowiednia końcówka. Patrz lista
urządzeń na opakowaniu.
• Czy wtyczki nie zawierają zanieczyszczeń.
• Czy urządzenie pr zenośne oraz jego bateria działają prawidłowo.
C) RESET: Odłącz ładowarkę ze źródła zasilania i odłącz
urządzenia przenośne, a następnie przy pomocy ostrego
przedmiotu naciśnij przycisk RESET.
Aby zakupić dodatkowe końcówki lub uzyskać dodatkowe
informacje prosimy odwiedzić stronę
www.oneforall.com
(e-mail: [email protected])
• Polski : 0-08003111302
Sorun Giderme
Çoklu şarj cihazı düzgün çalışmazsa lütfen aşağıdakileri kontrol din:
• şarj edilecek taşınabilir cihazın maks. giriş voltajının 5,6 Volt DC
olduğunu ve 500 mA'den az tüketime sahip olduğunu.
• Şarj cihazı, uçlar ve taşınabilir cihazların düzgün bağlandığını.
• Uygun uç takıldığını. Paketin üzerindeki aygıt listesine bak ın.
• Konektörlerde, hiçbir engelleyici malzeme olmadığını.
• Taşınabilir cihaz ve pilinin düzgün çalıştığını.
C)
RESET (S F RLAMA): Şarj cihazını elektrik prizinden çıkartın ve
taşınabilir cihazların bağlantısını kesin. Daha sonra Şarj
cihazını sıfırlamak için bir kağıt ataşı kullanarak RESET'e
(S F RLAMA) basın
.
Başka uçlar satın almak ve daha fazla bilgi edinmek için
www.oneforall.com (e-mail: [email protected])
Устранение неполадок
Если заряжающее устройство не работает правильно,
проверьте следующее:
• Максимальное входное напряжение заряжаемого ереносного
устройства составляет 5,6 В постоянного тока, стройство
потребляет менее 500 мА.
• Правильно ли подключено заряжающее устройство,
переходники и переносное оборудование.
• Правильно ли подключены переходники. Перечень
используемого оборудования указан на упаковке.
• Разъемы ничем не закрыты.
• Переносное устройство и его батарея работают исправно.
C)
СБРОС: Чтобы выполнить сброс зарядного устройства,
отсоедините зарядное устройство от сети, отключите
переносное устройство, затем с помощью скрепки
нажмите RESET (СБРОС).
Информацию о приобретении других переходников и
дополнительную информацию об изделии смотрите на
www.oneforall.com
(e-mail: [email protected])
• Россия : 0495 787 3211
Αντιμετώπιση Προβλημάτων
Εάν ο πολυφορτιστής δεν λειτουργεί σωστά, παρακαλούμε
ελέγξτε:
• ότι η φορητή συσκευή που πρόκειται να φορτίσετε έχει μέγιστη
τάση εισόδου 5.6 Volt DC και καταναλώνει λιγότερο από 500 mA.
• Εάν ο φορτιστής, τα άκρα και οι φορητές συσκευές έχουν
συνδεθεί σωστά.
• Εάν έχει συνδεθεί το σωστό άκρο. Δείτε τη λίστα
συσκευών πάνω στη συ σκευασία.
• Εάν οι ρευματοδότες περιέχουν τυχόν υλικά που εμποδίζουν.
• Εάν η φορητή συσκευή και η μπαταρία της λειτουργεί σωστά.
C) ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ: Βγάλτε την πρίζα του φορτιστή από την
κεντρική παροχή ρεύματος και αποσυνδέστε τη φορητή
συσκευή και έπειτα πιέστε RESET χρησιμοποιώντας ένα
συνδετήρα για να κάνετε επαναφορά του Φορτιστή.
Για να αγοράσετε επιπλέον άκρα ή για περαιτέρω
πληροφορίες παρακαλούμε επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.oneforall.com (e-mail: [email protected])
• EÏÏËÓÈο : 2410 555599
PW-2210-Q7_140x160_RDN-1300609:Opmaak 1 01-07-2009 15:17 Pagina 17
Guaran ee English UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL warrants to the original
purchaser that this product will be free from defects in materials and workmanship under
normal and correct use for a period of one (1) year from the date of original purchase. This
product will be repaired or if necessary replaced free of charge if it has been proven to be
defective within the one (1) year warranty period. The forwarding costs are on the account of
the owner; the costs of returning the product are on the account of UNIVERSAL ELECTRONICS /
ONE FOR ALL. This warranty does not cover damage or failures caused by products or services
not supplied by UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, or which result from not mounting the
product according to manual instructions. This also applies when the product has been modified
/ repaired by others than UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL or if a fault is the result from
accident, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, faulty installation, improper
maintenance, alteration, modifications, fire, water, lightning, natural disasters, wrong use or
carelessness. To obtain warranty service during the warranty period, please notice that we need
your original purchase receipt so that we may establish your eligibility for service. If you have
bought this product for purposes which are not related to your trade, business or profession,
please remind that you may have legal rights under your national legislation governing the sale
of consumer goods. This guarantee does not affect those rights.
GARANTIE Deu sch UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL garantiert dem Originalkäufer
für den Zeitrau m eines Jahres ab d em Datum des Originalkauf s die Material - und
Mängelfreiheit dieses Produkts bei normaler und korrekter Benutzung. Dieses Produkt wird
kostenlos repariert oder, falls erforderlich, ersetzt, wenn es sich nachweislich innerhalb der
Garantiefrist von Ein (1) Jahr als defekt erwiesen hat. Die Versandkosten gehen zu Lasten des
Eigentümers, die Kosten für die Rücksendung des Produkts gehen zu Lasten der UNIVERSAL
ELECTRONICS / ONE FOR ALL. Diese Garantie deckt keine Schäden oder Fehler, verursacht von
Produkten oder Leistungen, die nicht von UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL geliefert
wurden, oder die daraus resultieren, dass d as Produkt nicht gemäß den
Bedienungsanweisungen montiert wurde. Dies findet auch Anwendung, wenn das Produkt von
anderen als UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL modifiziert / repariert wurde, oder wenn
ein Fehler das Ergebnis eines Unfalls, Missbrauchs, falscher Benutzung, Fahrlässigkeit, falscher
Anwendung, falsc her Installation, unsachgemäßer Wartung, Änderung, Feuer, Wasser,
Blitzschlag, Naturkatastrophen oder Unachtsamkeit ist. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass Sie
uns für den Erhalt der Garantieleistung während der Garantiefrist Ihre Originalkaufquittung
vorlegen müssen, damit wir Ihren Anspruch auf die Leistung überprüfen können. Wenn Sie
dieses Produkt nicht für den Zweck gekauft haben, die mit Ihrem Handel, Geschäft oder Beruf
zusammenhängen, beachten Sie bitte, dass es verbriefte Rechte unter Ihrer staatlichen
Gesetzgebung geben kann, die den Verkauf der Verbrauchsgüter regelt. Diese Garantie
beeinflusst nicht jene Rechte.
GARANTIE Français UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL garantit à l’acheteur original
que ce produit, dans des conditions normales et correctes d’utilisation, sera dépourvu de
dysfonctionnement matériel et de vice de fabrication pendant une période d’un (1) an à
compter de la date d’achat originale du produit. Si, pendant cette période de garantie d’un (1)
an, il devait s’avérer que le produit était défectueux, ce produit sera réparé ou, si nécessaire,
remplacé gratuitement. Les frais d’expédition seront à la charge du propriétaire ; les frais de
réexpédition seront à la charge de UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL. Cette garantie ne
couvre pas les dommages ou les dysfonctionnements provoqués par des produits ou par des
services non fournis par UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, ou résultant d’un montage
non conforme du produit à ce qui est indiqué dans le manuel d’instructions. Cette règle
s’applique également si le produit a été réparé et / ou modifié par d’autres que UNIVERSAL
ELECTRONICS / ONE FOR ALL ou si le dysfonctionnement résulte d’un accident, d’une utilisation
incorrecte, d’un usage abusif, d’une négligence, d’une m auvaise manipulation, d’une
application incorrecte, d’une installation incorrecte, d’une maintenance inadaptée, d’une
altération, de modifications, de dommages provoqués par le feu, par l’eau, par un éclair, par
une catastrophe naturelle, par une utilisation inadaptée ou par une absence d’entretien. Pour
être en mesure d’obtenir le service de garantie pendant la période de garantie, veuillez noter
qu’il nous faut votre bon d’achat (facture) original afin que nous puissions établir si vous
pouvez effectivement bénéficier du service de la garantie. Si vous avez acheté ce produit sans
raison commerciale ni professionnelle, veuillez noter qu’il est possible que la législation de
protection des consommateurs de votre pays vous donne certains droits. Cette garantie
n’affectera pas ces droits.
GARANTIA Español UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL garantiza al comprador que
este producto estará libre de defectos materiales o de fabricación, al menos durate 1 año desde
la fecha actual de su adquisición ,y en caso de que se utilice de un modo normal y correcto. El
producto será reparado o reemplazado en caso necesario gratuitamente si se demuestra que
era defectuoso dentro del periodo de garantía de cinco (5) años. El coste de remitir el producto
será a cargo del propietario; el coste de devolvérselo será a cargo de UNIVERSAL ELECTRONICS
/ ONE FOR ALL. Esta garantía no cubre daños ni pérdidas causados por productos o servicios no
suministrados por UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, o que hayan sido resultado de no
montar el producto de acuerdo con las instrucciones del manual. Esto se aplica igualmente a los
casos en que el producto haya sido modificado / reparado por terceros no pertenecientes a
UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL o en caso de que el fallo sea resultado de accidente,
mal uso , abuso, negligencia , manej o o emp leo inc orrect os, ins talació n defec tuosa,
mantenimiento inapropiado, alteración, modificaciones, incendio, acción del agua, rayo,
desastres naturales, uso inapropiado o descuido. Para acceder al servicio de garantía durante el
periodo de garantía, tenga por favor en cuenta que necesitamos su recibo de compra original
para poder establecer su derecho al servicio.
Si ha adquirido este producto con propósitos que no estén relacionados con su comercio,
negocio o profesión, por favor recuerde que es posible que según la legislación de su país tenga
derechos legales en cuanto a la venta de productos para el consumidor. Esta garantía no afecta
a esos derechos.
GARANTIA Por uguês A UNIVERSAL ELECTRONICS INC / ONE FOR ALL garante ao cliente a
a protecção deste produto no que respeita a defeitos de fabrico de material, dentro de um
período de uso correcto e normal de 1 ano a partir da da compra do mesmo produto. Este
produto será substituído sem qualquer encargo no caso de ter sido comprovada qualquer
avaria dentro do período de 1 ano e após o seu retorno ( custos de envio da responsabilidade
do consumidor ) dentro deste mesmo prazo. Os gastos referentes ao envio ficarão por conta
dos proprietários; os gastos de reenvio recairão sobre a UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR
ALL. A presente garantia não contempla danos ou falhos causados por produtos ou serviços que
não forem fornecidos ou prestados pela UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, assim como
danos resultantes de uma montagem do produto que não esteja em conformidade com o
manual de instruções. O mesmo se aplica nos casos em que o produto tiver sido modificado /
reparado por outros que não a UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, ou se determinado
falho é consequência de acidente s, uso indevido, abuso, negligên cia, manuseamento
impróprio, aplicação indevida, instalação incorrecta, manutenção imprópria, alterações,
modificações, incêndio, água, relâmpagos, catástrofes naturais, mau uso ou descuido. Para
poder usufruir da assistência gratuita durante o período de garantia, tenha em conta que
necessitamos do comprovativo de compra, para que possamos autorizá-lo a dispor do nosso
serviço de assistência. Se você comprou este produto para propósitos que não estejam
relacionados ao seu negócio ou profissão, por favor, tenha em conta que você pode ter direitos
legais baixo a sua legislação nacional que governa a venda de produtos de consumidores. Esta
garantia não afecta esses direitos.
GARANZIA I aliano UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL garantisce all’acquirente
originale che questo prodotto sarà privo di difetti di materiale e di realizzazione se sottoposto
ad un utilizzo normale e corretto per un periodo d’un (1) anno dalla data del primo acquisto.
Questo prodotto sarà riparato o, se necessario, sostituito senza alcun addebito se verrà
dimostrato essere difettoso entro il periodo di garanzia d’un (1) anno. I costi di spedizione sono
a carico del possessore; i costi di restituzione del prodotto sono a carico della UNIVERSAL
ELECTRONICS / ONE FOR ALL. Questa garanzia non copre danni o guasti causati da altri prodotti
o servizi non forniti dalla UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, o conseguenti ad un
montaggio del prodotto non conforme a quanto descritto nel manuale di istruzioni. Questo
vale anche se il prodotto è stato modificato / riparato da altra parte diversa da UNIVERSAL
ELECTRONICS / ONE FOR ALL, o se un guasto risulta essere conseguenza di incidente, uso
scorretto, abuso, negligenza, maneggia mento scorretto, utilizzo scorretto, installazione errata,
manutenzione impropria, alterazione, modifiche, incendio, acqua, fulmine, disastri naturali,
uso sbagliato o incuria. Per ottenere l’assistenza in garanzia durante il periodo coperto da
garanzia è necessario esibire la ricevuta d’acquisto originale, in modo tale da confermare il
proprio diritto al servizio. Se ha acquistato questo prodotto per scopi che non si riferiscono al
suo mestiere, azienda oppure professione, per favore prenda atto che potrebbe avere diritti
legali previsti dalla sua legislazione nazionale che determina la vendita di beni di consumo.
Questa garanzia non influisce su questi diritti.
GARANT IE Nede rlands UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL garandeert de
oorspronkelijke koper dat dit product bij normaal en correct gebruik vrij zal zijn van defecten in
materiaal en arbeid gedurende een periode van één (1) jaar vanaf de datum van oorspronkelijke
aankoop. Dit product zal kosteloos worden gerepareerd of indien nodig vervangen indien het
binnen de garantieperiode van één (1) jaar defect blijkt te zijn. De kosten voor het opsturen van
het product zijn voor rekening van de eigenaar; de kosten voor het terugzenden van het
product zijn voor rekening van UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL. Deze garantie dekt niet
de schade of storingen veroorzaakt door producten of diensten die niet door UNIVERSAL
ELECTRONICS / ONE FOR ALL zijn geleverd, of die een gevolg zijn van het installeren van het
product op een andere wijze dan in de handleiding is voorgeschreven. Dit is ook van toepassing
indien het product is gemodificeerd/gerepareerd door anderen dan UNIVERSAL ELECTRONICS /
ONE FOR ALL of indien een defect het gevolg is van een ongeluk, misbruik, onjuiste
behandeling, verwaarlozing, veronachtzaming, onjuiste toepassing, foutieve installatie, onjuist
onderhoud, wijziging, modificaties, brand, water, blikseminslag, natuurrampen, verkeerd
gebruik of slordigheid. Om voor service onder de termen van deze garantie in aanmerking te
komen dient u een origineel aankoopbewijs te overleggen.
Indien u dit product gekocht heeft voor doeleinden die niet gerelateerd zijn aan uw vak,
bedrijf of beroep, let er dan op dat u eventueel gebruik kunt maken van legale rechten die
onder uw nationale wetgeving met betrekking tot consumptiegoederen vallen. Deze garantie
heeft geen effect op die rechten.
GARANTI Dansk UNIVERSAL ELETRONICS / ONE FOR ALL garanterer hermed over for den
oprindelige køber, at dette produkt ikke bør fremvise materielle eller tekniske fejl ved normal
og korrekt brug inden for en periode af et (1) r fra den oprindelige købsdato. Produktet
erstattes u/b, hvis det har vist sig at være defekt inden for garantiperioden p (1) r.
Forsendelseso mkostni nger er for eje rs re gning; omko stninge r i forbindelse med
returforsendelse af produktet betales af UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL. Denne
garanti dækker ikke beskadigelse eller fejl, der skyldes produkter eller tjenesteydelser, der ikke
er blevet leveret af UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, eller som er resultatet af, at
produktet ikke er blevet monteret i henhold til instruktionerne i vejledningen. Dette gælder
ogs , hvis produktet er blevet ændret / repareret af andre end UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE
FOR ALL, eller hvis en fejl skyldes uheld, forkert brug, misbrug, forsømmelse, forkert
h ndtering, f ejlagti g b rug, forkert instal lation, uk orrekt vedligeh oldelse , æ ndring,
modifikationer, brand, vand, lyn, naturkatastrofer, forkert brug eller skødesløshed. Hvis. De vil
gøre krav p garantien i garantiperioden, skal vi have Deres originale købsnota, s vi kan
verificere Deres krav p garanti. Hvis du har købt dette produkt med et form l der ikke har
relation til dit erhverv, forretning eller branche s husk, at du muligvis har legale rettigheder
under din nationale lovgivnings bestemmelser om salg af forbrugervarer. Denne garanti
p virker ikke disse rettigheder.
Garan i Norsk UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL garanterer dette produktet for
materielle og tekniske feil som oppst r ved normal og riktig bruk for en periode p 1 r fra
kjøpsdato. Produktet vil bli erstattet kostnadsfritt hvis det viser seg være defekt innen 1 r.
Denne garantien gjelder ikke pakning, emballasje, batterier, Fraktutgiftene er for eierens
regning; kostnadene for returnering av produktet bæres av UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE
FOR ALL. Denne garantien dekker ikke skader eller feil som skyldes produkter eller tjenester
som ikke leveres av UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, eller som skyldes at produktet
ikke er monter t i henhold til instruksjonene. D ette gjeld er ogs h vis produk tet er
modifisert/reparert av andre enn UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL eller hvis en feil
skyldes uhell, utilbørlig bruk, misbruk, forsømmelse, feil behandling, gal bruk, feil installasjon,
utilbørlig vedlikehold, forandring, modifisering, brann, vann, lynnedslag, naturkatastrofe, bruk
eller skjødesløshet. For f service under garantitiden, gjør vi oppmerksom p at vi trenger den
originale kvitteringen for kunne fastsl retten til service. Hvis du har kjøpt dette produktet til
form l som ikke har relasjon til ditt erhverv, forretning eller bransje, s husk at du kan ha legale
rettigheter etter nasjonale lovgivnings bestemmelser om salg av forbrukervarer. Denne garanti
p virker ikke disse rettigheter.
GARANTI Svenska UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL lämnar till köparen ett rs
garanti fr n inköpsdatum - att denna produkt är felfri avseende material och tillverkning. Om
produkten är felaktig under normal användning bytes denna mot en ny utan kostnad för
köparen under garan ti-tiden. Kostna derna för avsä ndning tillkomm er ägaren och
returneringskostnaderna tillkommer UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL. Den här
garantin täcker inte skador eller fel som orsakats av produkter eller tjänster som inte levereras
av UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL, eller som orsakas genom att produkten inte
monteras enligt bruksanvisningen. Detta gäller även om produkten modifieras/repareras av
andra än UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL eller om ett fel uppst r p grund av olycka,
missbruk, vanskötsel, felaktig hantering, felaktigt tillämpande, felaktig installation, felaktigt
underh ll, ändring, modifikationer, brand, vatten, blixtnedslag, naturkatastrofer, felaktigt
användande eller v rdslöshet. För att f rätt till garantiservice under garantiperioden m ste
originalkvittot kunna uppvisas. Om du har köpt denna produkt för ett syfte som inte är
besläktad till din bransch, affärsverksamhet eller yrke kom ih g att du kan ha andra nationella
lagar som täcker försäljning av konsumentvaror. Denna garanti p verkar inte dessa rättigheter.
TAKUU Suomi UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR ALL myöntää tuotteen alkuperäiselle
ostajalle materiaali- ja valmistusvikoja koskevan takuun yhdeksi (1) vuodeksi alkuperäisestä
ostopäivästä, edellyttäen että tuotetta käytetään oikein ja normaalilla tavalla. Tuote korjataan
tai vaihdetaan tarvittaessa toiseen maksutta, jos siinä ilmenee vika yhden (1) vuoden takuuajan
kuluessa. Omistaja maksaa tuotteen lähettämisen takuuhuoltoon. UNIVERSAL ELECTRONICS /
ONE FOR ALL vastaa tuotteen palautuskuluista. Takuu ei kata vahinkoja tai vikoja, jos niitä
aiheuttaneet tuotteet tai palvelut on toimittanut joku muu kuin UNIVERSAL ELECTRONICS /
ONE FOR ALL tai jos vahingot tai viat johtuvat siitä, että tuotetta ei ole asennettu ohjeiden
mukaisesti. Takuu ei myöskään päde, jos joku muu kuin UNIVERSAL ELECTRONICS / ONE FOR
ALL on muuttanut tai korjannut tuotetta tai jos vika on seurausta onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, epäasianmukaisesta käytöstä, laiminlyönnistä, kovakouraisesta käsittelystä,
käytöstä väärään tarkoitukseen, virheellisestä asennuksesta, virheellisestä kunnossapidosta,
muutosten tekemi sestä tuotteeseen , tulesta, vedestä, salamasta, luonnonmullistuksista,
käyttövirheestä tai huolimattomuudesta. Takuupalveluiden saaminen takuuaikana edellyttää
alkuperäisen ostokuitin esittämistä, jotta oikeus palveluun voidaan todeta.
Jos olet hankkinut tämän tuotteen tarkoitukseen, joka ei liity kauppaan, liiketoimintaan tai
ammattiin, sinul la saatta a olla oikeu ksia, jotka perust uvat o man maasi kansallis een
kuluttajatuotteita koskevaan lainsäädäntöön. Tämä takuu ei koske näitä oikeuksia.
∏ UNIVERSAL ELECTRONICS INC./ONE FOR ALL ÂÁÁ˘¿Ù·È ÛÙÔÓ ·Ú¯ÈÎfi ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ÚԂϋ̷ٷ Û ۯ¤ÛË Ì ٷ ˘ÏÈο Î·È ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙÔ˘ οو ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ·
ÙËÓ ¯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÓfi˜ (1) ¤ÙÔ˘˜ ·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. Ô ÚÔ˚fiÓ ı· ÂÈÛ΢·ÛÙ› Î·È ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ı·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË ·Ó ·Ô‰ÂȯÙ› fiÙÈ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÙÔ˘ ÂÓfi˜ (1) ¤ÙÔ˘˜. ·
ÌÂÙ·ÊÔÚÈο ¤ÍÔ‰· ı· ‚·Ú‡ÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î¿ÙÔ¯Ô. · ¤ÍÔ‰· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ‚·Ú‡ÓÔ˘Ó ÙË UNIVERSAL ELECTRONICS/ONE FOR
ALL. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ÚÔηÏÂ›Ù·È ·fi ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ ˘ËÚÂۛ˜ Ô˘ ‰ÂÓ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È
·fi ÙË UNIVERSAL ELECTRONICS/ONE FOR ALL, ‹ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ·fi ÌË Î·Ï‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ Î·È ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÙ·ÔÈËı›/ ÂÈÛ΢·ÛÙ› ·fi
¿ÏÏÔ˘˜ Î·È fi¯È ·fi ÙË UNIVERSAL ELECTRONICS/ONE FOR ALL ‹ ·Ó ÙÔ Ï¿ıÔ˜ ÔÊ›ÏÂÙ·È Û ·Ù‡¯ËÌ·, η΋ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË,
·Ì¤ÏÂÈ·, η΋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹, η΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, η΋ ‰È·Ù‹ÚËÛË, ÌÂÙ·ÙÚÔ‹, ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ʈÙÈ¿, ÓÂÚfi, Ê ˘ÛÈΤ˜
ηٷÛÙÚÔʤ˜, η΋ ¯Ú‹ÛË ‹ ·ÚÔÛÂÍ›·.. °È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÙ ÂÁÁ‡ËÛË service ÁÈ· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
·Ú·Î·ÏÒ ¤¯ÂÙ ˘’ fi„ÈÓ Û·˜ fiÙÈ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ¤¯ÂÙ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ‰Èη›ˆÌ· service. ∞Ó ¤¯ÂÙÂ
·ÁÔÚ¿ÛÂÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘Ó¿‰Ô˘Ó Ì ÙËÓ ÂÌÔÚÈ΋ Û·˜ ‰Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ· ‹ ÂȉÈÎfiÙËÙ·, ·Ú·Î·ÏÒ
Ó· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÙ ÓÔÌÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ‚¿ÛÂÈ Ù˘ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜ Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÒÏËÛË
ηٷӷψÙÈÎÒÓ ·Á·ıÒÓ. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù·.
Garancia Magyar A UN VERSAL ELECTRON CS/ONE FOR ALL garantálja az eredeti vásárló számára, hogy a
jelen termék normál és megfelelő használat esetén az eredeti vásárlás napjától számított egy (1) évig anyag-
és gyártási hibáktól mentes lesz. Ha a termék az egy (1) éves garanciaidő alatt hibásnak bizonyul, javítása,
illetve szükség esetén a cseréje ingyenes lesz. A terméket a tulajdonosa saját költségén küldi el javításra. A
termék visszak üldésének költségei a U N VERSAL ELECTRO N CS/ONE FOR ALL cége t terhelik. A jelen
garancia a nem a UN VERSAL ELECTRON CS/ONE FOR ALL által szállított termékek vagy szolgáltatások okozta
sérülésekre és hibákra, valamint a terméknek nem a kézikönyv útmutatása alapján történő beszereléséből
fakadó sérüléseire és hibáira nem terjed ki. Nem érvényes továbbá a garancia abban az esetben sem, ha a
termék m ódosítása/javítása nem a UN VERSAL ELECTRO N CS/ONE FOR ALL által történt, va gy ha a hiba
baleset, helytelen vagy rendeltetésellenes használat, hanyagság, rossz bánásmód, helytelen alkalmazás, hibás
telepítés, nem megfelelő karbantartás, átalakítás, módosítás, tűz, víz, villám , természeti csapások, hib ás
használat vagy gondatlanság következménye. Ha a garanciaidő alatt garanciális szolgáltatást szeretne igé-
nybe venni, ne feledje, hogy a jogosultság megállapításához szükségünk lesz az eredeti vásárlási bizonyla-
tra. Ha Ön a terméket kereskedelmi tevékenységéhez, vállalkozásához vagy szakmájához nem kapcsolódó
célra vásárolta, akkor az országában hatályos, fogyasztási cikkek értékesítését szabályozó törvények jogokat
biztosíthatnak Önnek. A jelen garancia nem érinti ezeket a jogokat.
Záruka Česky Sp olečnost UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL zaručuje původnímu zákazníkovi,
který výrobek zakou pí, že t ento výrobek nebude př i normálním a správném používání obsahovat vady
materiálu a zpracování po dobu jednoho (1) roku od data prodeje. Pokud výrobek v ykáže vadu v průběhu
záruční doby jednoho (1) roku, bude bezplatně o praven, nebo - v případě potřeby - vyměněn. Přepravní
náklady hradí vlastník, náklady na v rácení výrobku hradí společnost UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR
ALL. Zá ruka nepokr ývá poškození či poruchy způsobené výrobky či službami od jiných d odavatelů než
společnosti UN VERSAL ELEC TRON CS / ONE FOR ALL, nebo způsobené montáží výrobku, při které nebyly
dodrženy pokyny v návodu k používání. Totéž platí v případě, kdy byl výrobek upraven nebo opraven jiným
subjektem než společností UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL, nebo pokud byla porucha způsobena
nehodou, nesp rávným použitím, zneu žitím, nedbalostí, hrubým zacházením , chybnou instalací,
nesprávnou údržbou, změnou, úpravou, požárem, vodou, bleskem, přírodní katastrofou, chybným použitím
nebo neopatrností. Pokud požaduje zákazník záruční služby v průběhu záruční doby, musí předložit originální
doklad o prodeji, aby bylo možné ověřit jeho nárok na danou službu.
Pokud jste zakoupili tento výrobek pro účely, které nesouvisejí s vaší obchodní činností, podnikáním nebo
profesí, můžete mít zákonná práva vyplývající z národních právních předpisů upravujících prodej spotřebního
zboží. Tato práva nejsou touto zárukou nijak dotčena.
Gwarancja olski UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL gwarantuje pierwotnemu naby wcy, że w
produkcie n ie wystąpią ża dne wady materi ałowe ani produkc yjne podczas normalnego i prawidłowego
użytkowania przez okres jednego (1) roku od daty zakupu. Jeśli w ciągu rocznego (1 rok) okresu gwaran-
cyjnego w ystąpią wady w produkcie, zostanie on odpowiednio naprawiony lub bezpłatnie wymieniony.
Koszty przesyłki pokr ywa właściciel; koszty odesłania produktu pokrywa firma UN VERSAL ELECTRON CS /
ONE FOR ALL. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń ani usterek spowodowanych przez produkty lub
usługi niedostarczane przez UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL, lub wynikłe z instalacji niezgodnej z
instrukcją obsługi. Dotyczy to także przypadków, kiedy produkt jest modyfikowany / naprawiany przez inne
firmy, niż UN VERS AL ELECTRON CS / ONE FOR ALL, lub jeśli przyczyn ą usterki jest w ypadek, niewłaściwe
użycie, nadużycie, zanied banie, nieprawidł owa obsługa, niewłaściwe stoso wanie, błędna instalacja,
nieprawidłowa konserwacja, zmiana, modyfikacje, ogień, woda, błyskawica, klęski żywiołowe, nieprawidłowe
użytkowanie lub niedb ałość. Aby s korzystać z serwisu gwarancyjnego w okresie gwarancyjnym, należy
posiadać oryginalny dowód zakupu, co umożliwi nam określenie uprawnień serwisowych.
W raz ie zakupien ia tego produktu do celów niezwiązanych z p racą, działa lnością lub zawodem należy
pamiętać, że mogą przysługiw ać prawa w ram ach przepisów k rajowych regulujących sprzedaż towarów
konsumpcyjnych. Niniejsza gwarancja nie narusza tych praw.
Гарантия компании Русский "UNIVERSAL ELECTRONICS INC." /ONE FOR ALL на изделие
"УНИВЕР АЛЬНЫЙ" гарантирует первому покупателю, что этот продукт не будет содержать
дефектов в материалах и отделке при обычном и правильном использовании в течение 1
(одного) года с даты начальной покупки. Этот продукт будет бесплатно заменен, если он
окажется неисправным в течение 1 (одного) года гарантийного срока. Эта гарантия не
распространяется на картонные коробки, футляры для переноски, элементы питания,
сломанные или поврежденные корпуса или любое другое изделие, используемое в связи
изделием. Любое дополнительное обязательство, отличное от указанного выше, исключается.
Обратите внимание на то, что нам необходима квитанция о покупке с тем, чтобы мы могли
решать вопрос о возможности обслуживания. В том случае, если Вы приобрели данный
продукт с намерениями, связанными с Вашим бизнесом, профессиональными потребностями
или для продажи, пожалуйста, примите к сведению, что необходимо иметь специальное
разрешение от государственных органов на продажу конечному покупателю. Данная гарантия
не является соответствующим разрешением.
Garanti Türkçe UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL, ürünü ilk satın alan kişiye, bu ürünün, satın alma
tarihinden iti baren bir (1) yıllık süre içi nde normal ve doğru kullanı mda malzeme ve işçilik hatal arı
içermeyeceğini garanti etmektedir. Bir (1) yıllık garanti süresi içinde arızalı olduğu tespit edildiğinde bu ürün
onarılacak ya da gerekiyorsa değiştirilecektir. Ürünün gönderilmesi masrafı, ürünün sahibine, geri gönderil-
mesi masrafı da UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL'a aittir. Bu garanti UN VERSAL ELECTRON CS / ONE
FOR ALL tarafından sağlanmayan ürünler ya da hizmetlerin neden olduğu ya da ürü nün, k ılavuzdaki
talimatlara uygun olarak monte edilmemesinden kaynaklanan hasarları ya da arızaları kapsamamaktadır. Bu
kapsam dışı d urumu, aynı zamanda ürün, UN VERSAL ELECTRON CS / ONE FOR ALL dışındaki kişilerce
değiştirildiğinde / onarıldığında ya da arıza, bir kaza, yanlış kull anım, kötü kullanım, ihmal, yanlış taşım a,
yanlış uygulama, hatalı montaj, uygun olmayan bakım, değişiklik, ürün üzerinde oynama, yangın, su,
yıldırım çarpması, doğal afetler, hatalı kullanım ya da dikkatsizlikten kaynaklandığında da geçerlidir. Garanti
süresi içinde garanti hizmeti almak için lütfen hizmet almaya hakkınız olduğunu ispatlayacak olan orijinal
satın alma belgenize gereksinim du yacağımızı unutmayın. Bu ürünü, ticaretiniz, işiniz ya da mesleğinizle
ilgili olmayan bir amaç için satın aldıysanız, tüketici mallarının satışıyla ilgili ulusal yasalarınıza bağlı yasal
haklara sahip olabilirsiniz. Bu garanti, ilgili haklarınızı etkilememektedir.
Universal Electronics BV
Europe & International
P.O. Box 3332
7500 DH, Ensc ede
T e Net erlands
RDN-1300609
707471
• Óvja a készüléket a víztől.
• Ne helyezze a készüléket tűz- vagy robbanásveszélyes, illetve egyéb veszélyt
jelentő objektumok közelébe.
• A készüléket csak eredeti töltőadapterekkel használja. Más típusú adapter
használatával kárt tehet a töltőkészülékben vagy a tölteni kívánt eszközben.
• A készüléket mindig száraz környezetben használja (és tárolja).
• A készüléket gyermekek elől elzárva tartsa.
• Ne használja a készüléket, ha az megsérült.
• Ne nyissa fel a készüléket, mert kárt tehet benne, és Ön is megsérülhet.
• Tisztításhoz az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig válassza le a
készüléket a hálózatról.
• Hagyjon elegendő helyet a készülék körül, hogy az megfelelően szellőzzön.
• Ne dobja vagy rázza, és ne ejtse el a készüléket, mert így kárt tehet benne.
• Kizárólag eredeti töltőadaptereket illesszen a töltőhelyekre. Ne helyezzen a
töltőhelyekre egyéb tárgyat.
Műszaki adatok
• Akkumulátortípus: Li-Polymer, 1050 mAh
• Névleges bemenet: 110–230 V AC (60/50 Hz)
• Névleges kimenet: 5.6 V DC, max. 500 mA
• Üzemi hőmérséklet: 0–45 °C
Biztonsági előírások
• Nie wolno wystawiać produktu na działanie wody.
• Nie wolno ustawiać urządzenia w pobliżu obiektów palnych, wybuchowych lub
niebezpiecznych.
• Można stosować tylko oryginalne, dostarczone końcówki. Korz ystanie z innego
typu końcówek może doprowadzić do uszkodzenia niniejszego oraz
ładowanego urządzenia.
• Produkt należy używać (oraz przechowywać) tylko w suchym otoczeniu.
• Trzymaj urządzenie z dala od dzieci.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeżeli jest uszkodzone.
• Nie wolno otwierać urządzenia – istnieje ryzyko jego uszkodzenia. Można ulec wypadkowi.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należ y odłączyć urządzenie z gniazdka
zasilającego, aby uniknąć porażenia prądem.
• Wokół urządzenia należy pozostawić wolne miejsce tak, aby zapewnić
odpowiednią wentylację.
• Nie wolno rzucać/upuszczać/wstrząsać urządzeniem, gdyż może to prowadzić
do jego uszkodzenia.
• W gniazdach można umieszczać tylko oryginalne końcówki. Nie wolno
umieszczać innych przedmiotów w gniazdach.
Specyfikacje techniczne
• Rodzaj akumulatora: Li-Polymer, 1050 mAh
• Zasilanie: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Prąd wyjściowy: 5.6V DC, maks. 500 mA
• Temperatura pracy: 0ºC - 45ºC
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Ürünü suya maruz bırakmayın.
• Ürünü yanıcı, patlayıcı ya da tehlikeli nesnelerin yakınına yerleştirmeyin.
• Bu ürünü yalnızca birlikte gelen orijinal uçlarla kullanın. Başka
uç türlerinin kullanılması, bu üründe ya da cihazınızda hasarlara neden olabilir.
• Bu ürünü yalnızca kuru ortamlarda kullanın (ya da saklayın).
• Bu ürünü çocuklardan uzak tutun.
• Zarar görmüş ürünü kullanmayın.
• Zarar verebileceğinizden bu ürünü açmayın. Yaralanabilirsiniz.
• Temizlik için lütfen bu ürünü ana şebeke elektriğinden ayırarak elektrik çarpması
riskini ortadan kaldırın.
• Uygun havalandırma sağlamak için ürünün etrafında yeterli boşluk bırakın.
• Zarar verebileceğinizden ürünü atmayın/düşürmeyin/sallamayın
• Yuvalara, yalnızca orijinal olarak sağlanan uçları takın. Yuvalara başka nesneler
takmayın.
Teknik özellikler
• Pil tipi: Li-Polymer, 1050 mAh
• Nominal giriş: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Nominal çıkış: 5.6V DC, maks. 500 mA
• Çalışma sıcaklığı: 0ºC - 45ºC
Güvenlik Talimatları
• Хранить изделие от попадания воды.
• Изделие нельзя хранить вблизи горючих, взрывоопасных либо опасных объектов.
• Изделие использовать только с оригинальными поставляемыми
переходниками. Использование других видов переходников может
привести к повреждению изделия либо оборудования.
• Изделие использовать (и хранить) только в су хом месте.
• Изделие хранить вне досягаемости детей.
• Если изделие повреждено, не используйте его.
• Изделие не открывать – опасность повреж дения и получения травмы.
• Перед очисткой отключить изделие от электрической сети,
чтобы предотвратить опасность поражения электрическим током.
• Обеспечить вокруг изделия достаточно пространства для проветривания.
• Изделие не бросать, не трясти, предотвратить падение с высоты, так как
существует угроза его повреждения.
• В отверстия вставлять только оригинальные переходники. Не вставлять в
них другие предметы.
Техническая характеристика:
• Тип батареи: Li-Polymer, 1050 mAh
• Номинальный вход: 110 В - 230 В (AC) (60/50 Гц)
• Номинальный выход: 5.6 В (DC), максимум 500 мА
• Рабочая температура: 0 ºC - 45 ºC
Меры безопасности
• Μην εκθέτετε το προϊόν στο νερό.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή επικίνδυνα
αντικείμενα.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τα γνήσια παρεχόμενα άκρα. Αν
χρησιμοποιήσετε άλλους τύπους άκρων ενδέχεται να προκληθεί ζημιά σ το
προϊόν ή στη συσκευή σας.
• Χρησιμοποιείτε (ή αποθηκεύετε) το προϊόν μόνο σε σ τεγνό περιβάλλον.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά.
• Μην ανοίγετε το προϊόν καθώς υπάρχει κίνδυνος να του προκαλέσετε ζημιά.
Μπορεί επίσης να τραυματιστείτε.
• Πριν από τον καθαρισμό, φροντίστε να βγάλετε από την πρίζα το προϊόν ώστε
να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροσόκ.
• Φροντίστε να υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από το προϊόν ώστε να
εξασφαλίζεται σωστός εξαερισμός.
• Μην πετάτε/ρίχνετε/τραντάζετε το προϊόν καθώς μπορεί να του προκαλέσετε ζημιά
• Τοποθετείτε μόνο τα γνήσια παρεχόμενα άκρα στις υποδοχές. Μην τοποθετείτε
άλλα αντικείμενα στις υποδοχές.
Τεχνικές προδιαγραφές
• Τ
‡Ô˜ Ì·Ù·Ú›·˜:
Li-Polymer, 1050 mAh
• Ονομαστική τάση εισόδου: 110V - 230V AC (60/50Hz)
• Ονομαστική τάση εξόδου: 5.6V DC, max. 500 mA
• Θερμοκρασία λειτουργίας: 0ºC - 45ºC
Οδηγίες Ασφαλείας
• Suojaa laturi vedeltä.
• Älä aseta laturia lähelle syttyviä, räjähtäviä tai vaarallisia aineita tai esineitä.
• Käytä laturissa vain mukana toimitettuja alkuperäisiä latauskärkiä. Muunlaiset
kärjet voivat vaurioittaa laturia tai ladattavaa laitetta.
• Käytä ja säilytä laturia kuivassa paikassa.
• Pidä laturi lasten ulottumattomissa.
• Älä käytä laturia, jos se on vaurioitunut.
• Älä avaa laturia, sillä se voi vahingoittua tai voit itse loukkaantua.
• Kun haluat puhdistaa laturin, irrota sähköiskun välttämiseksi ensin pistotulppa
pistorasiasta.
• Jätä laturin ympärille riittävästi tilaa ilmanvaihtoa var ten.
• Suojaa laturi iskuilta äläkä pudota tai ravistele sitä, jottei se vahingoitu.
• Aseta aukkoihin vain laturin mukana toimitettuja alkuperäisiä latauskärkiä.
Älä työnnä aukkoihin muita esineitä.
Tekniset tiedot
• Akkutyyppi: Li-Polymer, 1050 mAh
• Nimellinen ottojännite: 110 V - 230 V AC (60/50 H z)
• Nimellinen antojännite: 5.6 V DC, maks. 500 mA
• Käyttölämpötila: 0 ºC...45 ºC
Turvaohjeet
• Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
• Placera inte produkten nära lättantändliga, explosiva eller på annat sätt
riskfyllda föremål.
• Använd endast denna produkt med de bifogade ursprungskontakterna. Om
andra kontakter används kan det leda till att produkten eller din apparat skadas.
• Använd och förvara produkten endast i torra utrymmen.
• Förvara produkten utom räckhåll för barn.
• Använd inte produkten om den har skadats.
• Öppna inte produkten eftersom den kan skadas. Du själv kan också skadas.
• För att undvika risk för elstötar, dra ut kontakten till produkten innan den
rengörs.
• För bästa möjliga luftcirkulation, se till att det finns tillräckligt med utrymme
runt produkten.
• Kasta/tappa/skaka inte produkten eftersom den då kan skadas.
• Använd endast de bifogade originalkontakterna. Placera inga andra föremål i
öppningarna.
Tekniska specifikationer
• Batterityp: Li-Polymer, 1050 mAh
• ngångsspänning: 110 V – 230 V AC (60/50H z)
• Utgångsspänning: 5.6V DC, max. 500 mA
• Drifttemperatur: 0º C - 45º C
Säkerhetsinstruktioner
• Chraňte výrobek před vodou.
• Výrobek neumisťujte do blízkosti hořlavých, výbušných nebo nebezpečných objektů.
• Výrobek používejte pouze s originálními dodanými kolíky. Použití jiných typů
kolíků může mít za následek poškození výrobku nebo zařízení.
• Výrobek používejte (a skladujte) pouze v suchém prostředí.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Pokud je výrobek poškozený, nepoužívejte ho.
• Výrobek neotevírejte - hrozí nebezpečí jeho poškození a úrazu.
• Před čištěním výrobku odpojte výrobek od el. sítě, abyste zabránili nebezpečí
úrazu el. proudem.
• Ponechte kolem výrobku dostatečný volný prostor pro zajištění větrání.
• S výrobkem neházejte, netřeste a zabraňte jeho pádu z výšky, protože hrozí
nebezpečí jeho poškození.
• Do zdířek zasouvejte pouze originální dodané kolíky. Nezasouvejte do nich
žádné jiné objekty.
Technické údaje
• Typ baterie: Li-Polymer, 1050 mAh
• Jmenovitý vstup: 110 V - 230 V AC (60/50 Hz)
• Jmenovitý výstup: 5.6 V DC, max. 500 mA
• Provozní teplota: 0 ºC - 45 ºC
Bezpečnostní pokyny
PW-2210
• Dette produktet må ikke utsettes for vann.
• kke plasser dette produktet nær brannfarlige, eksplosjonsfarlige eller farlige
gjenstander.
• Dette produktet må kun brukes med de originale pluggene.
Bruk av andre typer plugger kan føre til at laderen eller
apparatet blir ødelagt.
• Dette produktet må bare brukes (eller lagres) på et tørt sted.
• Hold dette produktet borte fra barn.
• kke bruk dette produktet hvis det er skadet.
• Dette produktet må ikke åpnes. Da kan det bli ødelagt. Du kan bli skadet.
• Hvis produktet skal rengjøres, må du først koble det fra strømmen for å unngå
fare for elektrisk støt.
• Det må være nok plass rundt produktet slik et det blir god ventilasjon.
• kke kast/slipp/rist dette produktet, da det kan bli ødelagt.
• Det må bare settes originale plugger i sporene. kke sett andre gjenstander i
sporene.
Tekniske spesifikasjoner
• Batteritype: Li-Polymer, 1050 mAh
• Nominell inngangspenning: 110 V – 230 V vekselstrøm (60/50Hz)
• Nominell utgangsspenning: 5.6 V likestrøm, maks. 500 mA
• Driftstemperatur: 0 ºC – 45 ºC
Sikkerhetsinstrukser
• Produktet må ikke udsættes for vand.
• Produktet må ikke anbringes i nærheden af brændbare, eksplosive eller farlige
genstande.
• Brug kun produktet med de originale stik, som medfølger.
Bruges der andre typer stik, k an det beskadige produktet eller apparatet.
• Produktet må kun bruges (eller opbevares) et tør t sted.
• Sørg for, at børn ikke kan komme til opladeren.
• Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget.
• Produktet må ikke åbnes, da det her ved kan beskadiges. Du kan komme til
skade.
• Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten med vekselstrøm, så der
ikke er risiko for elektrisk stød.
• Sørg for, at der er plads nok omkring produktet til effektiv ventilation.
• Produktet må ikke kastes/tabes/rystes, da det herved kan blive beskadiget
• Der må kun sættes originale, medfølgende stik i opladeindstikkene. Stik ikke
andre genstande i åbningerne.
Tekniske specifikationer
• Batteritype: Li-Polymer, 1050 mAh
• Nominel indgangsspænding: 110 V – 230 V vekselstrøm (60/50 H z)
• Nominel udgangsspænding: 5.6 V jævnstrøm, max. 500 mA
• Driftstemperatur: 0 ºC – 45 ºC
Sikkerhedsinstruktioner
• Stel dit product niet bloot aan water.
• Plaats dit product niet in de buur t van brandbare, explosieve of gevaarlijke
objecten.
• Gebruik dit product alleen met de oorspronkelijk bijgeleverde aansluitingen. Als
u andere aansluitingen gebruikt, kan dit leiden tot schade aan dit product of
aan uw apparaat.
• Gebruik (en bewaar) dit product uitsluitend in een droge omgeving.
• Houd dit product uit de buurt van kinderen.
• Gebruik dit product niet als het is beschadigd.
• Open dit product niet; dat k an leiden tot schade. U kunt letsel oplopen.
• Als u dit product reinigt, moet u ervoor zorgen dat het niet is aangesloten op
de netvoeding om de kans op elektrische schokken te voorkomen.
• Zorg voor voldoende ruimte rondom dit product voor een goede ventilatie.
• Zorg dat dit product niet wordt gegooid of geschud en dat het niet valt; dat kan
leiden tot schade.
• Plaats alleen de oorspronkelijk bijgeleverde aansluitingen in de sleuven. Plaats
geen andere objecten in de sleuven.
Technische specificaties
• Type batterij: Li-Polymer, 1050 mAh
• ngangsbereik: 110 V - 230 V AC (60/50H z)
• Uitgangsbereik: 5.6 V DC, max. 500 mA
• Bedrijfstemperatuur: 0ºC - 45ºC
Veiligheidsinstructies
PW-2210-Q7_140x160_RDN-1300609:Opmaak 1 01-07-2009 15:17 Pagina 25

This manual suits for next models

1

Popular Inverter manuals by other brands

Wacker Neuson G 85 Repair manual

Wacker Neuson

Wacker Neuson G 85 Repair manual

Omron SYSDRIVE 3G3XV-EV2 Series Operation manual

Omron

Omron SYSDRIVE 3G3XV-EV2 Series Operation manual

Hypontech HMS-600W user manual

Hypontech

Hypontech HMS-600W user manual

Whistler Pro-1200W owner's manual

Whistler

Whistler Pro-1200W owner's manual

PNI GreenHouse SC1100B user manual

PNI

PNI GreenHouse SC1100B user manual

Kohler SDMO PRO 3000 E C5 Instruction and maintenance manual

Kohler

Kohler SDMO PRO 3000 E C5 Instruction and maintenance manual

CR Remeha 400 solar Installation & servicing instructions

CR Remeha

CR Remeha 400 solar Installation & servicing instructions

Hitachi L200 Series Engineering note

Hitachi

Hitachi L200 Series Engineering note

FuturaSun 3K installation manual

FuturaSun

FuturaSun 3K installation manual

Winco Home power HPS12000HE Installation and operator's manual

Winco

Winco Home power HPS12000HE Installation and operator's manual

LSIS LSLV-S100 Series Operation manual

LSIS

LSIS LSLV-S100 Series Operation manual

Huawei SUN2000-3.8KTL-USL0 quick guide

Huawei

Huawei SUN2000-3.8KTL-USL0 quick guide

Sungrow SH5K Quick user manual

Sungrow

Sungrow SH5K Quick user manual

Smittybilt 2600i user manual

Smittybilt

Smittybilt 2600i user manual

Craftsman CMCB1150 instruction manual

Craftsman

Craftsman CMCB1150 instruction manual

Mitsubishi Electric FR-A7NC E kit-SC instruction manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric FR-A7NC E kit-SC instruction manual

Powtran PI9000-S Series user manual

Powtran

Powtran PI9000-S Series user manual

Sumitomo HF-430 Series Operating and maintenance manual

Sumitomo

Sumitomo HF-430 Series Operating and maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.