Optimate TM180 User manual

Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour
batteries 12V plomb-acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo/ácido •
Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader
voor 12V loodzuur accu’s • Caricabatterie automatico per batterie
12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
• Автоматическое зарядное устройство для 12В свинцово-кислотных
аккумуляторных батарей
1 x 12V
STD / AGM-MF / GEL
3 - 240Ah (charge within 48 hours)
+ -
MODEL: TM180, TM181
AC: 100 – 240VAC 50-60Hz
DC: 60W 5A @ 12V
Thermally adjusted
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
ВАЖНО: Прочти полностью
перед использованием
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d’utiliser l’appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l’apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren

LED indications (illustration 1)
Early warning of battery problems / Avertissement anticipé des
problèmes de batterie (illustration 2)
TEST
VOLTS 2V 12.2V 12.4V 12.5V 12.7V
STD
GEL
AGM / MF
61-80%
40-60% 61-80%
61-80%
61-80%
61-80%
61-80%
40-60%
40-60%
TEST after charging - 5 possible results

3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA
THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE OPTIMATE 6 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT
EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Automatic charger for 12V lead-acid batteries
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
1. CAUTION : CLASS II APPLIANCE. DO NOT CONNECT TO GROUND.
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,or injury to
persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord,pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
5. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock.If extension cord must be used make sure that :
a) pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
b) the extension cord is property wired and in good electrical condition,and
c) the conductor wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specified in the table below.
AC INPUT RATING IN AMPERES
Equal to or greater than But less than LENGTH OF CORD,
FEET (m) AWG SIZE
OF CORD
2A 3A 25 (17.6)
50 (15.2)
100 (30.5)
18
18
14
6. Do not operate charger with damaged cord or plug - replace the cord or plug immediately.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,or otherwise damaged in any way; take it
to a qualified serviceman.
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
Turning off controls will not reduce this risk.Clean only with slightly moist,not wet, cloth.Do not use solvents.
10. WARNING - RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a) WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. B ATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES
DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
b) To reduce risk of battery explosion,follow these instructions and those published by the battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery. Review cautionary marking on
these products and on engine.
11. PERSONAL PRECAUTIONS.
a) Someone should be within range of your voice OR close enough to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
b) Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.
c) Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
d) If battery acid contacts or enters eye, flood eye with cold running water for at least 10 minutes and get medical
attention immediately. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters
an eye , immediately flood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
e) NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.
f) Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery or other electrical part
that may cause explosion.
g) Remove personal metal items such as rings, bracelets ,necklaces , and watches when working with a lead-acid
battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
i) NEVER charge a frozen battery.
SAFETY US & CAN

4
12. PREPARING TO CHARGE
a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first.
Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc.
b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away
by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
c) Clean battery terminals.Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.
d) Add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by battery manufacturer. This helps purge
excessive gas from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, such as valve regulated lead acid (VRLA) or absorbed glass
mat (AGM) batteries, carefully follow manufacturer’s recharging instructions.
e) Study all battery manufacturer’s specific precautions such as removing or not removing cell caps while charging
and recommended rates of charge.
f) Determine voltage of battery by referring to vehicle or other user’s manual and BEFORE MAKING THE BATTERY
CONNECTIONS , MAKE SURE TH AT THE VOLTAGE OF THE BATTERY YOU ARE GOING TO CHARGE MATCHES THE
OUTPUT VOLTAGE OF THE CHARGER.
13. CHARGER LOCATION.
a) Locate charger as far away from battery as DC cables permit.
b) Never place charger directly above batterv being charged; gases from battery will corrode and damage the charger. c) Never allow
battery acid to drip on charger when reading gravity or filling battery. Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
d) Do not set a battery on top of charger. IMPORTANT : Place charger on a hard flat surface or mount onto a vertical surface. Do not
place on plastic, leather or textile surface.
14. DC CONNECTION PRECAUTIONS
a) Connect and disconnect DC output clips only after setting any charger switches to off position and removing AC
cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other, however should this happen no damage will result to
the charger circuit & the automatic charging programme will just reset to «start».
b) Attach clips to battery and chassis as indicated in 15(e), 15(f), and 16(b) through 16(d).
NOTE : This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the battery has been inversely
connected. Set charger switches to off position and/or remove AC cord from electrical outlet, disconnect the battery clips, then
reconnect correctly according to the instructions below.
15. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR A BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Position AC and DC cords so as to reduce risk of damage by hood, door or moving engine part.
b) Stay clear of fan -blades, belts,pulleys,and other parts that can cause injury to persons.
c) Check polarity of battery posts.POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG,
N,–) post.
d) Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If negative post is grounded to chassis
(as in most vehicles),see (e). If positive post is grounded to the chassis,see (f).
e) For negative-grounded vehicle, connect POSITIVE (RED) clip from battery charger to POSITIVE (POS, P, + )
ungrounded post of battery. Connect NEGATIVE (BLACK) clip to vehicle chassis or engine block away from battery.
Do not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
f) For positive-grounded vehicle, connect NEGATIVE (BLACK) clip from battery charger to NEGATIVE (NEG. N , -)
ungrounded post of battery. Connect POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gage metal part of the
frame or engine block.
g) When disconnecting charger, turn switches to off, disconnect AC cord,remove clip from vehicle chassis,and then
remove clip from battery terminal.
h) See operating instructions for length of charge information.
16. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR BATTERY :
a) Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than NEGATIVE
(NEG,N, -) post.
b) This battery charger has an automatic safety feature that will prevent it from operating if the battery has been inversely
connected. The charger does allow charge current unless a voltage of at least 2V is sensed.
c) Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
d) Connect NEGATIVE (BLACK) charger clip to NEGATIVE (NEG, N, -) battery post of the battery.
e) Do not face battery when making final connection.
f) When disconnecting charger, always do so in reverse sequence of connecting procedure & break first connection
while as far away from battery as practical.
g) A marine (boat) battery must be removed & charged on shore. To charge it on board requires equipment specially
designed for marine use.
SAFETY US & CAN

5
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES
FROM 3Ah TO 240Ah.
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
Charge rate: 5 Ah / hour, will recharge a 240Ah battery in 48 hours.
Input: 100-240V maximum 1.5A. The maximum output current is automatically adjusted according to the
characteristics of the connected battery, in the range of 0.4A to 5A, by the ampmatic™ output control circuit .
SAFETY WARNING AND NOTES: IF YOU HAVE NOT YET DONE SO, READ THE PRECEDING PAGES
LABELLED "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" BEFORE OPERATING THIS CHARGER.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY WARNING AND NOTES: Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent flame or sparks near batteries. Disconnect
AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear protective clothing and
eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water. Check that the battery posts are
not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded, clean with a copper wire brush; if greasy
or dirty clean with a rag damped in detergent. Use the charger only if the input and output leads and connectors are in good,
undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it replaced without delay by the manufacturer, his
authorised service agent or a qualified workshop, to avoid danger. Protect your charger from acid and acid fumes and from damp
and humid conditions both during use and in storage. Damage resulting from corrosion, oxidation or internal electrical short-
circuiting is not covered by warranty. Distance the charger from the battery during charging to avoid contamination by or exposure
to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal orientation, place the charger on a hard, flat surface, but NOT on plastic, textile
or leather. Use the fixing holes provided in the enclosure base to attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS: This charger is designed to withstand exposure to liquids accidentally spilled or splashed onto the
casing from above, or to light rainfall. Prolonged exposure to falling rain is inadvisable and longer service life will be obtained by
minimizing such exposure.Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the electronic
components, connectors or plugs,is not covered by warranty.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making connections, first check that the battery clips can be
safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the following
order: First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then connect the other battery clip
(normally negative) to the chassis well away from the battery and fuel line. Always disconnect in reverse sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger to the
battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make sure the
connections are firm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle and inspect the battery before
connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a bulging or
cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has filler caps and the plates within the cells can be seen from the
outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for example, with white
matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the
battery professionally assessed.
5. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions
carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid filling instructions.
SAFETY

6
USING THE OPTIMATE 6
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: If the battery is deeply discharged (and possibly sulfated), remove from the
vehicle or equipment and inspect the battery before connecting the charger for a recovery attempt.
The charger’s TURBO recovery mode cannot engage if it senses that the battery is still connected to a circuit which
effectively offers a lower electrical resistance than the battery on its own. However, if the deep-discharged battery is not removed
for recovery, neither battery nor vehicle or equipment electronics will be damaged. Pay particularly close attention to the
following A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells. Such
batteries may heat up excessively during high current charging.
Monitor the battery temperature during the first hour, then hourly there-after. Check for unusual signs, such as bubbling or leaking
electrolyte, heightened activity in one cell compared to others, or hissing sounds. If at any time the battery is uncomfortably hot to
touch or you notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
CHARGING TIME
Charge time on a flat but otherwise undamaged battery is slightly less than 25% of the battery’s Ah rating, so a 100Ah battery
should take no more than about 25 hours to progress to the self-discharge check (§ 5).
Deep-discharged batteries may take significantly longer.
If using the OptiMate 6 on a severely discharged battery of larger than 240Ah capacity, a full charge may not be achieved within the
72 hour charge safety limit. In this case follow the reset procedure below.
RESETTING THE CHARGE & TEST CYCLE
Disconnect from the AC mains. Wait for the POWER ON LED #1 to go out. Upon reconnection to AC power LEDs #6, 7 and 8 will flash
twice to confirm micro processor health, irrespective if the charger remains connected to a battery or not.
ECO POWER SAVING MODE WHEN THE CHARGER IS CONNECTED TO AC SUPPLY:
The power converter switches to ECO mode when the charger is not connected to a battery resulting in a very low power draw of
less than 1.7W, equivalent to power consumption of 0.042 kWh per day. When a battery is connected to the charger power
consumption depends on the current demand of the battery and its connected vehicle / electronic circuitry. After the battery has
been charged and the charger is in long term maintenance charge mode (to keep the battery at 100% charge) the total power
consumption is estimated to be 0.060 kWh or less per day.
PROCEEDING TO CHARGE
The LED indicators below are sequenced as they may come on through the course of the program.
POWER ON: LED #1 - Confirms AC power supply to the charger.
HIGH and LOW intensity indication: The"POWER ON" LED #1 will indicate brightly when current is delivered to the battery.
The "POWER ON" LED #1 will reduce intensity to a low level to indicate low power "ECO" mode. This will occur if there is no battery
connected, or when a battery is connected and the program finds itself in the voltage retention test mode or the 'rest' periods of
Maintenance Charge mode.
REVERSE POLARITY PROTECTION: LED #2 - Lights when the battery connections are incorrect. The charger is electronically
protected so no damage will result, and the output will remain disabled until the connections are corrected.
CHARGE CURRENT BAR: LED #8, 9, 10 - Lights when pulsed or continuous current is delivered to the battery.
Current level indications:
LED #8: 0.4A minimum current.
LED#8 and 9: 0.4A - 4.5A The ampmatic™ charge current program automatically determines the most efficient rate of charge
current for the connected battery.
LED #8, 9 and 10: 5A maximum current.

7
PRE-QUALIFICATION TEST: LED #5 / 6 / 7
TEST LEDs #5/6/7 indicate the condition of the battery prior to charging. Charging commences after 10
seconds. The program will determine the correct charge mode.
Consult the “EARLY WARNING OF BATTERY PROBLEMS” table on page 2 (illustration 2) for TEST LED indications.
LED #7 (red) flashing: The OptiMate 6 is injecting a test signal to see if the battery is recoverable. Once the indication becomes
steady for up to 10 seconds charging will commence.
SAVE / DESULPHATE: LED #3
The SAVE mode engages if the battery was more than 60% discharged or is sulphated.
Charge time: Minimum 15 minutes, maximum 2 hours.
LED #3 steady on : STANDARD recovery for neglected batteries in the vehicle - Up to 16V is applied with current limited to
0.4A. Batteries able to accept charge current will advance to PULSE recovery. If the battery is unable to accept a charge TURBO
recovery will engage after 5 seconds only if no vehicle electronics have been detected.
PULSE recovery - 15 minutes - Current is delivered in pulses to prepare the battery to accept normal charge. This mode is
particularly effective for recovery of factory activated / “hi‑performance” pure lead or cyclic cell AGM batteries.
LED #3 flashing : TURBO recovery for very badly neglected batteries - Output voltage increases to a maximum of 22V with
current limited to 0.4A.
INTERPRETING THE CURRENT BAR DURING SAVE / DESULPHATE: LED #8, 9, 10 only light when actual current enters the
battery. If the current is below 0.4A or the battery is unable to accept current, no current LEDs will light.
CHARGE: LED #4
The CHARGE mode engages if the battery can accept current within the normal voltage range.
LED #4 steady on: BULK charge - The ampmatic™ charge current monitoring and control mode automatically determines
the most efficient rate of charge current for the connected battery, according to its state of charge, state of health, and electrical
storage capacity. The delivered current may be anywhere from 0.4A to 5A.
LED #4 flashing: OPTIMIZE charge - The OPTIMIZE CHARGE mode starts when the voltage has reached 14.3V for the first time
during BULK CHARGE stage. The ampmatic™ current control circuit now delivers pulses of current for 10 minutes to
equalise the individual cells within the battery. The battery's charge level is verified. If the battery requires further charging the
program will extend OPTIMIZE charge up to a maximum of 2 hours.
INTERPRETING THE CURRENT BAR DURING CHARGING: LED #8, 9, 10 only light when actual current enters the battery. If the
current is below 0.4A or the program has interupted charging, no current LEDs will light.
NOTE: For safety reasons there is an overall charge time limit of 72 hours.
VOLTAGE RETENTION TEST: LED #5 / 6 FLASHING
Delivery of current to the battery is interrupted for 12 hours to allow the program to determine the battery's
ability to retain charge.
For batteries with a good state of health LED #5 (green) should continue to flash for the full period (exception: STD wet cell
batteries with filler caps have a lower fully charged voltage: : LED #6 flashes together with LED #5).
For any other result: The test will be interupted and the program will progress to MAINTENANCE CHARGE mode. The voltage
retention test will continue to repeat 24 hours after the start of the preceding test until the result improves to LED #5 (green) or
LED #5 & 6 together (green & yellow).
A significant problem exists if the battery is unable to retain sufficient charge during the 12 hour test period. Consult the “EARLY
WARNING OF BATTERY PROBLEMS” table on page 2 for LED indications other than LED #5 (green) / LED #5 and LED #6
together. Read the section NOTES ON TEST RESULTS on reasons for poor test results or how to test a battery that returns a good
result but cannot deliver sufficient power once it is returned to service.
MAINTENANCE CHARGE: LED #5 / 6 / 7 steady on
The circuit offers current to the battery within a safe 13.6V voltage limit whilst the result of the voltage
retention test is displayed. The maintenance charge mode continues until the charger is disconnected.
For batteries with a good state of health LED #5 (green) will remain on. (exception: STD wet cell batteries with filler caps have a
lower fully charged voltage: LED #6 remains on together with LED #5).
A more detailed description of the automatic maintenance cycle for long term battery storage can be found under the section
AUTOMATIC BATTERY MAINTENANCE, including the LOW CURRENT PULSE DELIVERED TO PREVENT SULFATION, further
extending battery power and life.

8
NOTES ON TEST RESULTS:
1. For any test result other than green #5 (or green #5 and yellow #6 together if the battery is a STD type with filler caps), disconnect
the battery from the electrical system it supports, and reconnect the OptiMate. If a better test result is now obtained, this suggests
that the power losses are partly due to an electrical problem in the electrical system and not in the battery itself. If the poor result
persists, you are advised to take the battery to a professional service workshop equipped with professional equipment for a more
thorough investigation.
2. If the red LED #7 alone, or the yellow #6 and red LED #7 indicate together (or yellow LED alone for a sealed battery), a significant
problem exists. The red / yellow+red LEDs mean that after being charged the battery’s voltage is not being sustained or that despite
recovery attempts the battery was irrecoverable. This may be due to a defect in the battery itself, such as a short-circuited cell or
total sulphation, or, in the case of a battery still connected to the electrical system it supports, the red LED #7 may be signalling a
loss of current through deteriorated wiring or a degraded switch or contact, or in-circuit current-consuming accessories. A sudden
load being switched on while the charger is connected can also cause the battery voltage to dip significantly.
3. GOOD TEST RESULT, but the battery cannot deliver sufficient power: Permanent damage within the battery may be causing
excessive self discharge that is not detected within the test period of 12 hours. Disconnect the battery from the OptiMate. After at
least 48 hours reconnect and observe the TEST result during the PRE-QUALIFICATION TEST.
AUTOMATIC BATTERY MAINTENANCE: The MAINTENANCE CHARGE CYCLE consists of 30 minute float charge periods
followed by and alternating with a 30 minute ‘rest’ periods, during which there is no charge current. This “50% duty cycle” prevents
loss of electrolyte in sealed batteries and minimizes gradual loss of water from the electrolyte in batteries with filler caps, and
thereby contributes significantly to optimizing the service life of irregularly or seasonally used batteries. The circuit offers current to
the battery within a safe 13.6V voltage limit (“float charge”), allowing it to draw whatever small current is necessary to sustain it at
full charge and compensate for any small electrical loads imposed by connected circuitry, or the natural gradual self-discharge of
the battery itself.
During the 30 minute "float charge" periods a continuous LOW CURRENT PULSE IS DELIVERED TO PREVENT SULFATION, further
extending battery power and life.
For batteries that returned a result other than LED #5 (green) alone or LED #5 (green) and LED #6 (yellow) together during
the voltage retention test: The voltage retention test will continue to repeat 24 hours after the start of the preceding test until the
result improves to LED #5 (green) or LED #5 & 6 together (green & yellow).
For batteries that returned a good result: A 12 hour MAINTENANCE CHARGE CYCLE period is followed by and alternating with a 12
hour rest period, during which the charger continues to monitor the battery in case it requires support and allowing the battery's
electrolyte to fully settle before the next 12 hour MAINTENANCE CHARGE CYCLE resumes.
MAINTAINING A BATTERY FOR EXTENDED PERIODS: The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is good,
for months at a time. At least once every two weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and,
in the case of batteries with filler caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the electrolyte and if
necessary, top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity, always take
care to observe the SAFETY WARNINGS above.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, offers this limited warranty to the original purchaser at retail of this
product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from
date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced
at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase (see
NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative. This limited warranty is
void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the factory or its authorized
representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any implied
warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR
STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
copyright © 2011 TecMate International
OptiMate 6 and the names of other battery care products mentioned in these instructions such as BatteryMate, TestMateand
TestMate mini, are registered trademarks of TecMate International NV.
WARRANTY in Canada, USA, Central America and South America:
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the
responsibility for product warranty in these regions.
More information on TecMate products can be found at www.tecmate.com.

9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS
IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU
CHARGEUR OPTIMATE 6.
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige. Appareil de Classe II.
a) CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET
LE FONCTIONNEMENT.
b) IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS EN SERVICE NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE
CHARGEUR ET DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
c) POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION, LIRE CES INSTRUCTIONS ET CELLES QUI FIGURENT SUR LA BATTERIE.
d) NE JAMAIS FUMER PRÈS DE LA BATTERIE OU DU MOTEUR ET ÉVITER TOUTE ÉTINCELLE OU FLAMME NUE À PROXIMITÉ DE
CES DERNIERS.
e) UTILISER LE CHARGEUR POUR CHARGER UNE BATTERIE AU PLOMB UNIQUEMENT. CE CHARGEUR N’EST PAS CONÇU POUR
ALIMENTER UN RÉSEAU ÉLECTRIQUE TRÈS BASSE TENSION NI POUR CHARGER DES PILES SÈCHES. LE FAIT D’UTILISER LE
CHARGEUR POUR CHARGER DES PILES SÈCHES POURRAIT ENTRAÎNER L’ÉCLATEMENT DES PILES ET CAUSER DES BLESSURES
OU DES DOMMAGES.
f) NE JAMAIS CHARGER UNE BATTERIE GELÉE.
g) S’IL EST NÉCESSAIRE DE RETIRER LA BATTERIE DU VÉHICULE POUR LA CHARGER, TOUJOURS DÉBRANCHER LA BORNE DE
MISE À LA MASSE EN PREMIER. S’ASSURER QUE LE COURANT AUX ACCESSOIRES DU VÉHICULE EST COUPÉ AFIN D’ÉVITER LA
FORMATION D’UN ARC.
h) PRENDRE CONNAISSANCE DES MESURES DE PRÉCAUTION SPÉCIFIÉES PAR LE FABRICANT DE LA BATTERIE, P. EX., VÉRIFIER
S‘IL FAUT ENLEVER LES BOUCHONS DES CELLULES LORS DU CHARGEMENT DE LA BATTERIE, ET LES TAUX DE CHARGEMENT
RECOMMANDÉS.
i) SI LE CHARGEUR COMPORTE UN SÉLECTEUR DE TENSION DE SORTIE, CONSULTER LE MANUEL DE L’USAGER DE LA VOITURE
POUR DÉTERMINER LA TENSION DE LA BATTERIE ET POUR S’ASSURER QUE LA TENSION DE SORTIE EST APPROPRIÉE. SI LE
CHARGEUR N’EST PAS MUNI D’UN SÉLECTEUR, NE PAS UTILISER LE CHARGEUR À MOINS QUE LA TENSION DE LA BATTERIE NE
SOIT IDENTIQUE À LA TENSION DE SORTIE NOMINALE DU CHARGEUR.
j) NE JAMAIS PLACER LE CHARGEUR DIRECTEMENT SOUS LA BATTERIE À CHARGER OU AU-DESSUS DE CETTE DERNIÈRE. LES
GAZ OU LES FLUIDES QUI S’ÉCHAPPENT DE LA BATTERIE PEUVENT ENTRAÎNER LA CORROSION DU CHARGEUR OU
L’ENDOMMAGER. PLACER LE CHARGEUR AUSSI LOIN DE LA BATTERIE QUE LES CABLES C.C. LE PERMETTENT.
k) NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE CHARGEUR DANS UN ESPACE CLOS ET/OU NE PAS GÊNER LA VENTILATION.
l) METTRE LES INTERRUPTEURS DU CHARGEUR HORS CIRCUIT ET RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE AVANT DE METTRE
ET D’ENLEVER LES PINCES DU CORDON C.C. S’ASSURER QUE LES PINCES NE SE TOUCHENT PAS.
m) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE SE TROUVE DANS LE VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) PLACER LES CORDONS C.A. ET C.C. DE MANIÈRE À ÉVITER QU’ILS SOIENT ENDOMMAGÉS PAR
LE CAPOT, UNE PORTIÈRE OU LES PIÈCES EN MOUVEMENT DU MOTEUR ;
(ii) FAIRE ATTENTION AUX PALES, AUX COURROIES ET AUX POULIES DU VENTILATEUR AINSI QU’À
TOUTE AUTRE PIÈCE SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES BLESSURES ;
(iii) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE
NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA
BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ;
SÉCURITÉ US & CAN

10
(v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU
CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA
PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS
RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE
ÉPAISSEUR ;
(vi) SI LA BORNE POSITIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU
CHARGEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER
LA PINCE POSITIVE (ROUGE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE
PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA
CARROSSERIE EN TÔLE. RACCORDER À UNE PIÈCE DU CADRE OU DU MOTEUR EN TÔLE DE FORTE
ÉPAISSEUR ;
(vii) BRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR ;
(viii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE.
n) SUIVRE LES ÉTAPES SUIVANTES LORSQUE LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE.
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER L’EXPLOSION DE CETTE DERNIÈRE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D’ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
(i) VÉRIFIER LA POLARITÉ DES BORNES DE LA BATTERIE. LE DIAMÈTRE DE LA BORNE POSITIVE
(POS, P, +) EST GÉNÉRALEMENT SUPÉRIEUR À CELUI DE LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(ii) RACCORDER UN CÂBLE DE BATTERIE ISOLÉ No 6 AWG MESURANT AU MOINS 60 CM DE
LONGUEUR À LA BORNE NÉGATIVE (NÉG, N, –) ;
(iii) RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) DE LA BATTERIE ;
(iv) SE PLACER ET TENIR L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE,
PUIS RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) DU CHARGEUR À L’EXTRÉMITÉ LIBRE DU CÂBLE ;
(v) NE PAS SE PLACER FACE À LA BATTERIE POUR EFFECTUER LE DERNIER RACCORDEMENT ;
(vi) RACCORDER LE CORDON D’ALIMENTATION C.A. DU CHARGEUR À LA PRISE ;
(vii) POUR INTERROMPRE L’ALIMENTATION DU CHARGEUR, METTRE LES INTERRUPTEURS HORS
CIRCUIT, RETIRER LE CORDON C.A. DE LA PRISE, ENLEVER LA PINCE RACCORDÉE AU CHÂSSIS ET EN
DERNIER LIEU CELLE RACCORDÉE À LA BATTERIE. SE PLACER AUSSI LOIN QUE POSSIBLE DE LA BATTERIE
POUR DÉFAIRE LA PREMIÈRE CONNEXION.
SÉCURITÉ US & CAN

11
SÉCURITÉ
CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES
PLOMB-ACIDE À PARTIR DE 3Ah À 240Ah:
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
Taux de charge : 5 Ah / heure, capable de recharger en 48 heures une batterie de 200Ah.
Entrée : 100-240V maximum 1,5A. Le courant de sortie maxi est réglé automatiquement en fonction des caractéristiques
de la batterie connectée, dans une plage de 0,4A à 5A, par le circuit de commande de sortie ampmatic™.
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance,
sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ et REMARQUES:Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut interdire les
flammes ou les étincelles à proximité.
Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des
batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
laver immédiatement à l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas échéant la batterie
doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de cuivre ; si elles sont
grasses ou sales, nettoyer à l’aide d’un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les câbles et
connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est essentiel de le
faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifié, pour éviter tout danger. Protéger le chargeur
contre les acides et fumées acides, l’humidité et un environnement humide, aussi bien durant l’usage que l’entreposage. Les dégâts
résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la garantie. Durant le chargement,
éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l’acide ou les vapeurs acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas
d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fixation
de la base pour fixer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES : Ce chargeur est conçu pour résister à l’exposition aux liquides qui tomberaient accidentellement
sur le boîtier, ou à une pluie légère. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à la pluie est à déconseiller. Une durée de
vie supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation résultant d’une pénétration de liquide dans les
composants électroniques,bloc connecteurs ou fiches,ne sera pas couverte par la garantie.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE
1. Débranchez l'alimentation secteur avant d'effectuer un branchement CC/batterie ou de le débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifiez d'abord
que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube métallique ou du
châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis (normalement positive)
puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien éloigné de la batterie et du
conduit de carburant. Débranchez toujours dans l'ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –).Vérifiez que les branchements sont bien fixés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la batterie
avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de
défauts mécaniques tels qu'un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte. Si la batterie
présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez soigneusement la
batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de la matière blanche
entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez détecté des défauts mécaniques, ne chargez pas la batterie
et faites-la examiner par un professionnel.
5. Si la batterie est neuve, avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité fournies
par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au remplissage de
l'acide.

12
UTILISATION DE L’OPTIMATE 6
BATTERIES DÉGRADÉES ET TRÈS FAIBLES: Si la batterie est complètement déchargée (et peut-être même sulfatée),
retirez-la du véhicule ou de ’equipment et examinez-la avant de la connecter au chargeur pour une tentative de
récupération.
Le mode récupération TURBO du chargeur ne peut pas s’engager s’il détecte une connexion entre la batterie et le circuit
câblé du véhicule ce qui permet une résistance électrique plus faible qu’avec la batterie seule. Cependant, si la batterie
complètement déchargée n’est pas retirée pour récupération, ni la batterie, ni le véhicule ou l’equipment ne seront endommagés.
Tenir spécialement compte de ce qui suit: Les cellules d’une batterie restée en décharge profonde durant une longue période
peuvent être endommagées à titre permanent. Ces batteries peuvent chauffer excessivement durant la charge à courant élevé.
Vérifier la température de la batterie durant la première heure, puis chaque heure suivante. Vérifier la présence de signes inhabituels
comme des bulles ou fuites d’électrolyte, une activité plus importante d’une cellule par rapport aux autres, ou des sifflements. Si à
un moment quelconque, la batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes inhabituels, DÉCONNECTER
IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
TEMPS DE CHARGE
Le temps de charge d’une batterie déchargée mais non endommagée est légèrement inférieur à 25% de la puissance nominale de
la batterie en Ah, ce qui signifie qu’une batterie de 100Ah aurait besoin de moins de 25h pour aboutir à l’essai de décharge. Ce
temps peut être considérablement plus élevé pour les batteries profondément déchargées.
En cas d’utilisation d’OptiMate 6 sur une batterie sévèrement déchargée d'une capacité de plus de 240Ah, il se peut que la charge
ne puisse être complétée dans la limite de temps de charge de sécurité de 48h. Le cas échéant, suivre la procédure de
réinitialisation ci-dessous.
RÉINITIALISEZ LA CHARGE OU LE CYCLE DE TEST
Déconnectez la prise secteur CA. Attendez que la diode POWER ON #1 s’allume. Dès que le branchement se fait sur le CA, toutes les
diodes, hormis les # 1, 2 clignotent deux fois pour confirmer le bon état du microprocesseur, indépendamment du fait que le
chargeur soit resté connecté à une batterie ou pas.
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ A L’ALIMENTATION SECTEUR :
Le convertisseur d'énergie se désactive et passe en mode ECO lorsque le chargeur est déconnecté de la batterie, la puissance
demandée diminue jusque 1.7W, l'équivalent d'une consommation d'énergie de 0,042 kWh par jour. Lorsqu'une batterie est
branchée au chargeur, la consommation d'énergie dépend de la demande en courant de la batterie et du véhicule/des circuits
électroniques raccordés. Une fois que la batterie est chargée et que le programme de charge est en mode de charge d'entretien à
long terme (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à 0,060 kWh ou moins par jour.
COMMENCER LA CHARGE
Les indications LED évoquées ci-dessous et les textes qui s'y rapportent apparaissent dans l'ordre de déroulement logique
du programme.
MARCHE : LED#1 - Confirme la présence d’alimentation AC vers le chargeur
Indication d’intensité FORTE ou FAIBLE: la diode #1 « POWER ON » brillera fortement lorsque le courant est débité vers la batterie. La
diode #1 réduit son intensité à un niveau bas pour indiquer le mode d'énergie bas « ÉCO ». Cela se produit si aucune batterie n'est
branchée ou lorsqu'une batterie est branchée et que le programme se trouve en mode Test de conservation de la tension initiale et
étendue ou en mode Périodes de repos de la charge d'entretien.
PROTECTION POLARITÉ INVERSE : LED #2 - s’allume lorsque les connexions à la batterie sont erronnées. Le
chargeur bénéficie d’une protection électronique évitant l’endommagement, il n’y a aucun courant de sortie aussi longtemps que les
connexions ne sont pas corrigées.
BARRE DE COURANT DE CHARGE : LED #8, 9, 10 – S'allument lorsque du courant est envoyé dans la batterie par
impulsions ou en continu.
Indications de l'intensité du courant:
LED #8: 0,4A courant minimum.
LED #8 et #9: 0,4A - 4,5A Le programme ampmatic™ détermine automatiquement le courant de charge le plus adéquat pour
la batterie connectée.
LED #8, 9 et 10: 5A courant maximum.

13
TEST DE PRÉ-QUALIFICATION : LED #5 / 6 / 7
LES LED DE TEST #5/6/7 indiquent l'état de la batterie avant de commencer à recharger.
La charge commence au bout de 10 secondes. Le programme va déterminer le mode de charge adéquat.
Consultez le tableau «AVERTISSEMENTS ANTICIPÉS DES PROBLÈMES DE BATTERIE» en page 2 (illustration 2) pour les
indications des LED TEST.
LED #7 (rouge) clignotante : OptiMate 6 envoie un signal test pour vérifier si la batterie est récupérable. Dès que les indications
sont stables pendant 10 secondes, la charge commence.
RÉCUPÉRATION/DÉSULFATATION : LED #3
Ce mode s’enclenche si la batterie est déchargée à hauteur de plus de 60% ou est sulfatée.
Temps de charge : minimum 15 minutes, maximum 2 heures.
LED #3 fixe : Récupération STANDARD pour batteries dégradées - Jusqu’à 16 V sont applicables avec un courant limité à 0.4A.
Les batteries pouvant accepter du courant de charge iront vers une récupération par IMPULSIONS. Si la batterie ne peut pas
recevoir la charge, la récupération TURBO s’déclenche au bout de 5 secondes only if no vehicle electronics have been detected.
La récupération par IMPULSIONS - 15 minutes - le courant est envoyé par impulsions pour préparer la batterie à recevoir la
charge. Ce mode est particulièrement efficace pour initialiser la récupération de batteries activées en usine / ‘haute
performance’, pur plomb ou de type AGM à cellules cylindiques.
LED #3 clignotante : La récupération TURBO pour des batteries en très mauvais état - le voltage du débit augmente
jusqu’au maximum de 22 V avec un courant limité à 0.4 A.
INTERPRÉTATION DE LA BARRE DE COURANT PENDANT LA RÉCUPÉRATION/DÉSULFATATION: Les LED #8, 9, 10 s'allument
uniquement quand du courant passe effectivement dans la batterie. Si le courant est inférieur à 0,4A ou si la batterie ne peut pas
accepter de courant, aucune LED de courant ne s'allume.
CHARGE: LED #4
Le mode de CHARGE s’enclenche si la batterie peut accepter du courant dans la plage de voltage normal.
LED #4 fixe : Charge PRINCIPALE - Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic™ détermine
automatiquement le taux de charge le plus efficace pour la batterie connectée, en fonction de l’état de charge, de l’état de santé et de
la capacité de stockage électrique de celle-ci. Le courant administré peut prendre une valeur quelconque dans la plage de 0.4A à 5A.
LED #4 clignotante : OPTIMISATION de charge - Le mode d’OPTIMISATIONde charge démarre lorsque la tension atteint
pour la première fois les 14.3V durant la phase de charge principale. Durant 10 minutes, la commande de courant
ampmatic™fournira un courant pulsé de manière à égaliser les cellules de la batterie. Le niveau de charge de la batterie
est vérifié. Si la batterie nécessite plus de charge, le programme prolongera le mode d’OPTIMISATIONde charge pendant un
maximum de 2 heures.
INTERPRÉTATION DE LA BARRE DE COURANT PENDANT LA CHARGE: Les LED #8, 9, 10 s'allument uniquement quand du
courant passe effectivement dans la batterie. Si le courant est inférieur à 0,4A ou si le programme a interrompu la charge,
aucune LED de courant ne s'allume.
REMARQUE : pour des raisons de sécurité, il y a une limite de charge absolue de 48 heures.
TEST DE RÉTENTION DE VOLTAGE : LED #5 / 6 clignotante
La déliverance de courant à la batterie est interrompue pour 12 heures afin de permettre au programme de
determiner la capacité de la batterie à retenir la charge.
Pour des batteries en bon état, la LED #5 (verte) devrait continuer à clignoter pendant toute la période (exception: les batteries à
électrolyte liquide standard avec bouchon présentent une tension inférieure lorsqu'elles sont complètement chargées: la LED
#6 et la LED #5 clignotent simultanément).
Pour tout autre résultat: le test sera interrompu et le programme passera au mode CHARGE DE MAINTENANCE. Le test de
rétention de voltage continuera à se répéter 24 heures après le début du test précédent jusqu'à ce que le résultat s'améliore et
que la LED #5 (verte) s'allume ou que les LED #5 et 6 (verte et jaune) s'allument simultanément.
Un problème significatif existe si la batterie est incapable de retenir suffisamment de charge pendant le test de 12 heures.
Consultez le tableau «AVERTISSEMENT ANTICIPÉ DES PROBLÈMES DE BATTERIE» page 2 pour les indications des LED autres
que LED #5 (verte) / LED #5 et 6 simultanément. Lisez le chapitre REMARQUES SUR LES RÉSULTATS DES TESTS concernant les
raisons des mauvais tests ou comment tester une batterie qui renvoie un bon résultat au test, mais qui ne peut fournir assez de
puissance lors de sa remise en service.
CHARGE DE MAINTENANCE : LED #5 / 6 / 7 fixes
Le circuit donne du courant à la batterie avec une limite raisonnable de 13.6 V alors que le résultat du test de
rétention de voltage est affiché. Le mode de charge de maintenance continue jusqu'à la déconnexion du chargeur.
Pour des batteries en bon état, la LED #5 (verte) reste allumée. (exception: les batteries à électrolyte liquide standard avec bouchon
présentent une tension inférieure lorsqu'elles sont complètement chargées: la LED #6 reste allumée, de même que la LED #5).
Une description plus détaillée du cycle de maintenance automatique pour le stockage à long terme de la batterie se trouve sous
le chapitre MAINTENANCE AUTOMATIQUE DE LA BATTERIE, notamment le FAIBLE COURANT PULSÉ DÉLIVRÉ POUR PRÉVENIR LA
SULFATATION, optimisant encore la puissance et la durée de vie de la batterie.

14
REMARQUES SUR LES RÉSULTATS DU TEST:
1. Pour tout résultat différent d’une LED #5 verte, déconnecter la batterie du système électrique du véhivcule et reconnecter
l’OptiMate. Si on obtient ensuite un meilleur résultat, cela indique que les pertes de puissance sont dues en partie à un problème du
système électrique et non à la batterie. Si les mauvais résultats persistent, il est conseillé d’amener la batterie dans un atelier
professionnel équipé d’appareils de test professionnels pour procéder à une analyse approfondie.
2. Si la LED #7 rouge seule, ou la LED #6 jaune et la LED #7 rouge s’allument en même temps, un problème significatif existe. Les
rouge (ou LED jaune + rouge seul pour batterie scellée) signifie qu’après la charge la tension de la batterie n’est pas maintenue ou
que malgré des tentatives de récupération, la batterie est irrécupérable. Ceci peut être dû à une panne de la batterie comme une
cellule court-circuitée ou une sulfatation totale, ou, dans le cas d’une batterie toujours connectée au système électrique supporté, le
LED #7 rouge peut signaler la perte de courant via un câblage détérioré ou un commutateur ou un contact dégradé, ou la présence
d’accessoires consommateurs de courant au sein du circuit. Une consommation soudaine, comme l’allumage des phares du
véhicule lorsque le chargeur est connecté, peut également entraîner une chute de tension significative sur la batterie.
3. Ce test de rétention de voltage est un résultat significativement probant mais pas nécessairement concluant de la condition de la
batterie, qui pour une batterie à cycles profonds peut être établie plus précisément à l’aide d’un testeur de charge de précision
TestMate 12V Deep Cycle.
MAINTENANCE AUTOMATIQUE DE LA BATTERIE: Le CYCLE DE CHARGE DE MAINTENANCE consiste en périodes de charge
flottante de 30 minutes suivies par et alternant avec des périodes de repos de 30 minutes durant lesquelles aucun courant de
charge n’est délivré. Ce cycle à 50% de charge évite la perte d’électrolyte dans les batteries scellées et réduit au minimum la perte
progressive d’eau des batteries à bouchons de remplissage, ce qui contribue de manière significative à l’optimisation de la durée
utile de batteries utilisées de manière irrégulière ou saisonnière. Le circuit offre du courant à la batterie dans la limite de voltage
sûre de 13.6V (« charge flottante »), lui permettant de prélever le faible courant nécessaire à la maintenir en état de charge pleine
(ou approchant) et à compenser toute consommation électrique limitée imposée par les circuits connectés ou l’auto-décharge
progressive naturelle de la batterie elle-même.
Durant les périodes de 30’ de charge flottante, un petit courant pulsé est continuellement délivré pour prévenir la sulfatation,
optimisant encore la puissance et la durée de vie de la batterie.
Pour les batteries ayant affiché un résultat autre que la LED #5 (verte) allumée seule ou les LED #5 (verte) et LED #6 (jaune)
allumées simultanément pendant le test de rétention de voltage: le test de rétention de voltage continuera à se répéter 24
heures après le début du test précédent jusqu'à ce que le résultat s'améliore et que la LED #5 (verte) s'allume ou que les LED #5 et
6 (verte et jaune) s'allument simultanément.
Pour les batteries ayant affiché un bon résultat: un CYCLE DE CHARGE DE MAINTENANCE de 12h alterne avec une période de
repos de 12 heures au cours de laquelle le chargeur continue à surveiller la batterie au cas où elle nécessiterait un soutien,
permettant ainsi à l'électrolyte de la batterie de se décanter pleinement avant que le CYCLE DE CHARGE DE MAINTENANCE de 12
heures suivant reprenne.
MAINTENANCE D’UNE BATTERIE DURANT DES PÉRIODES PROLONGÉES: L'OptiMate maintiendra une batterie dont
l'état est bon, en toute sécurité durant plusieurs mois. Vérifier au moins une fois par quinzaine la sécurité des connexions entre
chargeur et batterie. Dans le cas de batteries équipées de bouchons de remplissage sur chaque cellule, déconnecter la batterie du
chargeur, vérifier le niveau d’électrolyte et faire l’appoint si nécessaire (en eau distillée, PAS en acide), puis reconnecter. Lors de
la manipulation de batteries ou à proximité de celles-ci, toujours respecter les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus.
GARANTIE LIMITÉE
TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit,
sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au
détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion
du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais, l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat (voir "NOTE") au fabricant ou à son
représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l’appareil est utilisé ou manipulé de façon inadéquate ou s’il a été
réparé par toute personne physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé. Le fabricant n’offre aucune
autre garantie que la présente, et exclut expressément toute garantie contre les dommages conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSÉMENT CONSENTIE. VOS DROITES STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
copyright © 2011 TecMate International
OptiMate 6 et les noms des autresappareilsmentionnés dans ce texte tels queBatteryMate, TestMate et TestMate mini, sont des
marques déposées de TecMate International SA.
Vous trouverez plus d'informations sur les produits TecMate sur www.tecmate.com.
Garantie applicable en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale et Amérique du Sud
TecMate North America, Oakville, ON, Canada, en tant que filiale de TecMate (International) S.A., assume toute obligation
légale de garantie et service après-vente pour les produits distribués en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale
et Amérique du Sud.
Vous trouverez plus d'informations sur les produitsTecMate sur www.tecmate.com.

15
SEGURIDAD
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO
ÁCIDO DE 12 V DE 3 Ah A 240Ah.
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES.
Tasa de carga: 5 Ah / hora, una batería de 240Ah tardará 48 horas en recargarse.
Entrada: 100-240V máximo 1,5A. El circuito de control de salida ampmatic™ ajusta automáticamente la corriente
máxima de salida de la batería conectada, entre 0,4 A y 5 A
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
CARGADOR
Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el uso del aparato. Es
necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de llamas o
chispas cerca de las baterías. Desconecte de la red CA antes de realizar o deshacer conexiones en la batería. El ácido de la
batería es altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de contacto accidental,
enjuague inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no estén sueltos, y si lo están,
lleve la batería a un servicio técnico. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de hilo de cobre, y si presentan
grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en detergente. Utilice el cargador solamente si los cables y conectores de
entrada y salida se encuentran en buenas condiciones y sin daños. Si el cable de entrada está dañado, es fundamental que el
fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin demora para evitar riesgos. Proteja el cargador del
ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superficies mojadas durante su utilización y
almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o cortocircuitos eléctricos internos. Coloque el
cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la contaminación o la exposición al ácido o vapores
de ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una superficie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o
piel. Utilice los orificios de fijación de la base de la carcasa para fijar el cargador en una superficie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS: Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de form
accidental o a intemperies ligeras. No obstante, no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la duración
de vida del cargador. Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los componentes
electrónicos, los conectadores o enchufes no se cubren por la garantía.
CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA
1. Desconecte la alimentación CA antes de efectuar o deshacer las conexiones en la batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar de
forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o del chasis, antes de efectuar las conexiones. Realice las
conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la batería que no está conectado con el chasis
(normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia sufi ciente de
la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a la
batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –). Asegúrese de
que las conexiones son firmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de
conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en busca de desperfectos mecánicos, como
combas o fisuras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado y se pueden ver desde
fuera las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan
distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado
desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado.
5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el
cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
UTILIZAR EL OPTIMATE 6
BATERÍAS INUTILIZADAS O MUY DESCARGADAS: Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente
sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela antes de conectar el cargador para intentar recuperarla.
El modo de recuperación TURBO del cargador no puede activarse si detecta que la batería está todavía conectada a un
circuito de cableado del vehículo o el equipamiento, que ofrece de forma efectiva una resistencia eléctrica inferior a la batería
misma. Sin embargo, si la batería muy descargada no se retira para su recuperación, no se dañará ni la batería ni la electrónica del
vehículo o el equipamiento. Preste especial atención a los siguientes puntos: Una batería que haya permanecido descargada

16
durante un periodo largo puede desarrollar daños permanentes en una o más células. Esas baterías pueden calentarse en exceso
durante la fase de alta tensión. Pare inmediatamente la carga de la batería si está demasiado caliente al tacto.
Controle la temperatura de la batería durante la primera hora, a partir de entonces, contrólela cada hora. Permanezca atento a
señales inusuales, como pueden ser el burbujeo o la fuga de electrolito, una mayor actividad en una célula en comparación con las
otras o sonidos silbantes. Si en cualquier momento la batería está demasiado caliente o nota cualquier señal que no sea normal,
DESCONECTE EL CARGADOR INMEDIATAMENTE.
TIEMPO DE CARGA
El tiempo de carga para una batería muy descargada pero sin ninguna avería es ligeramente inferior al 25 % de la tasa Ah, por
tanto, una batería de 100 Ah no debería tardar más de 25 horas en realizar la comprobación de autodescarga.
Si se utilice el OptiMate 6 por una batería con capacidad nominal superior a 240Ah pero en estado de descarga profunda, hay una
posibilidad que la carga no pueda ser completa dentro del limite de seguridad de 48h.
REINICIAR EL CICLO DE CARGA O DE PRUEBA
Desconecte de la red de CA. Espere a que el LED #1 DE ALIMENTACIÓN ACTIVADA se apague. Tras la reconexión a la potencia de
red, todos los LED, salvo #6, 7 y 8, parpadearán dos veces para confirmar el estado del microprocesador, independientemente de si
el cargador sigue conectado a la batería o no.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA «ECO» CUANDO EL CARGADOR ESTÁ CONECTADO AL SUMINISTRO DE CA:
El convertidor de energía pasa al modo ECO cuando el cargador no está conectado a una batería, por lo que el consumo de corriente
es muy bajo (inferior a 1.7 W), lo que equivale a un consumo de energía de 0.042 kWh al día. Cuando la batería está conectada al
cargador, el consumo de energía varía en función de la cantidad de corriente que necesiten la batería y los circuitos del vehículo /
electrónicos conectados a la misma. Una vez que se ha cargado la batería y el programa de carga está en el modo de carga de
mantenimiento prolongado (para mantener la batería a plena carga), el consumo total de energía estimado es de 0.060 kWh o
menos por día. En este caso, siga el siguiente procedimiento de reinicio.
INICIAR LA CARGA
Las indicaciones LED evocadas a continuación y los textos relacionados aparecen según el orden de secuencia lógico
del programa.
POTENCIA ACTIVADA: LED #1 - Este LED confirma la alimentación AC hacia el cargador.
Indicación con intensidad FUERTE o DÉBIL: El led #1 (alimentación) brillará fuertemente cuando se entregara una corriente a la
batería. El led #1 reducirá su intensidad a un nivel bajo para indicar el modo «ECO» de baja potencia. Esto ocurrirá si no hay
ninguna batería conectada, o si hay una batería conectada y el programa está en el modo de prueba de retención de tensión Inicial y
Prolongado, o en los demás períodos del modo de Carga de mantenimiento.
PROTECCIÓN DE POLARIDAD INVERTIDA: LED #2 - Se enciende cuando las conexiones de la batería son incorrectas. El
cargador cuenta con una protección electrónica, por lo tanto no se producirá ningún daño, y la corriente de salida permanecerá
desactivada hasta que se corrijan las conexiones.
BARRA DE CORRIENTE DE CARGA: los LED # 8, 9 y 10 se iluminan cuando se suministra corriente pulsada o continua a la
batería.
Indicaciones del nivel de corriente:
LED # 8: corriente mínima de 0,4A.
LED # 8 y 9: 0,4-4,5A El programa de corriente de carga ampmatic™ determina de forma automática la tasa más eficaz de
corriente de carga para la batería conectada.
LED # 8, 9 y 10: corriente máxima de 5A.

17
PRUEBA DE PRECUALIFICACIÓN: LED #5, 6 y 7
Los LED DE PRUEBA #5, 6 y 7 indican el estado de la batería antes de cargarla. La carga comienza
transcurridos 10 segundos. El programa determinará el modo de carga adecuado.
Consulte la tabla de «ADVERTENCIA PRECOZ DE PROBLEMAS CON LA BATERÍA» de la página 2 (ilustración 2) para averiguar
las indicaciones del LED DE PRUEBA.
El LED #7 (rojo) parpadea: OptiMate 6 está enviando una señal de prueba para ver si la batería es recuperable. Una vez que la
señal se mantiene hasta 10 segundos comenzará la carga.
RECUPERACIÓN / DESULFATACIÓN: LED #3
Este modo "SAVE" se activa si la batería es descargada de más que los 60% o si esta sulfatada.
Tiempo de carga: mínimo 15 minutos, máximo 2 horas.
LED #3 fijo : Recuperación ESTÁNDAR para baterías inutilizadas - se aplican hasta 16V, limitándose la corriente a 0.4A.
Las baterías que pueden aceptar de corriente de carga pasarán a la recuperación POR IMPULSOS. Si la batería no puede aceptar
una carga, la recuperación TURBO se activará tras de 5 segundos sólo si no se ha detectado el electrónica de un vehículo.
Recuperación POR IMPULSOS - 15 minutos - se suministra de corriente por impulsos para preparar a la batería a que acepte
una carga normal. Este modo es especialmente eficaz para la recuperación de baterías activadas de fábrica / baterías «de alto
rendimiento» de plomo puro o baterías AGM con células cíclicas.
LED #3 parpadea : Recuperación TURBO para baterías descuidadas - la tensión de salida aumenta a un máximo de 22V,
con la corriente limitada a 0.4A.
INTERPRETACIÓN DE LA BARRA DE CORRIENTE DURANTE LA RECUPERACIÓN/ DESULFATACIÓN: los LED # 8, 9 y 10 solo
se iluminan cuando entra corriente en la batería. Si la corriente es inferior a 0,4A o la batería no acepta la corriente, no se
iluminarán los LED.
CHARGA: LED #4
Este modo "CHARGE" se activa si la batería puede aceptar el corriente dentro la gama tensiòn normal.
LED #4 fijo: Carga PRINCIPAL - El modo de control y supervisión de corriente de carga ampmatic™ determinará, de forma
automática, la tasa más eficiente de corriente de carga para la batería conectada, según su estado de carga, estado y capacidad
de almacenamiento eléctrico. La corriente suministrada puede variar de 0,4 ª 5 A.
LED #4 parpadea: Carga "OPTIMIZE" - El modo de CARGA OPTIMIZE comienza cuando el voltaje alcanza los 14.3V por la
primera vez durante la CARGA PRINCIPALE. Durante 10 minutos, el control de corriente ampmatic™ proporciona pulsos de
corriente para igualar las celulas individuales de la batería, m
ientras se verifica el nivel de carga de la batería.
Si la batería
necesita más carga, el programa OPTIMIZE se extendera a cargar hasta el máxima de 2 horas.
INTERPRETACIÓN DE LA BARRA DE CORRIENTE DURANTE LA CARGA: los LED # 8, 9 y 10 solo se iluminan cuando entra
corriente en la batería. Si la corriente es inferior a 0,4A o el programa ha interrumpido la carga, no se iluminarán los LED.
OBSERVACIÓN: por razones de seguridad hay un límite temporal de carga general de 72 horas.
PRUEBA DE RETENCIÓN DE TENSIÓN: LED #5 / 6 PARPADEA
La entrega de corriente se interrumpe durante 12 horas para que el programa pueda determinar la facultad
que tiene la batería en retener su carga.
En las baterías en buen estado, el LED # 5 (verde) debería seguir parpadeando durante la totalidad del periodo (excepto las
baterías estándar con tapones de llenado, que tienen una tensión menor, incluso cuando son totalmente cargadas: los LED # 6 y
# 5 parpadean).
FPara obtener otros resultados: la prueba se interrumpirá y el programa pasará al modo CARGA DE MANTENIMIENTO. La prueba
de retención de tensión seguirá repitiéndose durante las 24 horas siguientes al inicio de la última prueba hasta que el resultado
mejore al LED # 5 (verde) o a los LED # 5 y 6 juntos (verde y amarillo).
Existe un problema importante si la batería no puede retener suficiente carga durante el período de prueba de 12 horas. Consulte
la tabla «ADVERTENCIA PRECOZ DE PROBLEMAS CON LA BATERÍA» de la página 19 para averiguar las indicaciones de LED
distintas del LED #5 (verde) / LED # 5 y 6 juntos. Lea el apartado OBSERVACIONES SOBRE LOS RESULTADOS DE LA PRUEBA para
averiguar las razones de resultados de pruebas deficientes o cómo probar una batería que ofrece un buen resultado, pero no
puede suministrar suficiente potencia una vez que está de nuevo operativa.
CARGA DE MANTENIMIENTO: LED #5, 6 y 7 fijos
El circuito suministra corriente a la batería dentro de un límite de tensión seguro de 13.6V, mientras se
muestra el resultado de la prueba de retención de tensión. El modo de mantenimiento se continua hasta que el
cargador sera desconectado.
Para las baterías en buen condición, el LED #5 (verde) debería seguir fijos durante la períoda completa. (exceptuando las baterías
estándar de célula húmeda con tapones de llenado, que tienen una tensión menor totalmente cargadas: LED # 6 y LED # 5 encendidos).
En el apartado MANTENIMIENTO AUTOMÁTICO DE LA BATERÍA, se encontra una descripción más detallada del ciclo de mantenimiento
automático para el almacenamiento a largo plazo de las baterías, un PEQUEÑO IMPULSO DE CORRIENTE SE ENTREGA DE FORMA
CONTINUA PARA IMPEDIR LA SULFATACIÓN. Este aún más optimiza la potencia y duración de vida de la batería.

18
OBSERVACIONES SOBRE LOS RESULTADOS DE LA PRUEBA:
1. Con cualquier resultado de prueba distinto a #5 verde, desconecte la batería del sistema eléctrico al que está conectado y vuelva
a conectar el optimate. si obtiene mejores resultados esta vez, esto sugiere que las pérdidas de corriente son debidas en parte a un
problema eléctrico en el sistema eléctrico y no en la propia batería. Si los resultados bajos persisten, se recomienda que llevar la
batería a un taller profesional equipado con equipos profesionales para que realicen un diagnóstico más exhaustivo.
2. Si se ilumina únicamente el LED #7 rojo, o bien el LED #6 amarillo y el LED #7 rojo al mismo tiempo, esto indica que existe un
problema importante. Los LED #6 y #7 amarillo + rojo, (o el LED #6 amarillo en una batería sellada) quieren decir que tras la carga
no se mantiene el voltaje de la batería o que a pesar de los intentos de recuperación, la batería es irrecuperable. Esto puede deberse
a un defecto propio de la batería, tal como un cortocircuito en una celda o un sulfatado total, o en el caso de una batería conectada
al sistema eléctrico al que suministra corriente, el LED #7 rojo puede indicar una pérdida de corriente por un cable o contacto
defectuoso, o un accesorio del circuito que esté consumiendo corriente. Una carga repentina como por ejemplo el encendido de las
luces mientras el cargador está conectado, también puede hacer que el voltaje de la batería baje de forma significativa.
3. RESULTADO SATISFACTORIO DE LA PRUEBA, pero la batería no puede suministrar suficiente potencia: Este test de retención de
voltaje es significativo pero no siempre conclusivo. El estado de una batería a ciclo profundo se podrá determinar de forma más
precisa a medio de un comprobador TestMate™12V Deep Cycle.
MANTENIMIENTO AUTOMÁTICO DE LA BATERÍA: El CICLO DE CARGA DE MANTENIMIENTO consiste en ciclos de carga
flotante de 30 minutos seguidos por periodos alternos de “descansos” de 30 minutos durante los que no hay corriente de carga.
Este “ciclo de trabajo del 50%” evita la pérdida de electrolito en baterías selladas y minimiza la pérdida gradual de agua del
electrolito en baterías con tapones, y por tanto, contribuye de forma significativa a optimizar la vida útil de baterías usadas de forma
irregular o en determinados periodos. El circuito suministra corriente a la batería con un voltaje de seguridad de 13,.6 V (carga
flotante), permitiéndole proporcionar la corriente que sea necesaria para mantenerla en carga completa (o casi completa) y
compensar cualquier pequeña carga eléctrica impuesta por los accesorios del vehículo, el ordenador de a bordo o el grado de
descarga gradual natural de la batería misma.
Durante los periodos de 30’ de carga flotante, una pequeña corriente pulsada se entrega de forma continua para impedir la
sulfatación. Este aún más optimiza la potencia y duración de vida de la batería.
Para baterías que han dado un resultado diferente del LED # 5 (verde) solo o el LED # 5 (verde) y el LED # 6 (amarillo) juntos
durante la prueba de retención de tensión: la prueba de retención de tensión seguirá repitiéndose durante las 24 horas siguientes
al inicio de la última prueba hasta que el resultado mejore al LED # 5 (verde) o a los LED # 5 y 6 juntos (verde y amarillo).
Para las baterías que han obtenido un buen resultado: tras el periodo de CICLO DE CARGA DE MANTENIMIENTO de 12 horas
habrá un periodo de descanso de 12 horas durante el cual el cargador seguirá supervisando la batería, por si necesita ayuda y para
que el electrolito de la batería se estabilice completamente antes del inicio del siguiente CICLO DE CARGA DE MANTENIMIENTO de
12 horas. Y así sucesivamente.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA EN PERÍODOS PROLONGADOS DE TIEMPO: El OptiMate mantendrá una batería
cuyo estado es bueno, en total seguridad durante varios meses.
Al menos una vez cada dos semanas, compruebe que las conexiones entre el cargador y la batería está correctas, y en el caso de
baterías con un tapón en cada celda, desconecte la batería del cargador, compruebe el nivel de electrolito y si es necesario, rellene
las celdas (con agua destilada, NO ácido), y vuelva a conectarla. Al manipular baterías o junto a las mismas, tenga en cuenta las
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mencionadas anteriormente.
GARANTÍA LIMITADA
TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del
primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este
aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de
montaje. En este caso y a discreción del fabricante el aparato podrá ser reparado ó reemplazado. La gestión y los costes
relativos al transporte del aparato acompañado por una prueba de compra (véase "NOTA") al fabricante ó a uno de sus
representantes autorizados serán por cuenta del cliente. Esta garantía limitada se anula en caso de uso ó tratamiento
inadecuado, ó de reparación hecha por toda persona o organización otra diferente al fabricante ó uno de sus representantes
autorizados. El fabricante no cumple con otra garantía que esta garantía limitada y expresamente excluye toda forma de
garantía contra otros daños que los que sufra el aparato por sí mismo.
ESTO CONSTITUYE LA UNICA GARANTÍA LIMITADA VALIDA. El FABRICANTE NO RECONOCE A QUIENQUIERA EL DERECHO DE
EJERCER Ó DE TRANSMITIR NINGUN DERECHO RELATIVO AL PRODUCTO VENDIDO QUE SEA OTRO QUE EL QUE SE DERIVA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA. LAS SUS DERECHAS ESTATUTARIAS NO SON AFECTADAS.
copyright © 2011 TecMate International
OptiMate 6 y los nombres de los otros aparatos mencionados en este texto como BatteryMate, TestMate y TestMate mini, son
marcas registradas de TecMate International SA.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.
GARANTÍA en Canadá, EE. UU., América Central y América del Sur:
TecMate North America (Oakville, ON, Canadá), en calidad de subsidiaria en propiedad absoluta de TecMate International,
asume la responsabilidad relativa a la garantía del producto en dichas regiones.
Se puede encontrar más información sobre los productos de TecMate en www.tecmate.com.

19
CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE
CHUMBO-ÁCIDO DE 12V DE 3Ah A 240Ah.
NÃO UTILIZE O APARELHO PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion NEM PARA BATERIAS NÃO
RECARREGÁVEIS.
NÃO UTILIZE O APARELHO PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion NEM PARA BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS.
Taxa de carga: 5 Ah/hora, carrega uma bateria de 240Ah em 48 horas.
Entrada: 100-240V máximo 1,5A. A corrente máxima de saída é ajustada automaticamente pelo circuito de controlo de
saída ampmatic™ de acordo com as características da bateria ligada, no intervalo de 0,4A a 5A.
NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: CASO AINDA NÃO O TENHA FEITO, LEIA AS PÁGINAS ANTERIORES
COM A INDICAÇÃO "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES" ANTES DE UTILIZAR ESTE CARREGADOR.
Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que
recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que
respeita ao seu uso. As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o
dispositivo.
NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: as baterias emitem GASES EXPLOSIVOS - mantenha a bateria afastada de chamas e
faíscas. Desligue a fonte de alimentação de CA antes de estabelecer ou desligar as ligações de CC à bateria. Os ácidos da bateria
são altamente corrosivos. Utilize vestuário e óculos de protecção e evite o contacto com a pele. Em caso de contacto acidental, lave
imediatamente com água e sabão. Verifique se os bornes da bateria não estão soltos; se estiverem, mande avaliar a bateria por um
profissional. Se os bornes da bateria estiverem corroídos, limpe-os com uma escova de arame de cobre; se estiverem gordurosos
ou sujos, limpe-os com um pano humedecido com detergente. Utilize o carregador apenas se os condutores de entrada e saída e os
conectores estiverem em boas condições e intactos. Se o cabo de entrada estiver danificado, é essencial que seja substituído
imediatamente pelo fabricante, pelo agente de assistência autorizado ou uma oficina qualificada, para evitar o perigo. Proteja o
carregador de ácidos, vapores ácidos e da humidade tanto durante o uso e como no armazenamento. Os danos resultantes de
corrosão, oxidação ou de curto-circuitos eléctricos internos não são cobertos pela garantia. Afaste o carregador da bateria durante o
carregamento para evitar a contaminação por ácido ou a exposição ao ácido ou a vapores ácidos. Se utilizar o carregador na
posição horizontal, coloque-o sobre uma superfície plana e dura, mas NÃO sobre uma superfície de plástico, tecido ou couro. Utilize
os orifícios de fixação existentes na base de caixa para prender o carregador a qualquer superfície vertical resistente e adequada.
EXPOSIÇÃO A LÍQUIDOS: este carregador foi concebido para resistir à exposição a líquidos acidentalmente derramados ou
salpicados sobre a caixa a partir de cima, ou a chuvas leves. A exposição prolongada à chuva não é aconselhável e, se for
minimizada, é possível obter uma vida útil mais longa. As falhas do carregador devido à oxidação resultante de uma eventual
penetração de líquidos nos componentes electrónicos, conectores ou fichas, não são cobertas pela garantia.
LIGAÇÃO DO CARREGADOR À BATERIA
1. Desligue a fonte de alimentação CA antes de estabelecer ou desligar as ligações de CC à bateria.
2. Se estiver a carregar a bateria no interior do veículo utilizando os terminais de cabo para bateria, antes de estabelecer as
ligações, verifique primeiro se estes podem ser posicionados e fixados de forma segura, afastados de cablagens, tubagens
metálicas e do chassis. Estabeleça as ligações pela ordem seguinte: ligue primeiro ao terminal da bateria não ligado ao
chassis (normalmente o terminal positivo). De seguida, ligue o outro terminal de cabo para bateria (normalmente negativo) ao
chassis, num local bem afastado da bateria e da linha de combustível. Desligue sempre pela ordem inversa.
3. Ao carregar a bateria no exterior do veículo com os terminais de cabo para bateria, coloque-a num local bem ventilado. Ligue o
carregador à bateria: VERMELHO ligue ao terminal POSITIVO (POS, P ou +) e PRETO ligue ao terminal NEGATIVO (NEG, N ou –).
Assegure-se de que as ligações estão firmes e seguras. Um bom contacto é essencial.
4. Caso a bateria esteja muito descarregada (e possivelmente sulfatada), retire-a do veículo e inspeccione-a antes de
ligar o carregador para uma tentativa de recuperação. Verifique visualmente a bateria relativamente a defeitos mecânicos,
tais como bojamento ou fendas, ou sinais de derrames de electrólito. Caso a bateria tenha tampas para enchimento e as
placas dentro das células possam ser vistas a partir do exterior, examine cuidadosamente a bateria para determinar se alguma
das células parece estar diferente das outras (por exemplo, depósitos brancos entre as placas, placas a tocarem-se). Se
verificar que existem defeitos mecânicos, não tente carregar a bateria. Leve-a para ser avaliada por um profissional.
5. Se a bateria for nova, leia cuidadosamente as instruções de segurança e de funcionamento do fabricante antes de ligar o
carregador. Caso aplicável, siga cuidadosa e exactamente as instruções de enchimento com ácido.
UTILIZAR O OPTIMATE 6
BATERIAS NEGLIGENCIADAS MUITO DESCARREGADAS: caso a bateria esteja muito descarregada (e possivelmente
sulfatada), retire-a do veículo ou do equipamento e inspeccione-a antes de ligar o carregador para uma tentativa de
recuperação.
SEGURANÇA

20
O modo de recuperação TURBO do carregador não é activado caso detecte que a bateria ainda esteja ligada a um circuito,
o que efectivamente oferece uma menor resistência eléctrica do que a bateria isolada. No entanto, se a bateria muito descarregada
não for retirada para recuperação, nem a bateria nem o sistema electrónico do veículo ou do equipamento serão danificados. Preste
especial atenção ao seguinte: Uma bateria que esteja muito descarregada durante um período prolongado poderá desenvolver
danos permanentes numa ou em várias células. Essas baterias poderão aquecer excessivamente durante o carregamento de alta
corrente.
Controle a temperatura da bateria durante a primeira hora e, posteriormente, todas as horas. Verifique se existem sinais invulgares,
tais como bolhas ou derrames de electrólito, maior actividade numa célula em comparação com as outras ou sons sibilantes. Se a
qualquer momento a bateria estiver desconfortavelmente quente ao toque ou se detectar quaisquer sinais invulgares, DESLIGUE
IMEDIATAMENTE O CARREGADOR.
TEMPO DE CARREGAMENTO
O tempo de carregamento de uma bateria descarregada mas intacta é ligeiramente inferior a 25% do valor de Ah da bateria,
portanto, uma bateria de 100Ah não deverá demorar mais de 25 horas para avançar para o teste de auto-descarregamento (§ 5).
As baterias muito descarregadas poderão demorar bastante mais tempo.
Se estiver a utilizar o OptiMate 6 numa bateria de ciclo profundo muito descarregada com uma capacidade superior a 240Ah, é
possível que não seja atingida uma carga total dentro do limite de segurança de carregamento de 72 horas. Neste caso, siga o
procedimento de reposição abaixo.
REINICIAR O CICLO DE CARREGAMENTO E DE TESTE
Desligue da alimentação de CA. Espere até que o LED #1 «LIGADO» se apague. Depois de voltar a ligar o equipamento à energia
eléctrica de CA, os LEDs #6, 7 e 8 piscam duas vezes para confirmar que o microprocessador se encontra em funcionamento,
independentemente do carregador permanecer ligado a uma bateria ou não
MODO ECO DE POUPANÇA ENERGÉTICA QUANDO O CARREGADOR ESTÁ LIGADO À ALIMENTAÇÃO DE
CORRENTE CA:
O conversor de corrente muda para o modo ECO quando o carregador não está ligado a uma bateria, resultando num consumo de
energia muito reduzido, inferior a 1,7W, equivalente ao consumo de 0,042 kWh por dia. Quando uma bateria é ligada ao carregador,
o consumo de energia depende da necessidade de corrente da bateria e do veículo/circuito electrónico ligado. Depois de a bateria
ter sido carregada e o carregador se encontrar no modo de carregamento de manutenção de longo prazo (para manter a bateria a
100% de carga) o consumo total de energia é estimado em 0,060 kWh por dia ou menos.
PROCEDER AO CARREGAMENTO
Os indicadores de LED em baixo encontram-se em sequência tal como podem aparecer durante o programa.
LIGADO: LED #1 - Confirma o fornecimento de energia CA ao carregador.
Indicação de intensidade ALTA e BAIXA: o LED #1 de LIGADO fica com uma luminosidade mais intensa quando é fornecida corrente
à bateria.
O LED #1 «LIGADO» reduz a intensidade para um nível baixo para indicar o modo "ECO" de baixo consumo de energia. Isto acontece
quando não há uma bateria ligada ou quando a bateria está ligada e o programa se encontra no modo de teste de retenção de
tensão ou nos períodos de "descanso" do modo de Carregamento de manutenção.
PROTECÇÃO DE POLARIDADE INVERTIDA: LED #2 - Acende-se quando as ligações da bateria estão incorrectas. O
carregador é protegido electronicamente para que não ocorram danos e a saída permanece desactivada até que as ligações sejam
corrigidas.
BARRA DE CORRENTE DE CARREGAMENTO: LEDs #8, 9, 10 - Acendem-se quando é fornecida corrente por impulsos ou
contínua à bateria.
Indicações de nível de corrente:
LED #8: corrente mínima de 0,4A.
LEDs #8 e 9: 0,4A - 4,5A O programa de corrente de carregamento ampmatic™ determina automaticamente a taxa de corrente
de carregamento mais eficaz para a bateria ligada.
LEDs #8, 9 e 10: corrente máxima de 5A.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Optimate Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

MULTI MEASURING INSTRUMENTS
MULTI MEASURING INSTRUMENTS ALCL-40 instruction manual

JONARD TOOLS
JONARD TOOLS TEP-200 instruction manual

Nidec
Nidec DT-3011P instruction manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT VC-BT100 operating instructions

ETCR
ETCR 9500 manual

Ecom Instruments
Ecom Instruments MCAL 4200 instruction manual