Oras Optima User manual

®
Oras Optima
deutsch .................................................... 4
english ..................................................... 6
français ................................................... 8
nederlands ............................................. 10
suomi ..................................................... 12
svenska .................................................. 14
dansk ..................................................... 16
norsk ...................................................... 18
español .................................................. 20
italiano ................................................... 22
eesti ....................................................... 24
latvian .................................................... 26
èesky ........................................................28
polski ..................................................... 30
lithuanian ............................................... 32
ðóññêèé .............................................................. 34
românâ .................................................. 36

2
150±3
150±20
1.
2.
4.
7
6
3 8
+
-
3.
1a.
1 6 0
+ 3 8 ° C
5
1
3 8

3
6.
5.
81 1 9
1 1
1 2
1 0
1
5
1
1 5
8
5

4
Oras Optima
Technische Daten:
Mindestfließdruck: 1 bar
Max. Betriebsdruck: 10 bar
Prüfdruck: 16 bar
Max. Temperatur am Wassereingang: 80 °C
Sicherheitssperre: 38 °C
Durchfluß (3 bar, Mischwassertemp. 38°C):
– 24 l/min ohne nachgeschalteten Widerstand
– 20 l/min mit Widerstand Durchflußklasse C
Einbaulänge: 150 ± 20 mm
Warmwasser links, Kaltwasser rechts
Einregulieren der Temperatur (siehe Bilder 2 & 3)
Die Armatur ist werkseitig bei einem Fließdruck von 3 bar so eingestellt, daß die Mischwassertemperatur
bei Anschlag am Sperrknopf 38 °C beträgt.
Je nach Installationsbedingungen und nach Wartungsarbeiten kann es notwendig sein, die Temperatur
neu zu regulieren:
– Temperatureinstellgriff (1) bis zum Anschlag des Sperrknopfes drehen und dann abziehen
– Wasser laufen lassen
– Temperatur auf z. B. 38 °C einstellen. Den Temperatureinstellgriff dabei zu Hilfe nehmen.
– Griff gerade abziehen und so wieder aufstecken, daß der Sperrknopf an der Kante des Anschlages
(5) anliegt
– Griff wieder fest andrücken
Einstellen der Wassermengenbegrenzung (sieheBild4)
Eine Änderung der Werkseinstellung wird folgendermaßen durchgeführt:
– Armatur schließen (der grüne Begrenzungsknopf zeigt nach rechts)
– Absperrgriff (6) abziehen
– Begrenzungsring (7) herausnehmen und in der gewünschten Position wieder einsetzen (im
Uhrzeigersinn gedreht eingesetzt bedeutet geringere Wassermenge am Sperrknopf)
– Absperrgriff mit nach rechts zeigendem Sperrknopf wieder montieren
Falls Optima mit Auslauf (Nr. 221711) ausgerüstet wird und die automatische Umstellung
aufgrund des geringeren Durchflusses zurückspringt, muß die Durchflußmengenbegrenzung
vergrößert werden.
Wartung der Schmutzfangsiebe (Bild 5)
Falls sich die auslaufende Wassermenge vermindert, sind wahrscheinlich die Schmutzfangsiebe verstopft:
– Wasser zur Armatur absperren
– Temperatureinstellgriff (1) und Anschlag (5) abziehen
– Abdeckkappen (8 & 9) an den Seiten der Armatur abhebeln
– Schmutzfangsiebe (11) herausschrauben
– Schmutzfangsiebe reinigen (falls erforderlich wechseln) und in umgekehrter Reihenfolge wieder
montieren
deutsch

5
Wartung des Thermoelementes(Bild5)
– Wasser zur Armatur absperren
– Abdeckkappe (9) abhebeln
– Wartungsschlüssel (10) rechts aus der Armatur herausziehen
– Thermoelement (12) mit Wartungsschlüssel herausdrehen
– die beiden Thermoelementhälften gegeneinander verdrehen und reinigen (falls erforderlich
austauschen)
– O-Ringe und Gewinde unbedingt mit Armaturenfett (Oras 911311) schmieren
– in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren
– Funktion überprüfen und ggfs. Temperatur neu einregulieren
Wechsel des Temperatureinstellers (siehe Bilder 2 & 6)
– Wasser zur Armatur absperren
– Temperatureinstellgriff (1) abziehen
– Anschlag (5) abziehen
– Temperatureinsteller (15) mit einem 19 mm Schlüssel herausschrauben
– neuen Temperatureinsteller einsetzen und festschrauben
– Anschlag wieder aufstecken
– Wasserzufuhr öffnen und Temperatur gemäß obiger Anleitung neu einstellen
Bei Frostgefahr Hausanlage entleeren, Armatur öffnen und Schmutzfangsiebe herausschrauben.

6
Oras Optima
Technical data:
Min. working pressure: 1 bar
Max. working pressure: 10 bar
Test pressure: 16 bar
Max. water temperature 80°C (recommending water temperature + 55°C – + 65°C)
Installation (see diagram 1)
The Oras Optima is a mixer faucet with a faucet interval of 150 + 3 mm and a nut thread of G3/4. Warm
water is connected to the left and cold water to the right. Incoming water must not be cross-
connected!
Temperature regulation (see diagrams 2 & 3)
– turn temperature regulating handle (1) towards limit stop
– pull out temperature regulating handle
– turn on water
– regulate water temperature as desired (e.g. 38°) using temperature regulating handle (1)
– pull inside of handle straight out and replace it so that limit stop button reaches shoulder (5) in
regulating socket
– press temperature regulating handle into place
Regulating water volume (see diagram 4)
– turn volume regulating handle (6) to shut position (green limit stop button points to right)
– grip handle firmly and pull it out (if necessary, wrench carefully using, e.g., screw-driver)
– remove limit stop ring (7). By turning limit stop ring clockwise the flow declines and by turning it
anti-clockwise the flow increases at limit stop.
– press limit stop ring back into desired position
– press volume regulating handle into place (when limit stop button points to right)
If the automatic diverter in an Optima fitted with a diverter does not stay on under a residue
flow, the flow at limit stop must be increased (see instructions above)
Cleaning waste filters (see diagram 5)
– turn off water supply to faucet
– remove cover from temperature regulating handle (1), limiter (5) and the covering plates (8&9) at
both ends of faucet
– unscrew waste filters (11)
– clean filters, replace if necessary
– assemble faucet
– switch on water supply and check to see that faucet is operating correctly
Servicing thermostatic element (see diagram 5)
– switch off water supply to faucet
– release covering plate (9)
– remove servicing tool, the plate key (10) from inside faucet
– unscrew thermostatic element (12) from faucet frame
– ensure that no impurities have been left between the different halves of the thermostatic element
by turning halves in opposite directions
– clean thermostatic element under running water, e.g., using a soft brush
– if the thermostatic element has been damaged, it must be replaced
– lubricate the 0- rings using o-ring grease (Oras 911311) and screw back into faucet frame
– assemble faucet
– switch on water supply and check that faucet is operating smoothly and regulate temperature if
necessary
english

7
Replacing temperature regulator(see diagrams 2 & 6)
– switch off water supply to faucet
– pull out temperature regulating handle (1)
– release regulating socket (5)
– release temperature regulator (15) using 19 mm socket wrench and pull out of faucet frame
– push new regulator into place and screw to bottom
– replace regulating socket
– switch on water supply to faucet and set temperature in accordance with instructions given
above
Risk of freezing
If the faucet is fitted in places where water left inside it may freeze (e.g., during the winter in unheated
holiday accommodation) the faucet must be emptied:
– close main valve
– open regulating valve
– unscrew both water sifters from faucet frame
The faucets and jet devices are not suitable for use in hot saunas (max. + 65°C)

8
Oras Optima
Données techniques:
Pression mini de service: 1 bar
Pression maxi de service: 10 bar
Testé à: 16 bar
Température maxi: 80°C
Sécurité: 38° C
Débit (3 bar eau mitigée à 38°C):
– 24 l/mn sans perte de charge annexe
– 20 l/mn avec perte de charge de débit classe C
Entr’axe: 150 ± 20 mm
Eau chaude à gauche, eau froide à droite
Réglage de la température (dessins 2 & 3 )
La robinetterie est réglée en usine, de telle sorte qu’avec une pression dynamique d’alimentation de
3 bar, lorsque le croisillon de réglage de température est en butée l’on obtient une eau à 38°
En cas de nécessité ou de s.a.v., un nouveau réglage de la température peut s’avérer nécessaire.
Procéder somme suit:
– Tourner le croisillon de réglage de température (1) jusqu’à la butée et le retirer
– Laisser couler l’eau
– Régler la température à 38° par ex. à l’aide du croisillon
– Remettre le croisillon de façon que la butée vienne sur l’arête (5)
Réglage de la limitation de débit (dessin 4)
Pour modifier le réglage d’usine procéder comme suit:
– Fermer le croisillon d’alimentation (le bouton vert de limitation de débit est orienté vers la droite)
– Retirer le croisillon d’arrêt (6) en le tirant vers vous
– Retirer l’anneau de limitation de débit (7), puis le remettre en place suivant la position souhaitée
(en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre vous diminuez le débit)
– Remettre le croisillon en place avec le bouton vert de limitation toujours tourné vers la droite
Lorsqu’il s’agit du modèle bain-douche (réf 7140) il peut arriver que l’inverseur baindouche
ne tienne pas en cas de limitation de débit trop importante, dans ce cas augmentez tout
simplement le débit.
Entretien des filtres (dessin 5)
En cas de réduction anormale du débit, il faut procéder au nettoyage des filtres.
– Arrêter l’alimentation d’eau
– Retirer le croisillon de réglage de température (1) ainsi que l’insert (5)
– Retirer les caches (8-9) sur les côtés de la robinetterie
– Retirer les filtres (11) à l’aide de la clé
– Nettoyer les filtres (ou les remplacer le cas échéant), remontage dans l’ordre inverse
français

9
Entretien de l’élément thermostatique ( dessin 5)
– Arrêter l’alimentation d’eau
– Retirer le cache (9)
– Retirer la clé (10) de dessous la robinetterie
– Retirer l’élément thermostatique (12) à l’aide de a clé
– Tourner les deux parties de l’élément en sens contraire et nettoyer (si nécessaire procéder au
remplacement)
– Graisser les joints toriques et le filetage avec de la graisse pour robinetterie
– Remonter en ordre inverse
– Contrôler les fonctions et si besoins procéder è un nouveau réglage de température
Remplacement de l’élément de réglage de température (dessins 2 et 6)
– Arrêter l’alimentation d’eau
– Retirer le croisillon de réglage de température (1)
– Retirer I’insert (5)
– Dévisser à l’aide d’une clé à pipe de 21 mm, l’élément de réglage de température (15)
– Visser le nouvel élément à fond
– Remettre en place l’insert
– Rouvrir l’alimentation d’eau et procéder au réglage de température, comme décrit plus haut
En cas de risque de del, vidanger l’installation, ouvrir la robinetterie et démonter les filtres.

10
ORAS OPTIMA
Technische gegevens :
Minimumstroomdruk: 1 bar
Maximumwerkdruk: 10 bar
Proefdruk : 16 bar
Max. watertemperatuur: 80°C
Veiligheidsblokkering: 38°C
Doorstroming bij 3 bar, 38°C:
– 24 l/min zonder uitloop
– 20 l/min met uitloop nr. 221711
Inbouwlengte: 150 +/- 15 mm
Warm water links, koud water rechts.
Temperatuur instellen (zie afbeelding 2 & 3 )
De thermostaat is in de fabriek bij een stroomdruk van 3 bar zo ingesteld, dat het mengwater bij aanslag
aan de blokkeerknop 38°C bedraagt.
In bijzondere installatieomstandigheden en na bepaalde onderhoudswerken kan het nodig zijn dat de
temperatuur opnieuw te geregeld wordt.
– Draai de temperatuurinstelgreep tot tegen de begrenzer
– Verwijder de temperatuurinstelgreep (trekken)
– Open het water
– Stel de gewenste temperatuur in (vb. 38°), door het draaien met de instelgreep
– Plaats nu de instelgreep terug zodanig dat de begrenzer in de inkeping past
– Duw de instelgreep terug in het lichaam
Instellen van de debietbegrenzing (zie afbeelding 4)
Een wijziging aan de fabrieksinstelling wordt als volgt uitgevoerd :
– Kraan sluiten (de groene begrenzingsknop wijst naar rechts)
– Blokkeergreep (6) afnemen
– Begrenzingsring (7) uitnemen en op de gewenste positie weer inbrengen (met de wijzers van de klok
mee, geeft de kraan ter hoogte van de blokkeerknop minder debiet).
– Blokkeergreep met naar rechts wijzende blokkeerknop weer bevestigen.
Indien de Optima uitgerust is met een uitloop (nr.221711) en de automatische omsteller door een te
geringe watertoevoer terugspringt, moet men de omsteller omhoog trekken en er een kleine
draai aan geven.
Onderhoud van de filters (zie afbeelding 5)
Indien de uitlopende waterhoeveelheid vermindert, zijn de filters waarschijnlijk verstopt :
– Water naar de kraan afsluiten
– Temperatuurinstelgreep (1) afnemen
– Afdekkapjes (8 & 9) aan beide zijden van de kraan afnemen
– Begrenzer (5) afnemen
– Filters (11) met een inbussleutel (nr 10) uitschroeven
– Filters schoonmaken (vervangen indien nodig) en in omgekeerde volgorde weer monteren.
nederlands

11
Onderhoud van het thermisch element (zie afbeelding 5)
– Water naar de kraan afsluiten
– Afdekkap (9) afnemen
– Montagesleutel(10)rechts uit de kraan nemen
– Thermisch element(12)met de montagesleutel
eruit draaien. De beide helften van het thermisch element schoonmaken (vervangen indien nodig)
– O-ringen en schroefdraad in elk geval met kraanvet insmeren
– in omgekeerde volgorde weer monteren
– Werking controleren en indien nodig de temperatuur opnieuw instellen
Vervangen van de temperatuurregelaar(zie afbeeldingen 2 en 6)
– De watertoevoer afsluiten
– De temperatuurinstelgreep verwijderen (trekken)(1)
– De regelschroef losmaken (5)
– Het regelelement verwijderen met een 19 mm-sleutel
– Het nieuwe regelelement plaatsen en dit zo ver mogelijk naar binnen duwen
– De emperatuurinstelgreep terug plaatsen
– De watertoever terug aansluiten en vervolgens de temperatuur opnieuw instellen volgens
de vooraf gegeven instructies ‘regelen van de temperatuur’
Bevriezingsgevaar
Als de kraan in een omgeving wordt geplaatst waar het water in de kraan kan bevriezzen (buitenverrblijven
tijdens de winterperiode, ...), dient de kraan te worden geledigd en weggenomen.
– sluit de hoofdkraan
– open de debietknop
– neem de kraan van de muur en leg ze in een vorstvrije ruimte
De kraan en douchetoebehoren zijn niet geschikt voor plaatsing IN hete sauna’s (max. 65°C)

12
Oras Optima
Tekniset tiedot:
Min. käyttöpaine: 1 bar
Max. käyttöpaine: 10 bar (staattinen)
Tiiveyskoepaine: 16 bar
Max. kuuman veden lämpötila: 80°C (suositeltava +55°C – +65°C)
Asennus (kts. kuva 1)
Oras Optima on suihkuhana, jonka hanaväli on 150 ± 3 mm ja yhdistäjän mutterin kierre G ¾.
Lämmin vesi kytketään vasemmalle ja kylmä vesi oikealle. Tulovesiä ei saa kytkeä ristiin!
Lämpötilan kalibrointi (kts. kuvat 2 & 3)
– Kierrä lämmönsäätökahva (1) rajoitinta vasten
– Tartu kahvaan tukevalla otteella, ja vedä se irti
– Avaa vedentulo
– Säädä veden lämpötila sopivaksi (esim 38 °C) lämmönsäätökahvaa (1) apuna käyttäen
– Vedä kahva pois kääntymistä varoen.
– Aseta lämmönsäätökahva takaisin karalle siten, että rajoitinnuppi tulee rajoittimen (5) olaketta vasten
– Paina lämmönsäätökahva (1) paikoilleen
Vesimäärän säätö (kts. kuva 4)
– Kierrä määränsäätökahva (6) kiinni-asentoon (vihreä rajoitinnuppi osoittaa oikealle)
– Tartu kahvaan tukevalla otteella ja vedä se irti (tarvittaessa kampea varovasti esim. ruuvimeisselillä)
– Poista rajoitinrengas (7). Kääntämälla rajoitin-rengasta myötäpäivään virtaama pienenee ja
vastaavasti kääntämällä vastapäivään virtaama kasvaa rajoittimen kohdalla.
– Paina rajoitinrengas takaisin haluamaasi asentoon
– Paina määränsäätökahva paikoilleen (rajoitinnupin osoittaessa oikealle)
Mikäli vaihtimella varustetussa Optimassa itsepalautuva vaihdin ei säästövirtaamalla pysy päällä
on virtaamaa rajoittimen kohdalla kasvatettava. (kts. ylläoleva ohje)
Roskasiivilöiden puhdistus (kts. kuva 5)
– Sulje vedentulo hanalle
– Irrota lämmönsäätökahva (1), rajoitin (5) sekä hanan molemmissa päissä olevat peitelevyt (8 & 9)
esim. pienellä ruuvitaltalla
– Kierrä roskasihdit (11) irti (AV10)
– Puhdista sihdit, tarvittaessa vaihda uusiin
– Kokoa hana
– Avaa vedentulo ja tarkasta hanan moitteeton toiminta
Säätöosan huolto (kts. kuva 5)
– Sulje vedentulo hanalle
– Irrota peitelevy (9)
– Ota hanan sisältä huoltotyökalu, levyavain (10)
– Kierrä säätöosa (12) ulos hanarungosta
– Varmista ettei säätöosan eri puoliskojen väliin ole jäänyt epäpuhtauksia kiertämällä puoliskoja
vastakkaisiin suuntiin
– Puhdista säätösa juoksevan veden alla esim. pehmeällä harjalla
– Jos säätöosa on vioittunut on se vaihdettava uuteen
– Voitele säätöosan O-renkaat O-rengasrasvalla ja kierrä takaisin hanarunkoon
– Kokoa hana
– Avaa vedentulo ja tarkasta hanan moitteeton toiminta ja suorita tarvittaessa lämpötilan säätö
suomi

13
Lämmönsäätimen vaihto (kts. kuvat 2 & 6)
– Sulje vedentulo hanalle
– Vedä lämmönsäätökahva (1) irti
– Irrota rajoitin (5)
– Irrota lämmönsäädin (15) 19 mm:n avaimella ja vedä se ulos hanarungosta
– Työnnä uusi lämmönsäädin paikalleen ja kierrä se pohjaan asti
– Aseta rajoitin takaisin paikoilleen
– Avaa vedentulo hanalle ja suorita lämpötilan kalibrointi edellä mainittujen ohjeiden mukaan
Jäätymisvaara
Mikäli hana asennetaan tiloihin, joissa hanan sisälle jäänyt vesi voi päästä jäätymään
(esim. talvella lämmittämättömissä vapaa-ajan asunnoissa) on hana tyhjennettävä:
– Sulje pääventtiili
– Avaa käyttöventtiili
– Kierrä molemmat roskasiivilät irti hanarungosta
Hanojen ulkopintojen puhdistus
Hanat tulee puhdistaa neutraaleilla, nestemäisillä pesuaineilla. Orgaanisia liuottimia, syövyttäviä tai
hankaavia aineita ei saa käyttää.
Hanat ja suihkuvarusteet eivät sovellu asennettaviksi kuumiin löylytiloihin (max. +65°C)

14
Oras Optima
Tekniska data:
Min.arbetstryck: 1 bar
Max.arbetstryck: 10 bar
Testtryck: 16 bar
Vattnets max. temperatur: 80°C ( rekommenderad vattnets temperatur +55°C – +65°C)
Montering (se bild 1 och 1a)
Oras Optima blandare för väggmontage levereras med 150±3 mm centrumavstånd och G ¾
anslutningsmuttrar (till Sverige alternativet 160 cc och M26 x 1,5). Blandaren anslutes till tappvatten-
ledningar med VV till vänster och KV till höger i blandaren.
OBS! Anslutningsledningarna får ej kopplas omvänt.
Inställning (kalibrering) av temperatur (se bilder 2 & 3 )
– Vrid temperaturratten (1) mot spärrläget.
– Ta tag i ratten med stadigt grepp och dra ut den.
– Öppna vattenflödet.
– Ställ in önskad vattentemperatur (t.ex. + 38 °C) med hjälp av ratten (1).
– Dra ut temperaturratten och sätt tillbaka den så att spärrknappen kommer mot spärrhylsans
stopp-klack (5).
– Tryck in ratten helt i botten.
Inställning av vattenflödet (se bild 4)
– Vrid mängdratten (6) till stängd position (den gröna knappen pekar till höger).
– Dra ut mängdratten med "kraft" (vid behov bänd försiktigt med en skruvmejsel).
– Lyft upp spärrringen (7). Genom att vrida spärringen medsols minskar flödet och genom att
vrida motsols ökar flödet vid spärrgränsen.
– Sätt tillbaka spärringen i önskad position.
– Sätt tillbaka mängdratten så att den gröna spärrknappen pekar till höger.
Optima-blandare som är utrustade med självstängande omkastare:
Om omkastaren inte fungerar med sparflöde måste flödet ökas vid spärrgränsen
(se instruktioner ovan)
Rengöring av smutsfilter (se bild 5)
– Stäng av vattentillförseln till blandaren.
– Ta tag i temperaturratten (1) med stadigt grepp och dra ut den.
– Dra ut spärringen (5).
– Peta loss täckskivorna (8 & 9).
– Skruva ur smutsfilterpaketet (11).
– Gör smutsfiltren rena. Vid behov byt till nya.
– Montera ihop blandaren och släpp på vattnet.
Service av reglerdel (se bild 5)
– Stäng av vattentillförseln till blandaren.
– Peta loss täckskivan (9).
– Skruva ur reglerdelen (12) med en specialnyckel (10) se bild.
– Vrid reglerdelens halvor åt motsatt riktning.
– Rengör reglerdelen under rinnande vatten t.ex. med en mjuk tandborste.
– Vid behov byt hela reglerdelen.
– Smörj reglerdelens O-ringar med armaturfett.
– Montera ihop blandaren och släpp på vattnet.
– Kontrollera blandarens funktion och utför vid behov justering av temperaturinställningen.
svenska

15
Byte av temperaturreglage (se bilder 2 & 6)
– Stäng av vattentillförseln till blandaren.
– Dra ut temperaturratten (1).
– Dra ut spärringen (5).
– Skruva ur temperaturreglaget (15) med en 19 mm:s hylsnyckel och dra ut den.
– Skruva in ett nytt temperaturreglage.
– Sätt tillbaka spärringen (5).
– Släpp på vattnet och utför kalibrering av temperaturen.
Frysrisk
Om blandaren kommer att utsättas för minusgrader (t.ex. i fritidshus som står ouppvärmt vintertid),
måste den tömmas på vatten, annars finns det risk för sönderfrysning:
– Stäng av huvudkranen samt föravstängningsventilerna
– Skruva upp kranöverdelen
– Skruva ur smutsfilterpaketen
De urskruvade delarna sätts tillbaka när frysrisken upphört.
Utvändig rengöring av blandare
Blandaren får rengöras endast med neutrala, flytande tvättmedel. Lösningsmedel, frätande eller slipande
medel får ej användas.
Blandare och duschutrustningar bör ej installeras i varma bastulokaler (max 65 °C)

16
Oras Optima
Montering (ill. 1)
Oras Optima blander for vægmontering leveres med 150+/- 3mm centerafstand og 3/4 G omløbere.
Blanderen tilsluttes med VV tilgang til venstre og KV tilgang til højre.
OBS! Vandtilslutningen må ikke monteres omvendt.
Indstilling af temperatur (ill. 2 & 3 )
– skru temperaturgrebet (1) op til spærregrænsen
– tag godt fat i grebet og træk det af.
– Åbn for vandet.
– Indstil til ønsket temperatur (f.eks. 38 °C) ved hjælp af grebet (1), som sættes løst på.
– Genmonter temperaturgrebet ved spærregrænsen (5).
Indstilling af vandmængde (ill. 4)
– drej mængdegrebet til lukket position (den grønne knap peger til højre)
– træk mængdegrebet (6) af (kraftigt træk) efter behov kan man forsigtigt bruge en skruetrækker
– fjern spærrebøsningen (7). Ved at dreje spærrebøsningen mod uret øges vandmængden og ved at
dreje den med uret mindskes vandmængden ved spærregrænsen.
– genmonter spærrebøsningen i den ønskede position
– genmonter mængdegrebet så den grønne spærreknap peger til højre.
På Optima-blandere hvorpå der er monteret kartud eller omskifterenhed med automatisk
omskifter: Hvis omskifteren ikke fungerer ved den reducerede vandmængde må vandmæng-
den ved spærregrænsen øges (se instruktion ovenfor).
Rengøring af snavsfiltre (ill. 5)
– luk for vandtilførslen til blanderen
– tryk temperturgrebets sorte spærreknap (2) ind og træk grebet af
– skru reguleringsdelen (5) ud
– fjern dækpladerne (8 & 9)
– skru snavsfiltrene (11) ud.
– rengør snavsfiltrene. Efter behov udskift til nye.
Service på termostatdelen (ill.5)
– luk for vandtilførslen til blanderen
– fjern dækpladen (9)
– skru termostatdelen (12) ud med den specialnøgle (10) som er anbragt i “klemmen” på undersiden
af blanderen eller med en 21mm topnøgle
– kontroller at der ikke sidder snavs mellemtermostatdelens to halvdele ved at dreje dem modsat
hinanden
– rengør termostatdelen under rindende vand f.eks. med en blød tandbørste
– efter behov udskiftes hele termostatdelen
– smør o-ringene med siliconefedt
– genmonter blanderen og åbn for vandtilførslen
– kontroller blanderens funktion, efter behov indstilles temperaturen på ny
dansk

17
Udskiftning af temperaturreguleringen (ill2&6)
– luk for vandtilførslen til blanderen
– træk af temperaturgrebet (1) af
– fjern spærrebosningen (5).
– skru temperaturreguleringsdelen (15) ud med en 19 mm topnøgle
– monter en ny temperaturreguleringsdel.
– genmonter spærrebosningen
– indstil temperaturen (se afsnittet ‘Indstilling af temperatur’).
Risiko for frostskader
Hvis termostatblanderen kan blive udsat for minusgrader (f.eks. i et fritidshus) skal den tømmes for vand
for at undgå frostsprængning:
– luk hovedhanen eller afspærringsventilerne
– åbn for vandet på termostatblanderen
– skru begge snavsfiltre (11) ud af blanderen
Blanderen genmonteres når faren for frost er ophørt. Alternativt kan hele blanderen demonteres og
opbevares i et frostfrit lokale.
Rengøring af batterierne
Batterierne skal rengøres med neutrale, flydende rengøringsmidler. Opløsende, ætsende og slibende
midler må ikke anvendes.
Blandingsbatterier og bruseudstyr bør ikke installeres i saunaer (max. 65oC)

18
Oras Optima
Montering (se bilde 1)
Oras Optima veggbatteri leveres med 150±3mm senteravstand og G 3/4 ansluttningsmutter. Batteriet
ansluttes til tilførselsledningene med VV til venstere og KV til høyre.
OBS! Tilførsels-ledningene kan ikke kobles omvendt.
Innstilling av temperatur (se bilde 2 & 3 )
– Vri temperaturratten (1) mot sperregrensen
– Trekk ratten av (kraft må brukes)
– Skru på vannet
– Still inn ønsket temperatur (f.eks. + 38°C) ved hjelp av rattet (1)
– Dra av temperaturrattet - posisjoner det, og sett det tilbake slik at sperreknappen kommer i inngrep
mot sperrehylsens stopp (5) (se bilde 2)
– Trykk temperaturratten (1) på plass
Innstilling av vannmengde (se bilde 4)
– Vri mengderattet til stengt posisjon (den grønne knappen peker mot høyre)
– Dra av mengderattet med "kraft" (ved behov bend forsiktig med skrutrekker)
– Legg merke til posisjon til sperreringen (7). Ta den opp. Ved å vri sperreringen med lokka,minsker
vannmengden og mot klokka øker vannmengden ved sperregrensen
– Sett sperreringen tilbake i ønsket posisjon
– Trykk rattet på plass slik at den grønne sperreknappen peker mot høyre
Optima veggbatterier som er utrustet med tut for kar/dusj eller omkaster: Hvis omkasteren
ikke fungerer mot mengdestoppen, må vann-mengden økes som beskrevet ovenfor.
Rengjøring av smussfilter (se bilde 5)
– Steng av vanntilførselen til batteriet
– Trykk inn temperaturrattets svarte sperreknapp (2) og dra samtidig rattet av
– Fjern reguleringsdelen (5)
– Pirk ut dekkskivene (8 og 9)
– Skru ut smussfilterinnsatsen (11)
– Rengjør smussfiltrene. Ved behov bytt til nye
– Monter sammen batteriet og skru på vannet
Service på reguleringsdel (se bilde 5)
– Steng av vanntilførselen til batteriet
– Pirk ut dekkskiven (9)
– Skru ut reguleringsdelen (12) med den medfolgende spesialnøkkel (10) som ligger inne ibatteriet
– Kontroller at det ikke er smuss mellom reguleringsdelens to ulike halvdeler ved å vri delene mot
hverandre
– Rengjør regleringsdelen under rennende vann med f.eks. en myk tannbørste
– Ved behov bytt til ny reguleringsventil
– Smør reguleringsventilens O-ringer medarmaturfett
– Monter sammen batteriet og skru på vannet
– Kontroller batteriets funksjon og ved behov juster temmperaturen (se innstilling av temperatur)
norsk

19
Bytting av temperaturinnstillingsdel (se bildene 2 og 6)
– Steng av vanntilførselen til batteriet
– Trekk rattet av (kraft må brukes)
– Fjern reguleringsdelen (5)
– Skru ut temperaturinnstillngsdelen (15) med en 19 mm hylsenøkkel
– Skru inn en ny temperaturinnstillingsdel
– Sett reguleringsdelen på plass
– skru påä vannet og utfør innstilling
Frostfare
Hvis batteriet kan bli utsatt for minusgrader (f.eks. uoppvarmede fritidshus) skal det tømmes for vann.
– Steng av vanntilførselen
– Skru opp kranoverdelen
– Skru ut smussfilterinnsatsene
En unngår da at batteriet fryser og sprenges i stykker.
Blandebatterier og dusjutstyr bør ikke innstalleres i varme bastulokaler (maks 65°C)

20
Oras Optima
Datos técnicos:
Presión mínima de paso: 1 bar
Presión máxima de servicio: 10 bar
Presión de control: 16 bar
Temperatura máxima del agua: 80°C
Bloqueo de seguridad: 38°C
Paso a 3 bar, 38°C :
– 24 l/min. sin salida
– 20 l/min. con salida Nº 221711
Largo de montaje: 150 ± 20 mm
Agua caliente a la izquierda, agua fría a la derecha
Regulación de la temperatura (véanse las Fig. 2 y 3)
El grifo está ajustado desde fábrica de tal forma que con una presión de paso (flujo) de 3 bar la
temperatura del agua mezclada es de 38 °C con la palanca a tope en el botón de bloqueo. Bajo ciertas
condiciones especiales de instalación y después de trabajos de mantenimiento puede ser necesario
regular de nuevo la temperatura. Para ello, siga las indicaciones siguientes:
– Girar la llave reguladora de la temperatura (1) hasta el tope del botón de bloqueo.
– Dejar correr el agua.
– Regular la temperatura (por ej. 38 °C), utilizando el botón de temperatura.
– Retirar el botón derecho y volver a encajarlo de forma que el canto posterior del botón de bloqueo
se encuentre en el tope (5).
– Volver a apretar fuertemente la palanca.
Regulación del límite del flujo (paso) de agua (Fig. 4)
Una modificación de la regulación de fábrica se efectúa de la forma siguiente:
– Cerrar el grifo (el botón verde de limitación indica hacia la derecha)
– Retirar el grifo de cierre (6).
– Retirar el anillo de limitación (7) y volver a ponerlo en la posición deseada (girado hacia la derecha
significa una menor cantidad de agua en el botón de bloqueo)
– Montar el grifo de cierre con el botón de bloqueo indicando hacia la derecha.
En caso de que Optima sea equipado con la salida (Nº 221711) y el cambio automático salte
hacia atrás por el escaso paso (flujo),
la limitación del flujo tiene que ser ampliada.
Mantenimiento de los tamices colectores de impurezas (Fig.5)
Si el flujo o paso de agua disminuye, es probable que los tamices colectores de impurezas estén
sucios:
– Cortar el paso del agua.
– Retirar la llave reguladora de la temperatura (1).
– Retirar el botón de bloqueo (5).
– Levantar las tapas (8 y 9) mediante presión de palanca a los lados de la grifería.
– Destornillar los tamices colectores de impurezas (11).
– Limpiar los tamices colectores de impurezas(cambiarlos si fuese necesario) y volver a montarlos
en la secuencia inversa.
español
Table of contents
Languages:
Other Oras Control Unit manuals