Orno OR-ZS-853/N User manual

OR-ZS-853/N
OR-ZS-853/B
KLAMKA SZYFROWA Z KLAWIATURĄ DOTYKOWĄ I FUNKCJĄ SMART
SMART HANDLE WITH TOUCH KEYPAD
TÜRDRÜCKER MIT TOUCH-KEYPAD UND SMART-FUNKTION
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw
i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO
dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic
Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania
oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
2. Produkt przeznaczony do użytku wewnętrznego.
3. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII:
Przy instalacji nowej baterii pamiętaj o jej biegunowości +/-.
Stosuj baterie takiego samego typu, jakie są rekomendowane do stosowania w tym urządzeniu.
Nie mieszaj baterii zużytych z nowymi, baterii o różnym składzie lub innych producentów w celu zapobiegania potencjalnym nieszczelnościom.
Nie wyrzucaj zużytej baterii do śmietnika, lecz do specjalnych pojemników na zużyte baterie.
Aby uzyskać porady na temat recyklingu, proszę skontaktować się z lokalnym organem.
Nie ładuj baterii nieprzeznaczonej do ładowania (niebędącej akumulatorem).
Nie zwieraj zacisków zasilających.
Nigdy nie podgrzewaj, nie odkształcaj baterii ani nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie źródeł ciepła, takich jak nadmierne nasłonecznienie, grzejnik, ogień.
Niebezpieczeństwo wybuchu! Bateria nie może być demontowana, wrzucana do ognia lub zwierana.
Wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie używasz go przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzenia ze względu na możliwe wycieki.
Trzymaj baterie poza zasięgiem dzieci.
Wyczerpaną baterię należy bezzwłocznie wyjąć z urządzenia.
Rozładowana bateria może wyciekać, powodując uszkodzenia urządzenia.
W razie kontaktu rąk z kwasem z baterii, opłucz ręce pod bieżącą wodą.
W przypadku dostania się do oczu, skontaktuj się z lekarzem. Kwas zawarty w baterii może powodować podrażnienie lub oparzenie.
Połknięcie baterii może być śmiertelne! Trzymaj baterię z dala od dzieci i zwierząt.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer is
not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to
introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality.
Additional information about ORNO products are available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of
the present Manual. Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl. Any
translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not immerse the device in water or other fluids.
2. The product is designed for internal use.
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not repair it by yourselves.
5. Do not use the device contrary to its dedication.
BATTERY PRECAUTIONS:
Check the correct polarity +/- when installing the batteries.
Use the battery type recommended for this product.
Do not install new batteries with the used ones, batteries which vary in chemical composition or batteries which vary in manufacturer or brand, to prevent battery acid leaks.
Do not discard spent batteries with household waste, discard to special battery collection containers.
Consult your local authorities to learn more about recycling options.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
Never deform the batteries or expose them to direct heat sources, such as direct sunlight, radiators or fire.
Explosion hazard! Do not disassemble, short-circuit or discard the batteries in fire.
Remove the battery from the product before prolonged storage to prevent potential damage from battery acid leaks.
Keep batteries out of the reach of children.
Immediately remove the battery from the product when spent.
Discharged batteries may leak and damage the product.
If you touch battery acid with your hands, rinse them under running water.
In case of eye contact with battery acid, seek medical attention. The battery acid may cause irritation or chemical burns.
Swallowing a battery can be fatal! Keep the batteries away from children and pets. If you swallow a battery, immediately seek medical attention.
WICHTIG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die zukünftige Inanspruchnahme bewahren. Selbständige Reparaturen und Modifikationen
führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falscher Montage oder falschem Gebrauch des Geräts folgen können.
In Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des
Produktes und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter und Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO finden Sie auf der Internetseite: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der
Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. behält sich das Recht auf Änderungen in der
Bedienungsanleitung vor –die aktuelle Version kann man auf der Internetseite support.orno.pl herunterladen. Alle Rechte auf Übersetzung/Interpretation sowie Urheberrechte an
dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
2. Produkt nur zum Innengebrauch.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
4. Nehmen Sie keine selbständigen Reparaturen vor.
5. Verwenden Sie die Einrichtung nur ordnungsgemäß.
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR BATTERIEN:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität +/-.
Verwenden Sie Batterien desselben Typen, die für die Verwendung in diesem Gerät empfohlen werden.
Mischen Sie gebrauchte Batterien nicht mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlicher Zusammensetzung oder von anderen Herstellern, um potenzielle Ausläufe zu vermeiden.
Entsorgen Sie die gebrauchte Batterie nicht im Hausmüll, sondern in speziellen Behältern für Altbatterien.
Für Ratschläge zum Recycling wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Behörde.
Laden Sie keine nicht-wiederaufladbare Batterie.
Schließen Sie die Stromversorgungsanschlüsse nicht kurz.

2
Setzen Sie die Batterien niemals direkten Wärmequellen wie übermäßigem Sonnenlicht, Heizkörpern oder Feuer aus.
Erhitzen oder verformen Sie die Batterien niemals und setzen Sie sie niemals Hitze aus.
Explosionsgefahr! Die Batterie darf nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, um Schäden durch mögliche Ausläufe zu vermeiden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entfernen Sie die verbrauchte Batterie sofort aus dem Gerät.
Eine entladene Batterie kann auslaufen und das Gerät beschädigen.
Bei Kontakt der Hände mit Batteriesäure Hände unter fließendem Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt mit Batteriesäure einen Arzt kontaktieren. Die Batteriesäure kann Reizungen oder chemische Verätzungen verursachen.
Das Verschlucken von Batterien kann tödlich sein! Halten Sie die Batterie von Kindern und Haustieren fern. Sofort arztliche Hilfe in Anspruch nehmen, wenn Sie die Batterie
verschlucken.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol
przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu
po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do
sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można
znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures and
components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The wee sign placed on the equipment,
packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage
along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated
collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information
on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative
consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt gefährlichen Abfällen aufgrund der sich drin befindenden
gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Stoff, aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere wieder verwerten können.
Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und elektrischen Altgeräte
getrennt gesammelt werden müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter Androhung einer Geldbuße. Das Zeichen bedeutet
auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät an die angewiesene Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet
wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich
bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych
baterii i akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku
zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or accumulators should be taken to
a collection/receipt point for used batteries and accumulators. For information on collection/collection points, contact your local authority or your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in
case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of the same type. The product is equipped with a portable battery. Please refer to the following manual for
instructions on how to install and remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkumulatoren sollen als separater Abfall betrachtet und in einem einzelnen Behälter entsorgt werden. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren sind an eine Sammel-
/Rücknahmestelle für verbrauchte Batterien und Akkumulatoren abzugeben. Informationen über diese Sammel-/Rücknahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer dieser Geräte. Beim Kauf
von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Das Produkt ist mit einer mobilen Batterie ausgestattet. Die Informationen über Montage und Demontage der
Batterien finden Sie in der folgenden Anleitung.
10/2021
WYMIARY/DIMENSIONS/ABMESSUNGEN
PL
Instrukcja obsługi i montażu
OPIS I ZASTOSOWANIE
Nowoczesna klamka szyfrowa z dotykową klawiaturą i czytnikiem linii papilarnych nadaje się do zastosowania zarówno w drzwiach prawych jak i lewych, w miejscu
montażu tradycyjnej klamki. Można ją otworzyć poprzez wprowadzenie kodu PIN użytkownika, zeskanowanie wprowadzonego wcześniej odcisku palca lub za
pomocą połączenia bluetooth i aplikacji w telefonie. Dołączone śruby mocujące pozwalają na montaż w drzwiach o grubości od 38mm do 56mm, a elegancki w swojej
prostocie kształt klamki pasuje do wielu rodzajów drzwi. Klamka dostępna w dwóch wersjach: czarnej lub niklowanej.
SKŁAD ZESTAWU
Po otwarciu opakowania upewnij się, że produkt jest w stanie nienaruszonym
i posiada wszystkie akcesoria wymienione poniżej:
1.Klamka szyfrowa z dotykową klawiaturą –1 szt.
2.Szyld zamka –2 szt.
3.Podkładka silikonowa pod szyld zamka –2 szt.
4.Baterie AAA –4 szt.
5.Śruby łączące M4 x 45mm –4 szt.
6.Tulejka gwintowana M5 x 38mm –4 szt.
7.Klucz imbusowy –1 szt
DANE TECHNICZNE
zasilanie:
4x baterie AAA (w zestawie)
standard połączenia:
BT 4.0
Ilość użytkowników:
nieograniczona
stopień ochrony:
IP20
system operacyjny:
iOS / Android
pobór prądu:
0,45mW (czuwanie) / 770mW (tryb pracy)
waga:
680g
materiał:
stop cynku
zasięg komunikacji:
ok. 50cm

3
MONTAŻ
Klamka przeznaczona jest do montażu w drzwiach o grubości od 38mm do 56mm.
•Przed montażem sprawdź czy drzwi, które wybrałeś spełniają to
kryterium.
•Sprawdź czy odległość pomiędzy otworami na śruby montażowe w
szyldzie zamka wynosi 38mm.
W przeciwnym razie należy wymienić wkład zamka.
•Zamocuj klamkę zgodnie z rysunkiem. Pamiętaj, aby klamkę z
zamkiem szyfrowym i czytnikiem linii papilarnych zamontować na
zewnętrznej stronie drzwi.
•Montaż należy przeprowadzać przy otwartych drzwiach.
strona wewnętrzna strona zewnętrzna
PARAMETRY BATERII
Produkt zasilany jest czteroma bateriami typu AAA. W celu otwarcia kieszeni na baterie umieszczonej na końcu klamki, należy odkręcić przy pomocy śrubokręta
śrubkę umieszczoną w pokrywie baterii. Instalacja i wymiana baterii została przedstawiona na schemacie poniżej. Instalując baterie należy pamiętać
o zachowaniu prawidłowej biegunowości.
SYGNALIZACJA NISKIEGO STANU ZASILANIA
Jeśli urządzenie lub aplikacja w telefonie sygnalizują niski stan baterii w klamce, należy wymienić je na nowe, aby uniknąć rozlania się baterii
i uszkodzenia produktu lub utraty możliwości ponownego otwarcia drzwi. Po pierwszym pojawieniu się ostrzeżenia przyjmuje się, że drzwi można jeszcze
zamknąć/otworzyć około 50 razy.
•Stosuj wyłącznie alkaliczne baterie 1,5V typu AAA. Nie należy stosować baterii o innych parametrach.
•Podczas wymiany baterii, zachowaj ich właściwą polaryzację.
•Podczas wymiany stosuj zawsze całkowicie nowe baterie.
•Po wymianie baterii w klamce, administrator musi otworzyć drzwi, aby odblokować system. W przeciwnym razie aplikacje w smartfonach, kody PIN oraz
odciski palców użytkowników nie będą działać.
WSKAŹNIK LED
Wskaźnik LED (dioda) jest wbudowana w dotykowy panel zamka szyfrowego i znajduje się dookoła czytnika linii papilarnych. Podczas dłuższej przerwy
w użytkowaniu urządzenie przechodzi w stan uśpienia. Aby „wybudzić” urządzenie należy przesunąć palcem po panelu dotykowym w prawo (od 1 do 7).
Wskaźnik LED ma następujące oznaczenia kolorystyczne:
Lp.
Status wskaźnika LED
Brzęczyk
Status urządzenia
1
Zielona dioda LED na czytniku świeci przez 2 sekundy
krótki sygnał „beep”
Prawidłowy odczyt odcisku palca
2
Czerwona dioda LED na czytniku świeci światłem stałym
2-krotny sygnał „beep”
Nieprawidłowy odczyt odcisku palca
3
Podświetlenie przycisku „4” (2-krotne miganie)
3-krotny sygnał „beep”
Urządzenie zablokowane na 3 minuty
4
Czerwona dioda LED miga (wskaźnik niskiego stanu baterii)
-
Urządzenie sygnalizuje niski stan baterii
Uwaga: W razie 5-krotnego podania błędnego kodu dostępu urządzenie automatycznie zostanie zablokowane na czas 3 minut i nie może zostać otwarte w tym czasie.
Deklaracja zgodności:
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że typ urządzenia radiowego: OR-ZS-853, klamka szyfrowa z dotykową klawiaturą i funkcją smart jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.support.orno.pl.

4
EN
Operating and installation manual
DESCRIPTION AND USE
This smart handle has a built-in code lock and fingerprint reader. It is suitable for installation in left- and right-hand doors, where a standard handle is usually
mounted. It unlocks the door either by user’s PIN code, by scanning the fingerprint entered previously or by a free smartphone app using Bluetooth connection. The
mounting screws included to the set enable installation in doors 38-56mm thick. Thanks to its simple design, the handle is very elegant and goes well with different
door types. The handle is available in two versions: black or nickel-plated.
PACKAGE LIST
After opening the packaging of the product, please make sure the product is
intact and confirm the accessories are complete as per the list below:
1. Smart handle –1 pc.
2. Escutcheons –2 pcs.
3. Silicone washer for lock plate –2 pcs.
4. AAA batteries –4 pcs.
5. Connection screws M4 x 45mm –4 pcs.
6. Screw tube M5 x 38mm –4 pcs.
7. Allen key –1 pc.
TECHNICAL DATA
Power source:
4x AAA batteries (included)
Bluetooth standard:
Bluetooth Low Energy 4.0
Number of users:
unlimited
Ingress protection:
IP20
Operational system:
iOS / Android
Power consumption:
0.45mW (standby) / 770mW (operation)
Weight:
680g
Material:
zinc alloy
Operation range:
ca. 50cm
INSTALLATION
This handle is designed for door thickness between 38mm to 56mm.
•Check that your door fulfils this requirement before you start
installation.
•Check if there are 38mm back-to-back screw holes in the lock body,
otherwise please replace it.
•Please install the handle as per the diagram. Make sure the handle
with code button is installed on the outside of the door.
•Carry out the assembly with the door open.
indoor outdoor
BATTERIE PARAMETER
The product is powered by four AAA type batteries. To open the battery compartment located at the end of the handle, unscrew the screw located in the battery cover
with a screwdriver. Installation and replacement of batteries is shown in the diagram below. When installing batteries, remember to remember to observe the correct
polarity.
Low battery
indicator
Batteries
Battery compartment

5
LOW POWER INDICATION
When the product or the App signals low power warning, please replace the battery to avoid battery leakage and damage or to avoid blocking of the lock. After
warning signal appears, the door can still be unlocked for about 50 times.
•Use only alkaline 1.5V type AAA batteries. Do not use batteries with different specifications.
•Pay attention to the correct polarity when replacing the batteries.
•Always replace discharged batteries with new batteries.
•After replacing the batteries, administrator has to unlock the door once for sending authorization signal to the handle, otherwise the user’s smart phone or
PIN code cannot work properly.
LED INDICATOR
The LED indicator (light) is built into the touch panel of the combination lock and is located around the fingerprint reader. During longer periods of non-use the device
goes to sleep. To "wake up" the device, slide your finger on the touch panel to the right (from 1 to 7).
LED indicator statuses:
Lp.
LED indicator status
Buzzer
Status of the device
1
Green LED on the reader lights up for 2 seconds
short „beep”
Correct fingerprint readout
2
Red LED on the reader lights continuously
2 times „beep”
Incorrect fingerprint readout
3
Illumination of button "4" (flashing 2 times)
3 times „beep”
Device locked for 3 minutes
4
Red LED flashes (low battery indicator)
-
Low battery indication
Important: If you enter the wrong access code 5 times, the device will automatically be locked for 3 minutes and cannot be opened during this time.
Declaration of conformity:
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that the type of radio device: OR-ZS-853, code door handle with touch keypad and smart function complies with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following web address: www.support.orno.pl.
DE
Bedienungs- und Installationsanleitung
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG
Der moderne Code-Türdrücker mit Touch-Tastatur und Fingerabdruckleser eignet sich sowohl für den Einsatz an rechten als auch an linken Türen anstelle eines
traditionellen Türdrückers. Sie kann durch Eingabe des PIN-Codes des Benutzers, durch Scannen eines zuvor eingegebenen Fingerabdrucks oder über eine
Bluetooth-Verbindung mit einer App auf dem Smartphone geöffnet werden. Die mitgelieferten Montageschrauben ermöglichen den Einbau in Türen mit einer
Türstärke von 38 bis 56 mm. Die elegante, schlichte Form des Türdrückers passt zu vielen Türtypen. Der Türdrücker ist in zwei Varianten erhältlich: schwarz oder
vernickelt.
SET BESTANDTEILE
Überprüfen Sie nach der Öffnung der Verpackung, ob das Produkt intakt ist
und alle unten aufgelisteten Zubehörteile enthält:
1. Code-Türdrücker mit Touch-Tastatur –1 Stück
2. Rosette –2 Stk.
3. Silikon-Unterlegscheibe für die Rosette– 2 Stk.
4. Batterien AAA –4 Stk.
5. Verbindungsschrauben M4x 45mm –4 Stk.
6. Gewindeeinsatz M5 x 38mm –4 Stk.
7. Inbusschlüssel - 1 Stück
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
4x Batterien AAA (enthalten)
Anschlussstandard:
BT 4.0
Anzahl der Nutzer:
unbegrenzt
Schutzart:
IP20
Betriebssystem:
iOS / Android
Stromverbrauch:
0,45mW (Standby) / 770mW (Arbeitsmodus)
Gewicht:
680g
Material:
Zinklegierung
Kommunikationsreichweite:
zirka 50cm
MONTAGE
Der Türdrücker ist für die Montage in Türen mit einer Stärke von 38 mm bis
56 mm vorgesehen.
•Prüfen Sie vor der Montage, ob die von Ihnen gewählte Tür dieses
Kriterium erfüllt.
•Prüfen Sie, ob der Abstand zwischen den
Befestigungsschraubenlöchern in der Rosette 38 mm beträgt.
Wenn dies nicht der Fall ist, muss das Schloss ausgetauscht
werden.
•Befestigen Sie den Türdrücker wie in der Zeichnung dargestellt.
Denken Sie daran, den Türdrücker mit Zahlenschloss und
Fingerabdruckleser an der Außenseite der Tür zu montieren.
•Die Montage muss bei geöffneter Tür durchgeführt werden.
Innenseite Außenseite

6
BATTERIEPARAMETER
Das Produkt wird mit vier Batterien des Typs AAA betrieben. Zum Öffnen des Batteriefachs, das sich am Ende des Türdrückers befindet, abschrauben Sie die
Schraube, die sich im Batteriefachdeckel befindet, mit einem Schraubenzieher. Die Montage und der Austausch der Batterien ist in der folgenden Zeichnung
dargestellt. Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polarität.
Batteriezustandsanzeige
Wenn Ihr Gerät oder Ihre Telefon-App eine schwache Batterie im Türdrücker anzeigt, wechseln Sie diese aus, um ein Entladen der Batterie zu vermeiden und
Beschädigung des Produkts oder Verlust der Fähigkeit, die Tür wieder zu öffnen. Wenn die Warnung zum ersten Mal erscheint, wird vermutet, dass die Tür noch
etwa 50 Mal geschlossen/geöffnet werden kann.
•Verwenden Sie nur Alkali-Batterien des Typs AAA mit 1,5V. Verwenden Sie keine Batterien mit anderen Spezifikationen.
•Achten Sie beim Austausch der Batterien auf die richtige Polarität.
•Verwenden Sie beim Auswechseln immer komplett neue Batterien.
•Nach dem Austausch der Batterien im Türgriff muss der Administrator die Tür öffnen, um das System zu entsperren. Andernfalls funktionieren die
Smartphone-Apps, PIN-Codes und Fingerabdrücke der Benutzer nicht.
LED-ANZEIGER
Der LED-Anzeiger (Diode) ist in das Touchpanel des Zahlenschlosses eingebaut und befindet sich im Umkreis des Fingerabdrucklesers. Wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wechselt es in den Standby-Modus. Um das Gerät "aufzuwecken", streichen Sie mit dem Finger über den Touchscreen nach
rechts (von 1 bis 7 Mal). Die LED-Anzeige hat die folgenden Farbbezeichnungen:
Lp.
Status der LED-Anzeige
Summer
Gerätestatus
1
Grüne LED-Diode am Lesegerät leuchtet für 2 Sekunden
kurzer Signal „beep”
Korrektes Ablesen des Fingerabdrucks
2
Rote LED-Diode am Lesegerät leuchtet konstant
2-faches Signal „beep”
Fehlerhafte Fingerabdruckablesung
3
Beleuchtung der Taste "4" (2 mal blinken)
2-faches Signal „beep”
Gerät gesperrt für 3 Minuten
4
Rote LED-Diode blinkt (Anzeige für schwache Batterie)
-
Anzeige für schwache Batterie
Achtung: Wenn Sie 5 Mal den falschen Zugangscode eingeben, wird das Gerät automatisch für 3 Minuten gesperrt und kann während dieser Zeit nicht geöffnet werden.
Konformitätserklärung:
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt hiermit, dass der Typ des Funkgerätes: OR-ZS-853 entspricht der Richtlinie 2014/53/EU. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.support.orno.pl.
(PL) Darmowa aplikacja do obsługi klamki z funkcją smart „Janus Lock”
(EN) Free application „Janus Lock”
(DE) Kostenlose Türdrücker -App "Janus Lock"
1. Instalacja / Installation
(PL) Darmowa aplikacja do obsługi klamki z funkcją smart dostępna jest po
zeskanowaniu widocznego obok kodu QR. Można też wyszukać i pobrać aplikację
„Janus Lock” w sklepie Apple App Store lub w Google Play.
(EN) Users can download a free application to manage their smart handles
through scanning the QR code on the right, or by searching and downloading
“Janus Lock” application in the Apple App Store or Google Play.
(DE) Die kostenlose Türdrücker-App finden Sie durch Scannen des QR-Codes auf
der rechten Seite. Sie können auch die App "Janus Lock" im Apple App Store
oder in Google Play finden und herunterladen.

7
2. Tworzenie konta / Register / Registrieren
(PL) Po zakończeniu instalacji, każdy nowy użytkownik musi założyć konto.
Naciśnij Zarejestruj się na stronie startowej, aby przejść na stronę tworzenia
konta. Jeśli posiadasz konta w innych aplikacjach (np. Google, Facebook,
WeChat) możesz zalogować się, korzystając ze swoich już istniejących kont.
Możesz też stworzyć nowe – naciśnij na pole Adres e-mail. W kolejnym oknie
wpisz swój adres e-mail, imię i nazwisko. Na wskazany adres mailowy otrzymasz
maila z linkiem, który należy nacisnąć w celu potwierdzenia konta.
(EN) After the installation is completed, users need to create account if they use
the App for the first time. Click Register on the homepage to enter registration
page. If you already have an account in other applications (e.g. Google,
Facebook, WeChat), you can log in using the already existing accounts. You can
also create a new account –click Email address tab. Enter you e-mail address,
your first and last name in the next window. You will receive a link that you have to
click in order to confirm your credentials.
(DE) Sobald die Installation abgeschlossen ist, muss jeder neue Benutzer einen
Account erstellen. Drücken Sie auf der Startseite auf Registrieren, um zur Seite
für die Accounterstellung zu gelangen. Wenn Sie Accounts in anderen Apps haben
(z. B. Google, Facebook, WeChat), können Sie sich mit Ihren Accounts anmelden.
Sie können auch einen neuen Account erstellen, indem Sie auf das Feld "E-Mail-
Adresse" klicken. Geben Sie im nächsten Fenster Ihre E-Mail-Adresse, Ihren Vor-
und Nachnamen ein. Sie erhalten eine E-Mail mit einem Link, den Sie anklicken
müssen, um Ihr Konto zu aktivieren.
3. Logowanie / Login / Einloggen
(PL) Wejdź ponownie w aplikację i zaloguj się. Jeśli użytkownik nie pamięta
swojego hasła, można je zresetować poprzez kliknięcie (zapomniałem hasła) na
stronie logowania.
(EN) Open the application again and login to open the user page. If the user
forgets the password, it can be reset by clicking forget password on the login
page.
(DE) Öffnen Sie die App erneut und loggen Sie sich ein. Wenn Sie sich nicht
mehr an Ihr Passwort erinnern, können Sie es zurücksetzen, indem Sie auf der
Anmeldeseite auf (Ich habe mein Passwort vergessen) klicken.
4. Lista zamków / Lock list / Liste der Schlösser
(PL) W przypadku nowych użytkowników lista zamków jest pusta, bo żaden nie
został jeszcze dodany.
Jeśli dla użytkownika został wprowadzony już jakiś zamek, wyświetli się lista
dostępnych zamków, w tym również zamki administratorów i tymczasowe zamki
przypisane przez innych użytkowników.
(EN) The lock list is empty for a new user because no locks have been added yet.
If a lock has been added for the user, the lock list displays all the locks, including
administrators’ locks and temporary key chains assigned by other users.
(DE) Bei neuen Benutzern ist die Liste der Schlösser leer, da noch kein
hinzugefügt wurde.
Wenn für einen Benutzer bereits ein Schloss eingegeben wurde, wird die Liste der
verfügbaren Schlösser angezeigt, einschließlich Administratorschlösser und
vorübergehende Schlösser, die von anderen Benutzern zugewiesen wurden.

8
5. Wyszukiwanie zamków / Lock searching / Schlösser suchen
(PL) Nowe okno w aplikacji umożliwia wyszukanie zamków, znajdujących się w
zasięgu Twojego telefonu. Upewnij się, że połączenie Bluetooth w Twoim telefonie
jest włączone. Po znalezieniu dostępnych zamków, system zapyta, który chcesz
połączyć z aplikacją. W przypadku klamki z funkcją smart, wystarczy przesunąć
palcem po panelu w lewo lub w prawo.
(EN) Lock searching window enables searching for locks that are in proximity of
your smartphone. Make sure you have your Bluetooth switched on. Once all
available locks are found, the app will ask which lock to pair with your smartphone.
If you want to pair your smart handle, just swipe the panel to the left or right.
(DE) In einem neuen Fenster der App können Sie nach Schlössern suchen, die
sich in der Nähe Ihres Smartphones befinden. Stellen Sie sicher, dass die
Bluetooth-Verbindung in Ihrem Smartphone eingeschaltet ist. Nachdem das
System die erreichbaren Schlösser gefunden hat, wird es Sie fragen, welches Sie
mit der App verbinden möchten. Für einen smarten Türgriff drücken Sie einfach
auf dem Bedienfeld nach links oder rechts.
6. Parowanie zamków / Lock pairing / Kopplung der Schlösser
(PL) Po wskazaniu wybranego zamka system zapyta, czy go połączyć z twoim
telefonem. W przypadku nieudanego parowania, system ponownie poprosi o
przesunięcie palcem po panelu w lewo lub w prawo.
(EN) When you select the lock, the app will ask if you want to pair it with your
smartphone. If the pairing fails, the app will ask you to swipe the panel to the left
or right to enter the pair mode.
(DE) Nachdem Sie das ausgewählte Schloss angegeben haben, werden Sie
gefragt, ob Sie es mit Ihrem Smartphone koppeln möchten. Bei fehlerhaftem
Koppeln fordert das System Sie erneut auf, drücken Sie einfach auf dem
Bedienfeld nach links oder rechts.
7. Rejestracja zamka / Lock registration / Schlossregistrierung
(PL) Przed sparowaniem zamka, użytkownik może nadać mu własną nazwę oraz
wybrać dla niego indywidualną ikonkę. Skuteczne parowanie zamka potwierdzi
odpowiedni komunikat widoczny na ekranie.
(EN) Before the lock is successfully bound, the user can select a specific name
and icon for the given lock. Successful pairing is confirmed with an appropriate
message on the screen.
(DE) Bevor das Schloss gekoppelt wird, kann der Benutzer ihm einen Namen
geben und ein individuelles Symbol auswählen. Die erfolgreiche Kopplung des
Schlosses wird durch eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm bestätigt.

9
8. Rola administratora / Admin role / Die Rolle des Administrators
(PL) Jeśli jesteś pierwszą osobą, która zalogowała zamek, zostaniesz
zarejestrowany jako administrator (admin). Będziesz mógł wyświetlać historię
wejść zarówno swoich, jak i innych użytkowników. Administrator może też
przydzielić E-klucze innym użytkownikom, w tym klucze stałe i tymczasowe. Klucze
można przydzielać tylko zarejestrowanym użytkownikom.
(EN) If you logged first to a given key, you became its administrator (admin) straight
off. You can display unlock history, both for yourself and other users. The
administrator can authorize E-keys to other users, including permanent keys and
temporary keys. Keys can only be authorized to registered accounts.
(DE) Wenn Sie die erste Person sind, die sich im Schloss anmeldet, werden Sie als
Administrator (admin) registriert. Sie können Ihre eigene und anderer Benutzer
Zugriffsgeschichte einsehen. Der Administrator kann den E-Schlüssel auch
anderen Benutzern zuweisen (dauerhafte und vorübergehender Schlüssel).
Schlüssel können nur an registrierte Benutzer zugewiesen werden.
9. Dodawanie użytkowników / Add lock users / Hinzufügung von
Benutzern
(PL) W menu dodawania użytkowników Dodaj dostęp możesz wybrać sposób, w
jaki użytkownicy nabywają praw do otwierania danego zamka:
a) zaproszenie e-mail lub wyszukiwanie użytkownika po numerze konta,
b) utworzenie kodu dostępu dla użytkowników (należy wpisać go na klawiaturze
klamki),
c) generowanie (automatyczne) jednodniowych kodów dostępu,
d) dodawanie odcisku palca.
(EN) Once you enter the Add Access Right menu, you can select the way you want
other users to open the lock:
a) invite by email or by user’s account number,
b) create passcode for other users (press digital buttons on the handle’s keypad),
c) generate (automatically) 1-day passcode,
d) adding fingerprint.
(DE) Im Menü "Benutzer hinzufügen" können Sie auswählen, wie Benutzer Rechte
zum Öffnen eines bestimmten Schlosses erwerben:
a) E-Mail-Einladung oder Suche nach Benutzer über Kontonummer,
b) Erstellung eines Benutzer-Zugangscodes (zur Eingabe an der Grifftastatur),
c) Generierung von (automatischen) eintägigen Zugangscodes,
d) Hinzufügen eines Fingerabdrucks.
9.1 Dostęp jednodniowy / 1-day passcode / Eintägiger Zugang
(PL) W panelu generowania jednodniowych kodów dostępu, wybierz datę, w której
kod będzie aktywny. W następnym oknie pojawi się kod wygenerowany
automatycznie przez system. Możesz go skopiować i przesłać innym
użytkownikom.
(EN) Once you enter the Generate 1-day passcode tab, select the given date of
access. The passcode, automatically generated by the system, will be displayed in
the next screen. You can copy it and send to other users.
(DE) Im Panel zum Erzeugen von eintägigen Zugangscodes wählen Sie das
Datum, an dem der Code aktiv sein soll. Im nächsten Fenster sehen Sie den vom
System automatisch generierten Code. Sie können es kopieren und an andere
Benutzer senden.

10
10. Kody dostępu dla użytkowników / Users access right /
Benutzerzugriffscodes
(PL) Dostęp dla użytkowników z kodem dostępu, może zostać ograniczony do
określonych godzin, określonych dni tygodnia, określonych dat lub może to być
wejście jednorazowe.
(EN) Access for users with passcode can be limited to specific hours, days of
week, dates or it can be a single-entry passcode.
(DE) Der Zugang für Benutzer mit einem Zugangscode kann auf bestimmte
Stunden, Wochentage, Daten beschränkt sein oder es kann sich um eine
einmalige Eingabe handeln.
11. Tworzenie kodu dostępu / Passcode / Erstellen eines
Zugangscodes
(PL) Kod dostępu można stworzyć w panelu Kod dostępu. Do dyspozycji jest
siedem pól z cyframi. Hasło użytkownika musi składać się z co najmniej 4 cyfr.
(EN) In order to create a passcode, enter the Passcode tab. You can use the
seven available digits to create your own code. Every passcode must have at
least 4 digits.
(DE) Der Zugangscode kann im Fenster "Zugangscode" erstellt werden. Sieben
Felder mit Ziffern sind verfügbar. Das Benutzerpasswort muss aus mindestens 4
Ziffern bestehen.
12. Dodawanie odcisku palca / Add fingerprint / Hinzufügung eines
Fingerabdrucks
(PL) W celu zarejestrowania nowego odcisku należy 3-krotnie przyłożyć palec do
skanera (czytnika).
(EN) To register a new fingerprint, place your finger three times on the scanner
(reader).
(DE) Um einen neuen Fingerabdruck zu speichern, legen Sie den Finger dreimal
auf den Scanner (Leser).

11
13. Wyświetlenie rejestru wejść z ostatnich 180 dni / Display of the
entry register for the last 180 days / Eingangsprotokolls von die
letzten 180 Tage anzeigen
(PL) W celu wyświetlenia rejestru wejść (opcja możliwa dla ostatnich 180 dni)
wejdź w Panel administratora wybranego urządzenia i wybierz funkcję Rejestr
wejść.
(EN) To display the entry register (option available for the last 180 days), go into
the Admin Panel of the selected device and select the function Entry register.
(DE) Um das Eingabeprotokoll anzuzeigen (diese Option ist nur für die letzten 180
Tage verfügbar), wählen Sie im Admin-Bereich des gewählten Geräts die Funktion
"Eingabeprotokoll".
14. Usuwanie sparowanych urządzeń / Unpair the connected
device / Gekoppelte Geräte löschen
(PL) W celu usunięcia sparowanego urządzenia należy użyć przycisk
Unpair. Czynność ta jest wymagana, aby inna osoba bądź urządzenie mogło
uzyskać prawa administratora.
(EN) In order to unpair the connected device, press Unpair button. Follow this step
if you want to transfer admin rights to another user or a device.
(DE) Um ein gekoppeltes Gerät zu löschen, verwenden Sie die Taste
"Unpair". Diese Maßnahme ist erforderlich, um einer anderen Person oder einem
Gerät Administratorrechte zu geben.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Orno Home Automation manuals
Popular Home Automation manuals by other brands

F&G
F&G Moeller Xcomfort CSAU-01/02 Assembly instructions

jb media
jb media Light-Manager Air quick start guide

Heath Zenith
Heath Zenith DualBrite 5326 user manual

Balboa Water Group
Balboa Water Group ControlMySpa GATEWAY ULTRA Retrofit user guide

IMMAX
IMMAX NEO LITE user manual

Lutron Electronics
Lutron Electronics Caseta Diva Smart Dimmer quick start guide