Osterizer 6650 User manual

W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushes ice on all speeds
Instruction Manual
OSTERIZER® BLENDER
Manuel d’Instructions
MÉLANGEUR OSTERIZER®
Manual de Instrucciones
LICUADORA DE OSTERIZER®
Manual de Instruções
LIQUIDIFICADOR DE OSTERIZER®
O
S
T
E
R
I
Z
E
R
B
L
E
N
D
E
R
S
D
U
R
A
B
I
L
I
T
Y
&
P
E
R
F
O
R
M
A
N
C
E
MODELS/MODELOS
MODÈLES/MODELOS
6650, 6651, 6655 &6656
MODELS/MODELOS
MODÈLES/MODELOS
6650, 6651, 6655 &6656
6655

2
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
•READ AND KEEP ALL INSTRUCTIONS.
• To protect against risk of electrical shock, do not put blender base
in water or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children, or incapacitated persons.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
• Avoid contact with moving parts.
•DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in
any manner. Return to Appliance Service Station, 95 W.L. Runnels
Industrial Drive, Hattiesburg, MS, 39401 for examination, repair,
or electrical or mechanical adjustment.
• The use of attachments, including canning or ordinary jars
and processing assembly parts not recommended by Osterizer®
may cause a risk of injury to persons.
• Keep hands and utensils out of container while blending to prevent
the possibility of severe injury to persons and/or damage to the
blender. If scraping, folding, etc., is necessary, turn off and unplug
the blender, and only use a rubber spatula.
• Blades are sharp. Handle carefully.
• To reduce risk of injury to persons, never place cutting blades
on base without blender container properly attached.
• Screw on container bottom firmly. Injury can result if moving blades
become exposed.
• Always operate blender with cover in place.

3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
• Always hold container while processing. If the container should turn
when the motor is switched "On", switch "Off" immediately and
tighten blender container in threaded container bottom.
• When blending hot liquids, remove the feeder cap from the
two-piece cover. DO NOT fill blender container beyond the four-cup
level. On six-cup models, DO NOT fill beyond five-cup level.
Always begin processing at the lowest speed setting. Keep hands
and other exposed skin away from the cover opening to prevent
possible burns.
•DO NOT blend hot liquids in Mini-Blend®Jar.
•DO NOT use outdoors.
•DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces.
•DO NOT leave blender unattended while it is operating.
THIS BLENDER ISDESIGNED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
The maximum rating as marked on the unit is based on the attachment
that draws the greatest load. Other recommended attachments may
draw significantly less power.
FOR PRODUCTS PURCHASED IN US AND CANADA ONLY:
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way. DO NOT ATTEMPT TO DEFEAT THIS
SAFETY FEATURE.

4
OSTERIZER® BLENDER PARTS AND CARE
COVER
The cover for your Osterizer®blender consists of two parts, the plastic feeder cap and the
vinyl cover. The cover is self-sealing, and is made of vinyl which is resistant to absorption
of odors and stains. The feeder cap is removable for use as a measuring cup and provides
an opening for the addition of other ingredients.
CONTAINER
The container (Diagram 1 Page 5) for the blender is graduated for easy measurement and
is molded of heat and cold resistant material. The convenient handle and pouring lip
permit easy removal of liquid mixtures while thicker mixtures are more easily removed
through the bottom opening.
PROCESSING ASSEMBLY
The processing assembly consists of three parts: (Diagram 2 Page 5) a sealing ring used
as a cushion between the container and the agitator; (Diagram 3 Page 5) agitator of
highgrade stainless steel; (Diagram 4 Page 5) a threaded container bottom.
MOTOR AND MOTOR BASE
The powerful multi-speed motor is the heart of the appliance and is designed just for this
unit. It is completely enclosed within the housing. The motor uses a "free-floating" feature
to reduce noise and wear. This allows the square post which protrudes from the motor base
to move slightly from side to side. The powerful food processing motor can be overloaded.
To avoid this possibility, closely follow the instructions in this book.
CARE AND CLEANING OF YOUR OSTERIZER® BLENDER
Blender container parts are corrosion resistant, sanitary and easily cleaned. Before first use
and after every use, separate container parts and clean thoroughly in warm, soapy water, then
rinse and dry well. DO NOT WASH ANY PARTS IN AN AUTOMATIC DISHWASHER.
Periodically check all parts before re-assembly. If the processing blades are stuck or difficult
to turn, DO NOT USE BLENDER. Check by carefully turning the blades in a
counterclockwise direction (opposite edges are sharp). Blades should turn freely. If the glass
container is chipped or cracked DO NOT USE BLENDER. Further use could result in the
container breaking during use. Use only Osterizer®recommended replacement parts
available at an authorized service facility or the factory. USE OF DAMAGED OR
NON-RECOMMENDED PARTS COULD RESULT IN SEVERE PERSONAL INJURY
AND/OR DAMAGE TO THE BLENDER. See Page 5 for proper container assembly and
user instructions. NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN WATER. The housing can
be cleaned with a damp cloth (unplug first). The motor is permanently lubricated and does
not require any additional lubrication. ANY SERVICING SHOULD BE PERFORMED BY
AN AUTHORIZED SERVICE FACILITY.

5
ASSEMBLING YOUR BLENDER
CAUTION: Follow these important steps to assemble, tighten, and mount blender container quickly
and correctly. INJURY MAY RESULT IF MOVING BLADES ARE EXPOSED.
1. Turn container up-side down so the small opening is at the top.
2. Place sealing ring on container opening.
3. Turn the agitator blades upside down and place in mouth of container.
4. Thread container bottom to container.
TIGHTENING THE CONTAINER
A. To tighten container bottom, put assembled
container securely into motor base ring with
handle and lug in front of the right stop.
B. Using container handle, turn container
to the left as far as possible. This insures
that the container bottom is tightened
properly. Remove container from motor
base and mount.
C. To operate blender, place assembled
container in motor base ring with container
lug against flat side of the motor base stop.
If container lug does not rest against flat side
of right stop, remove container assembly
and place against flat side of left stop.
Seat container firmly and operate.
D. To remove container, lift straight up. (If it is
not easily removed, rock gently and lift up,
do not twist.) If container bottom cannot be
loosened by hand, place assembled
container into motor base ring with handle
in front of left side stop. Using handle, turn
container to right until container bottom
loosens.
Do not attempt to place the container on, or remove from the motor base while the motor is running.
ALWAYS HOLD CONTAINER WITH ONE HAND WHILE PROCESSING!
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
AB
CD
1. 2. 3. 4.

6
MINI-BLEND® JARS
Mini-Blend®Jars 8 ounce (250 m) or 30 ounce (950 ml) sizes are available as an accessory,
and are not normally included with your blender. For proper assembly and tightening instructions,
see directions above and on previous page. The Mini-Blend®Jars allow for the processing and
storing of foods in the same container.
DO NOT USE OTHER TYPES OF JARS FOR PROCESSING FOODS. Ordinary jars may break
or unscrew during processing. Do not wash any parts, including container, in an automatic
dishwasher. DO NOT fill Mini-Blend®Jar above MAXIMUM FILL LINE to allow for expansion
of foods while processing. Overfilling may cause the jar to break and could result in injury.
MILKSHAKE BLADE
The milkshake blade is also available as an accessory, and is not normally included with your
blender. For proper assembly and tightening instructions, see directions above and on previous
page. The milkshake blade is designed to make thick, rich milk shakes consisting primarily
of ice cream and milk. Soft fruit and crumbled cookies can also be added to shakes when using
the milkshake blade. Hard candies, nuts, and other hard foods should not be added to shakes
when using the milkshake blade. USE THE MILKSHAKE BLADE ON THE HIGHEST SPEED
SETTING ONLY. DO NOT WASH ANY PARTS, INCLUDING THE MILKSHAKE BLADE IN
AN AUTOMATIC DISH WASHER.
HOW YOUR OSTERIZER® BLENDER WORKS
Your Osterizer®blender is a multi-speed appliance which operates on a wide range of speeds from
very slow to very fast. This range of speeds makes food preparation easy, interesting and also saves
time because your Osterizer®blender processes foods in seconds.
In addition, your Osterizer®blender has 2 distinct methods of operation; CONTINUOUS run for
blending, liquefying and fine chopping and CONTROLLED CYCLE BLENDING, used for coarse
chopping pieces of food, such as chopped vegetables, nuts or cheeses. There are several different
ways of operating the CONTROLLED CYCLE BLENDING feature but all involve turning the motor
"on" and "off" intermittently. During the "on" portion of the cycle, food is chopped and tossed away
from the blades. During the "off" portion of the cycle, the food is distributed around the blades to
make processing more uniform. IN THIS BOOK, THE CONTROLLED CYCLE BLENDING
FEATURE IS REFERRED TO AS A CYCLE.
NOTE: A cycle consists of operating the blender for about 2 seconds and then
allowing the blade to coast to a stop.

7
HOW TOUSE YOUR BLENDER
3-Speed
The 3 speeds are Stir, Blend and Liquefy.
FOR CONTINUOUS OPERATION
All speed buttons are continuous speed buttons except for the Pulse button which is a controlled
cycle button.
Press "ON" button to turn the blender on. A flashing red light indicates the blender is turned on.
Rest hand on top of container and then push desired "speed" button. Once the desired speed
is selected, it will turn red to indicate your selection. Press "OFF" to turn blender off.
The blender is off when there is no red light showing.
FOR CONTROLLED CYCLE OPERATIONS
Pulse Button Function
Press "ON" button to turn the blender on. A flashing red light will indicate the unit is turned on.
Rest hand on top of container and then push button labeled "PULSE". Once the "PULSE" button
is pushed, it will turn red to indicate your selection. Hold button down for about 2 seconds,
then release and allow blades to coast to a stop. The "PULSE" button is always at maximum speed.
Repeat cycle until contents reach desired consistency. Press "OFF" to turn blender off.
The blender is off when there is no red light showing.
5-Speed
The 5 speeds are Stir, Chop, Blend, Grind and Liquefy.
FOR CONTINUOUS OPERATION
All speed buttons are continuous speed buttons except for the Pulse and Auto Pulse buttons
which are controlled cycle buttons.
Press "ON" button to turn the blender on, a flashing red light indicates the blender is turned on.
Rest hand on top of container and then push desired "speed" button. Once the desired speed
is selected, it will turn red to indicate your selection. Press "OFF" to turn blender off.
The blender is off when there is no red light showing.
FOR CONTROLLED CYCLE OPERATIONS
Pulse and Auto Pulse buttons are controlled cycle buttons.
Pulse Button Function
Press "ON" button to turn the blender on. A flashing red light will indicate the unit is turned on.
Rest hand on top of container and then push button labeled "PULSE". Once the "PULSE" button
is pushed, it will turn red to indicate your selection. Hold button down for about 2 seconds,
then release and allow blades to coast to a stop. The "PULSE" button is always at maximum speed.
Repeat cycle until contents reach desired consistency. Press "OFF" to turn blender off.
The blender is off when there is no red light showing.
NOTE: Pulse button can be held longer than 2 seconds if needed.

8
Auto Pulse Button Function
The Auto Pulse Function allows you to control the speed of the Pulse function. Press "ON" button to
turn the blender on. A flashing red light will show when the unit is turned on. Rest hand on top of
container and then push button labeled "AUTO PULSE". Once the "AUTO PULSE" button is pushed,
it will turn red to indicate your selection. Press the desired speed for the auto pulse and the blender
will pulse at that speed for 2 seconds, then off for 2 seconds and will repeat this for one minute.
Repeat cycle until contents reach desired consistency. Press "OFF" to turn blender off. The blender
is off when there is no red light showing.
NOTE: You can press "AUTO PULSE" while the blender is already running and it will
begin the on/off sequence at the speed that it is already running at for one
minute. During the one minute, the blender can be stopped at any time by
pressing the "OFF" button
NOTE: Pulse button can be held longer than 2 seconds if needed.
TOPROCESS FOOD
• Assemble container (see page 5, Assembling Your Blender).
• Put ingredients into blender container, cover firmly, and place container into ring on motor base.
(See page 5, Tightening the Container.)
DO'S AND DON'TS
DO:
• Use only the line voltage and frequency as specified on the bottom of the blender.
• Always operate blender on a clean, dry surface to prevent air from carrying foreign material
or water into the motor.
• Put liquid portions of recipes into blender container first unless the instructions in recipes
specify otherwise.
• Cut all firm fruits and vegetables, cooked meats, fish and seafoods into pieces no larger, than
3/4" (1.8 cm) to 1" (2.5 cm). Cut all kinds of cheeses into pieces no larger than 3/4" (1.8 cm).
• Use rubber spatula to push ingredients to be chopped into liquid portion of recipe ONLY when
motor is OFF.
• Place cover firmly on blender container before starting, and rest hand on the container cover
when starting and running motor.
• Remove heavy dips and spreads, nut butters, mayonnaise and products of similar consistency by
removing the processing assembly and pushing the mixture out through the bottom opening into
serving dishes or storage container.
• Pour mixture if liquid or semi-liquid consistency,such as muffin and cake batter,
from blender container.
• Allow cooked vegetables and broth to cool before pouring into blender container for processing.
• Switch to the next higher speed if the motor seems to labor when processing at one of the lower
speeds to prevent overloading of the motor.
• Use a Mini-Blend®or 5-cup blender container to process citrus rind, coffee beans
or cereal grains. Use only glass blender container to process whole spices and hard cheese.

9
DON'T:
•DON’T expect your blender to replace all of your kitchen appliances. It will not: mash potatoes,
whip egg whites or substitutes for dairy toppings, grind raw meat, knead or mix stiff dough,
or extract juices from fruits and vegetables.
•DON’T process mixtures too long. Remember, the blender performs its tasks in seconds,
not minutes. It is better to stop and check the consistency after a few seconds than to overblend
and have a mushy or too finely ground product.
•DON’T overload the motor with extra-heavy or extra-large loads. If the motor stalls, turn off
immediately, unplug cord from outlet and remove a portion of the load before beginning again.
•DON’T attempt to remove blender container from motor base or replace it until the motor has
coasted to a complete stop. Blender parts can be damaged.
•DON’T remove container cover while processing, as food spillage can occur. Use feeder cap
opening to add ingredients.
•DON’T place or store processing assembly on motor base without first correctly assembling
to blender container. Severe injury can result if blender is accidentally turned on.
•DON’T use any utensil, including spatulas, in the container while the motor is running.
They can catch in the moving blades, break the container and cause severe injury.
•DON’T use ANY container not recommended by manufacturer for processing foods.
Other containers may break or loosen during processing and cause severe injury.
•DON’T use Mini-Blend®jars for processing whole spices (except peppercorns) or hard cheeses,
as they can break the Mini-Blend®jars and cause injury.
The following accessories and replacement parts
may be purchased for use with Osterizer®blender
by calling 1-800-597-5978:
• Plastic Blender Jar (Model 4917)
• Square Glass Blender Jar (Model 4918)
• Round Glass Blender Jar (Model 4919)
• Mini-Blend®Jars (Model 4937)
• Threaded Bottom Cap (Model 4902-3)
• Cover with Feeder Cap (Model 4903-3)
• Sealing Rings (Model 4900-3)
• Blender Blade (Model 4901-3)
• Ice Crusher Blade (Model 4961)
• Shake Maker Accessory Kit–Thermal Jar and Milk Shake Blade (Model 4971)
• Thermal Blender Jar (Model 6671)
• Milkshake Blade (Model 6670)

10
1YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products Inc. warrants to the original purchaser, subject to the limitations and exclusions
set forth below, that this product shall be free, in all material respects, of mechanical and electrical
defects in material and workmanship from the date of purchase for one year. This warranty does not
cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse
of the product, use on improper voltage or current, use contrary to operating instructions or
disassembly, repair or alteration by any person other than an authorized service center.
Our obligation hereunder is limited to repair or replacement, at manufacturer's option, of the product
during the warranty period, provided that the product, along with the model number and original
dated proof of purchase, is sent postage prepaid, directly to the following address:
For products purchased in the United States:
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION
95 W.L. Runnels Industrial Drive
Hattiesburg, MS 39401
For products purchased in Canada:
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION (KND)
100 Alfred Kuehne Boulevard
Brampton, ON L4T 4K4
Do not return this product to the place of purchase or to the manufacturer; doing so may delay the
processing of your warranty claim.
Answers to questions regarding this warranty or for your nearest authorized service location may
be obtained by calling toll-free 1-800-597-5978 or by writing to Sunbeam – Consumer Affairs,
at P.O. Box 948389, Maitland, FL 32794-8389. Answers to questions regarding this warranty or for
your nearest Canadian authorized service location may be obtained by calling toll-free in Canada
1-800-667-8623. For warranty information or for an authorized service location outside of the
United States and Canada, please see the warranty service card inserted in the product packaging.
DISCLAIMER
Product repair or replacement as provided under this warranty is your exclusive remedy.
SUNBEAM PRODUCTS, INC. SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY
ON THIS PRODUCT OR ANY PART THEREOF. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED
BY APPLICABLE LAW, SUNBEAM PRODUCTS, INC. DISCLAIMS ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
OF THIS PRODUCT OR ANY PART THEREOF. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from State to State
or Province to Province.

11
PRÉCAUTIONSIMPORTANTES
Lors del'utilisation d'appareils électriques, certaines précautions essentielles
doivent toujours être observées, notamment:
•LISEZ ET CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS.
• Pour vous protéger des riques d'électrocution, ne plongez jamais le moteur
du mixeur dans l'eau ou tout autre liquide.
• Faites particulièrement attention lorsque l'appareil est utilisé par,
ou en présence d'enfants.
• Débranchez toujours l'appareil de la prise de courant lorsque vous ne vous
en servez pas, ainsi qu'avant d'ajouter ou de démonter des pièces et qu'avant
de le nettoyer.
• Évitez de toucher les parties mobiles de l'appareil.
•NE FAITEZ PAS fonctionner un appareil électrique dont le cordon ou la fiche
est abîmée, après qu'il a fait preuve d'une défaillance quelconque, qu'il est
tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez l'appareil
a Appliance Service Station, 95 W.L. Runnels Industrial Drive, Hattiesburg,
MS, 39401 pour qu'une inspection ou des réparations ou réglages
soient effectués.
• L'utilisation d'accessoires, y compris des pots de conserve, non recomandés
ou vendus par Osterizer®, est susceptible de causer des accidents,
des électrocutions ou des blessures.
• Ne mettez pas les mains ni aucun ustensile dans le récipient de mixeur lors
du mixage, pour éviter des blessures graves ou l'endommagement du mixeur.
Une spatule en caoutchouc peut être utilisée, mais uniquement lorsque
le mixeur ne fonctionne pas.
• Les lames sont aiguisées; maniez-lez avec précaution.
• Pour éviter toute blessure, ne placez jamais les lames sur le socle sans
que le récipient soit convenablement mis en place.

• Veillez à bien visser la bague de fixation du récipient. Les lames en mouvement risquent
de provoquer des accidents si elles ne sont pas bien protégées.
• Mettez toujours le couvercle lors de l'utilisation du mixeur.
• Siempre sostenga el vaso mientras funciona la licuadora. Si le récipient se met à tourner
lorsque l'appareil est en marche (position ON), éteignez immédiatement l'appareil
(position OFF) et vissez correctement la bague de fixation filetée.
• Lors du mixage de liquides chauds, retirez la partie centrale du couvercle. NE REMPLISSEZ
PAS le récipient du mixeur au-delà du niveau indiquant "4 tasses". NE REMPLISSEZ PAS
le récipient du mixeur au-delà du niveau indiquant "5 tasses". Mettez toujours en marche
à la vitesse la plus basse. Afin d'éviter les risques de brûlures, n'approchez pas les mains,
ou toute partie du corps où la peau est à découvert, de l'ouverture du couvercle.
•
NE MIXEZ PAS de liquides chauds dans les récipients Mini-Blend®.
•N'UTILISEZ PAS l'appareil à l'extérieur.
•NE LAISSEZ PAS le cordon pendre du bord d'une table ou d'un meuble; ne le laissez pas non
plus entrer en contact avec des surfaces chaudes.
•NE LAISSEZ JAMAIS l'appareil en marche sans surveillance.
CET APPAREIL EST PRÉVU UNIQUEMENT POUR USAGE MÉNAGER
La consommation maximale indiquée sur l’appareil correspond à l’accessoire représentant
la plus forte charge. La puissance nécessitée par les autres accessoires conseillés peut être
nettement inférieure.
PRODUITS ACHETÉS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA UNIQUEMENT:
Pour réduire le risque de choc électrique, cet appareil est doté d'une fiche polarisée
(une broche est plus large que l'autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche
ne va que dans un sens seulement sur une prise de courant polarisée. Si la fiche ne s'enfonce pas
complètement dans la prise, la retourne et essayer de nouveau. Si elle ne s'adapte toujours pas
à fond, consulter un électricien qualifié. VEILLEZ À RESPECTER LES MESURES
DE SECURITÉ DE LA PRISE POLARISÉE.
12
CONSERVER CESINSTRUCTIONS

13
PIÈCES DÉTACHÉS ET ENTRETIEN DU MÉLANGEUR OSTERIZER®
COUVERCLE
Le couvercle du mélangeur Osterizer®comprend deux parties: le bouchon d’alimentation
et le couvercle en vinyle. Le couvercle en vinyle est hermétique et résiste à l’absorption des odeurs
et aux taches. Le bouchon d’alimentation s’enlève pour servir de verre-doseur et permettre d’ajouter
des ingrédients dans le récipient.
RÉCIPIENT
Le récipient du mélangeur (schéma 1, page 14), gradué pour faciliter les mesures, est moulé
dans un matériau résistant à la chaleur et au froid. La poignée et le bec verseur sont prévus pour
les mélanges liquides, alors que les mélanges plus épais peuvent plus facilement être sortis
par l’ouverture à la base du récipient.
BLOC-COUTEAU
Le bloc-couteau comprend trois parties: un joint d’étanchéité placé entre le récipient et le couteau
(schéma 2, page 14), un couteau en acier inoxydable de haute qualité (schéma 3, page 14) et une
base de récipient filetée (schéma 4, page 14).
MOTEUR ET BLOC-MOTEUR
Le puissant moteur multivitesse constitue le cœur de l’appareil. Il est conçu exclusivement pour
ce modèle. Il est intégralement contenu dans le boîtier. Le moteur est de type "flottant "ce qui
contribue à réduire le bruit et l’usure. Ceci permet à l’arbre de section carrée dépassant du
bloc-moteur de se déplacer légèrement d’un côté à l’autre. Malgré sa puissance, il est possible
desurcharger le moteur du mélangeur. Pour éviter ce type d’incident, veiller à bien respecter
les instructions de ce manuel.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU MÉLANGEUR OSTERIZER®
Les différents éléments du récipient du mélangeur sont résistants à la corrosion, hygiéniques
et faciles à laver. Avant la première utilisation et après chaque utilisation par la suite, séparer
les éléments du récipients et les laver avec soin dans de l’eau savonneuse chaude, puis les rincer
et bien les sécher. NE LAVER AUCUNE DES PIÈCES AU LAVE-VAISSELLE. Contrôler
régulièrement l’état des pièces avant leur remontage. Si le couteau est coincé ou difficile à tourner,
NE PAS UTILISER LE MÉLANGEUR. Le contrôler en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (les arêtes opposées sont tranchantes). Les lames doivent tourner librement.
Si le récipient est écaillé ou fêlé, NE PAS UTILISER LE MÉLANGEUR. Un tel récipient
est susceptible de se casser durant l’utilisation du mélangeur. Utiliser uniquement des pièces de
rechange recommandées par Osterizer®(disponibles auprès des réparateurs agréés ou directement
à l’usine. L’UTILISATION DE PIÈCES ENDOMMAGÉES OU NON RECOMMANDÉES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET/OU L’ENDOMMAGEMENT DU MÉLANGEUR.
Voir les instructions d’assemblage et d’utilisation du récipient à la page 14.NE JAMAIS
IMMERGER LE BLOC-MOTEUR DANS L’EAU. Le boîtier se nettoie à l’aide d’un chiffon humide
(débrancher au préalable). Le moteur est graissé en permanence et ne nécessite pas de graissage
supplémentaire. TOUTE RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE DANS UN ATELIER DE
RÉPARATION AGRÉÉ.

14
ASSEMBLAGE DUMÉLANGEUR
ATTENTION: Suivre ces étapes importantes pour assembler, serrer et monter le récipient
rapidement et correctement. LES LAMES MOBILES EXPOSÉES PEUVENT CAUSER
DES BLESSURES.
1. Retourner le récipient de manière à ce que la petite ouverture soit en haut.
2. Placer le joint d’étanchéité sur l’ouverture du récipient.
3. Retourner le couteau et le placer sur l’embouchure du récipient
4. Visser la base du récipient. Veiller à bien engager le filetage. Serrer fermement.
Serrage duRécipient
A. Pour serrer la base du récipient, placer le récipient
complet sur la bague du bloc-moteur en alignant
la poignée et l’oreille sur la butée droite.
B. En le saisissant par la poignée, faire tourner
le récipient aussi loin que possible vers la gauche.
Ceci assure un bon serrage de la base du récipient.
Détacher le récipient du bloc-moteur et le monter.
C. Pour utiliser le mélangeur, placer le récipient
assemblé sur la bague du bloc-moteur en appuyant
l’oreille du récipient sur la partie plate de la butée
du bloc-moteur. Si l’oreille du récipient ne repose
pas contre le côté plat de la butée droite, enlever
le récipient et le placer contre le côté plat de
la butée gauche. Bien asseoir le récipient et faire
fonctionner l’appareil.
D. Pour démonter le récipient, le lever verticalement
(s’il ne se détache pas facilement, le basculer
légèrement sur les côtés puis le soulever; ne pas
faire tourner). Si la base du récipient ne se desserre
pas à la main, placer le récipient complet sur
la bague du bloc-moteur avec la poignée
sur la butée gauche. En tenant par la poignée,
faire tourner le récipient vers la droite jsuqu’à
ce que sa base soit desserrée.
Ne pas tenter de mettre le récipient en place ou de le détacher du bloc-moteur pendant que
le moteur est en marche.
TOUJOURSTENIRLE RÉCIPIENTD’UNEMAINDURANT LA MARCHE
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
W
a
r
n
i
n
g
f
l
a
s
h
i
n
g
l
i
g
h
t
i
n
d
i
c
a
t
e
s
r
e
a
d
y
t
o
o
p
e
r
a
t
e
.
D
o
n
o
t
t
o
u
c
h
b
l
a
d
e
s
.
Stir Chops Blend Grind Liquefy
Auto
Pulse
Off
On
Pulse
Crushesice on all speeds
AB
CD
1. 2. 3. 4.

15
BOCAUX MINI-BLEND®
Les bocaux Mini-Blend®6 tasses (250 ml) et 30 onces (950 ml) sont disponibles en option et ne
sont habituellement pas compris avec le mélangeur. Voir les instructions d’assemblage et de serrage
ci-dessus et à la page précédente. Les bocaux Mini-Blend®permettent de préparer et de conserver
les aliments dans un même récipient.
NE PAS UTILISER D’AUTRES TYPES DE BOCAUX POUR LA PRÉPARATION
D’ALIMENTS À L’AIDE DU MÉLANGEUR. Les bocaux ordinaires sont susceptibles de se briser
ou de se dévisser durant le fonctionnement. Ne mettre aucune pièce, y compris le récipient,
au lave-vaisselle. Pour permettre l’augmentation du volume des aliments durant la préparation,
NE PAS remplir le bocal Mini-Blend®au-delà de la LIGNE DE NIVEAU MAXIMUM. Un bocal
trop plein peut se briser et causer des dommages corporels.
COUTEAU À FOUETTER LE LAIT
Le couteau à fouetter le lait est également disponible en option et n’est habituellement pas compris
avec le mélangeur. Voir les instructions d’assemblage et de serrage ci-dessus et à la page
précédente. Le couteau à fouetter le lait est conçu pour la préparation de laits fouettés riches et
onctueux composés essentiellement de lait et de crème glacée. Le couteau à fouetter le lait permet
également d’ajouter des fruits tendres et des biscuits émiettés à la préparation. Il est fortement
déconseillé d’introduire des bonbons durs, noix et autres ingrédients durs lors de l’utilisation du
couteau à fouetter le lait. UTILISER LE COUTEAU ´A FOUETTER LE LAIT AVEC LA VITESSE
MAXIMALE UNIQUEMENT. NE METTRE AUCUNE PIÈCE, Y COMPRIS LE COUTEAU À
FOUETTER LE LAIT, AU LAVE-VAISSELLE.
FONCTIONNEMENT DUMÉLANGEUR OSTERIZER®
Le mélangeur Osterizer®est un appareil multivitesse dont le régime de fonctionnement varie de lent
à très rapide. Grâce à cette large gamme de vitesses, la préparation des aliments est à la fois simple,
attrayante et rapide, le mélangeur Osterizer®ne nécessitant généralement que quelques secondes
de fonctionnement.
En outre, le mélangeur Osterizer®présente deux modes de fonctionnement distincts: le mode
CONTINU pour le mélange, la liquéfaction et le hachage menu et le mode CYCLE CONTRÔLÉ
pour le hachage grossier d’aliments, commes les légumes, les noix ou le fromage. La fonction
CYCLE CONTRÔLÉ présente plusieurs modes de commande, qui impliquent tous un
fonctionnement intermittent du moteur. Durant la partie la partie "marche" du cycle, les aliments
sont hachés et projetés à l’écart du couteau. Durant la partie "arrêt" du cycle, les aliments sont
redistribués au voisinage du couteau afin de produire une préparation uniforme. DANS CE
MANUEL, LA FONCTION CYCLE CONTRÔLÉ EST APPELÉE CYCLE.
REMARQUE: Un cycle correspond au fonctionnement du mélangeur pendant
2 secondes environ puis au retour du couteau à l’arrêt complet.

16
UTILISATION DU MÉLANGEUR
3VITESSES
Les trois vitesses sont Tourner, Mêler et Liquéfier.
UTILISATION EN MODE CONTINU
Les touches de vitesse correspondent toutes à un fonctionnement en continu, à l’exception
du bouton Pulse, qui est une commande de cycle contrôlé.
Appuyer sur le bouton "ON" pour mettre le mélangeur en marche. Le voyant rouge clignotant
indique que le mélangeur est en marche. Poser la main sur le dessus du récipient puis enfoncer
la touche de "vitesse" désirée. La touche choisie s’allume en rouge. Appuyer sur "OFF" pour
éteindre le mélangeur. Le mélangeur est à l’arrêt lorsque tous les voyant rouges sont éteints.
UTILISATION EN CYCLE CONTRÔLÉ
Le Bouton Pulse
Appuyer sur le bouton "ON" pour mettre le mélangeur en marche. Le voyant rouge clignotant
indique que le mélangeur est en marche. Poser la main sur le dessus du récipient et appuyer sur
le bouton-poussoir "PULSE". Lorsqu’il est enfoncé, le bouton "PULSE" s’allume en rouge. Le tenir
enfoncé durant 2 secondes environ, puis le relâcher et attendre que le couteau soit revenu à l’arrêt
complet. En mode "PULSE", l’appareil tourne toujours à la vitesse maximale. Répéter ce cycle
jusqu’à ce que le contenu ait la consistance désirée. Appuyer sur "OFF" pour éteindre le mélangeur.
Le mélangeur est à l’arrêt lorsque tous les voyant rouges sont éteints.
5Vitesses
Les cinq vitesses sont Tourner, Hacher, Mêler, Moudre et Liquéfier.
UTILISATION EN MODE CONTINU
Les touches de vitesse correspondent toutes à un fonctionnement en continu, à l’exception des
touches Pulse et Auto Pulse, qui sont des commandes de cycles contrôlés.
Appuyer sur le bouton "ON" pour mettre le mélangeur en marche. Le voyant rouge clignotant
indique que le mélangeur est en marche. Poser la main sur le dessus du récipient puis enfoncer
la touche de "vitesse" désirée. La touche choisie s’allume en rouge. Appuyer sur "OFF" pour
éteindre le mélangeur. Le mélangeur est à l’arrêt lorsque tous les voyant rouges sont éteints.
UTILISATION EN CYCLE CONTRÔLÉ
Les touches Pulse et Auto Pulse, sont des commandes de cycles contrôlés.
Le Bouton Pulse
Appuyer sur le bouton "ON" pour mettre le mélangeur en marche. Le voyant rouge clignotant
indique que le mélangeur est en marche. Poser la main sur le dessus du récipient et appuyer sur
le bouton-poussoir "PULSE". Lorsqu’il est enfoncé, le bouton "PULSE" s’allume en rouge. Le tenir
enfoncé durant 2 secondes environ, puis le relâcher et attendre que le couteau soit revenu à l’arrêt
complet. En mode "PULSE", l’appareil tourne toujours à la vitesse maximale. Répéter ce cycle
jusqu’à ce que le contenu ait la consistance désirée. Appuyer sur "OFF" pour éteindre le mélangeur.
Le mélangeur est à l’arrêt lorsque tous les voyant rouges sont éteints
REMARQUE: Si nécessaire, il est possible de tenir le bouton "Pulse" enfoncé pendant
plus de 2 secondes.

17
Le Bouton Auto Pulse
Le bouton "Auto Pulse" permet de choisir la vitesse de fonctionnement en mode intermittent.
Appuyer sur le bouton "ON" pour mettre le mélangeur en marche. Le voyant rouge clignotant
indique que le mélangeur est en marche. Poser la main sur le dessus du récipient puis enfoncer
la touche "AUTO PULSE". La touche choisie s’allume en rouge.
Appuyer sur la vitesse désirée pour le mode Auto Pulse. Le mélangeur se met en marche à cette
vitesse pendant 2 secondes, s’arrête pendant 2 secondes, puis répète cette séquence pendant une
minute. Répéter ce cycle jusqu’à ce que le contenu ait la consistance désirée. Appuyer sur "OFF"
pour éteindre le mélangeur. Le mélangeur est à l’arrêt lorsque tous les voyant rouges sont éteints
REMARQUE: Il est possible d’appuyer sur le bouton "AUTO PULSE" pendant
la marche du mélangeur, qui répétera alors pendant une minute le
cycle de marche-arrêt à la vitesse à laquelle il était en train de tourner.
Au cours de cette minute, le mélangeur peut être arrêté à tout moment
en appuyant sur le bouton "OFF".
REMARQUE: Si nécessaire, il est possible de tenir le bouton "Pulse" enfoncé pendant
plus de 2 secondes.
PRÉPARATION DES ALIMENTS
• Assembler le récipient (à la page 14, Assemblage Du Mélangeur).
• Placer les ingrédients dans le récipient du mélangeur, bien couvrir puis poser le récipient
sur la bague du bloc-moteur (à la page 14, voir Serrage du Récipient).
ÀFAIRE/À ÉVITAR
ÀFAIRE:
• Utiliser uniquement avec la tension et la fréquence de secteur indiquées sur la base
du mélangeur.
• Toujours utiliser le mélangeur sur une surface propre et sèche afin d’éviter que des corps
étrangers ou de l’eau pénétrent dans le moteur.
• Sauf indications contraires dans la recette, placer d’abord les ingrédients liquides dans
le récipient du mélangeur.
• Découper tous les fruits et légumes fermes, les viandes, poissons et fruits de mer cuits
en morceaux de 1.8 cm (3/4") à 2.5 cm (1") maximum. Découper les fromages en morceaux
de 1.8 cm (3/4") maximum.
• Pousser les ingrédients à hacher dans le liquide à l’aide d’une spatule en caoutchouc,
UNIQUEMENT lorsque le moteur est ARRÊTÉ.
• Mettre le couvercle fermement en place sur le récipient avant de démarrer le mélangeur et poser
la main sur le couvercle pour la mise en route et durant la marche du moteur.
• Pour sortir les trempettes et pâtes épaisses, beurres d’arachides, mayonnaises et autres
préparation de consistance semblable, démonter le bloc-couteau et pousser le contenu à travers
l’ouverture à la base du récipient directement dans le plat ou le récipient prévu.
• Verser les mélanges liquides ou semi-liquides, telles les pâtes à muffin ou à gâteau,
depuis le haut du récipient du mélangeur.

18
• Permettre aux légumes cuits et aux bouillons de refroidir avant de les verser dans le récipient du mélangeur.
• Passer à la vitesse directement supérieure pour éviter de surcharger le moteur, s’il semble peiner lorsqu’il
fonctionne sur l’une des vitesses les plus basses.
• Utiliser un bocal Mini-Blend®ou un récipient 5 tasses avec les écorces d’agrumes, les grains de café ou
de céréales. Pour moudre des épices entières ou des fromages durs, utiliser un récipient de mélangeur
en verre uniquement.
ÀÉVITER:
•NE PAS s’attendre à ce que le mélangeur remplace tous les appareils électroménagers de cuisine. Ce qu’il
ne fait pas: purée de pommes de terre, battre les blancs d’œufs en neige ou les produits de garniture non
laitiers, hacher la viande crue, travailler ou mélanger la pâte, extraire les jus de fruits ou de légumes.
•NE PAS travailler les préparations pendant des durées prolongées. Garder à l’esprit que le temps nécessaire
au mélangeur se compte généralement en secondes, pas en minutes. Il est préférable d’arrêter au bout
de quelques secondes pour vérifier la consistance plutôt que de faire tourner le mélangeur trop longtemps
et d’obtenir un produit trop pâteux ou haché trop fin.
•NE PAS surcharger le moteur en placant des ingrédients trop lourds ou en trop grandes quantités.
Si le moteur cale, l’arrêter immédiatement, débrancher le cordon de la prise de courant et sortir une partie
du contenu du récipient avant de redémarrer l’appareil.
•NE PAS tenter d’enlever ou de remettre le récipient du mélangeur en place sur le bloc-moteur avant que
le moteur ne soit à l’arrêt complet. Ceci pourrait endommager des pièces du mélangeur.
•NE PAS enlever le couvercle du récipient durant le fonctionnement du mélangeur afin d’éviter la projection
des aliments. Pour ajouter des ingrédients, enlever le bouchon de l’orifice d’alimentation.
•NE PAS place ou entreposer le bloc-couteau sur le bloc-moteur sans l’avoir au préalable correctement
assemblé sur le récipient du mélangeur. Une mise en route accidentelle du mélangeur pourrait entraîner
des blessures graves.
•NE PAS utiliser d’ustensiles, spatules ou autres, dans le récipient pendant la marche du moteur.
Ils pourraient être heurtés par les lames en mouvement, briser le récipient et entraîner des blessures graves.
•NE PAS utiliser de récipients non recommandés par le fabricant avec le mélangeur. De tels récipients
pourraient se briser ou se desserrer durant le fonctionnement et entraîner des blessures graves.
•NE PAS utiliser de bocal Mini-Blend®pour moudre des épices entières (à l’exception des grains de poivre)
ou des fromages durs, car les bocaux Mini-Blend®pourraient se briser et entraîner des
dommages corporels.
Les accessoires et pièces de rechange suivants, conçus pour une utilisation avec le
mélangeur Osterizer®, peuvent être achetés en appelant le 1-800-597-5978:
• Récipient De Mélangeur en Plastique (Modèle 4917)
• Récipient De Mélangeur En Verre Carré (Modèle 4918)
• Récipient De Mélangeur En Verre Rond (Modèle 4919)
• Bocal Mini-Blend®(Modèle 4937)
• Bouchon Inférieur Fileté (Modèle 4902-3)
• Couvercle Avec Bouchon D’alimentation (Modèle 4903-3)
• Joints D’étanchéité (Modèle 4900-3)
• Couteau Norma (Modèle 4901-3)
• Couteau À Glace( Modèle 4961)
• Nécessaire De Préparation Du Lait Fouetté–Récipient Isolé et Couteau À Fouetter Le Lait (Modèle 4971)
• Récipient De Mélangeur Isolé (Modèle 6671)
• Couteau À Fouetter Le Lait (Modèle 6670)

19
GARANTIE LIMITÉE 1AN
Sunbeam Products Inc. garantit à l'acheteur initial, sous couvert des limitations et exclusions stipulées
ci-après, que ce produit est exempt, sous tous les aspects matériels, de tout défaut mécanique et électrique
de matériel ou de fabrication pendant un an à compter de la date d'achat. Cette garantit ne couvre pas l'usure
normale des pièces ni les dommages résultant des situations suivantes: usage négligent ou abusif du produit,
courant ou tension d'alimentation inadaptés, utilisation en contradiction avec le mode d'emploi ou démontage,
réparation ou modification par toute personne autre que le personnel d'un centre de réparation agréé.
Nos obligations dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation et au remplacement, au choix du
fabricant, du produit pendant la durée de la garantie, à condition que le produit soit renvoyé en port payé,
accompagné de son numéro de modèle et de l'original du justificatif d'achat daté, à l'adresse suivante:
Produits achetés aux États-Unis:
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION
95 W.L. Runnels Industrial Drive
Hattiesburg, MS 39401
Produits achetés au Canada:
SUNBEAM APPLIANCE SERVICE STATION (KND)
100 Alfred - Kuehne Boulevard
Brampton, ON L4T 4K 4
Ne pas renvoyer l'appareil au revendeur ou au fabricant ; ceci aurait pour effet de retarder le traitement
de la demande de garantie.
Pour toute question relative à cette garantie ou pour obtenir l'adresse du centre de réparation agréé le plus
proche, appeler sans frais le 1-800-597-5978 ou écrire au Sunbeam – Consumer Affairs, P.O. Box 948389,
Maitland, FL 32794-8389.
Au Canada, pour toute question relative à cette garantie ou pour obtenir l'adresse du centre de réparation agréé
canadien le plus proche, appeler sans frais le 1-800-667-8623. Pour toute question relative à cette garantie ou
pour obtenir l'adresse du centre de réparation agréé le plus proche en-dehors des États-Unis et du Canada,
consulter la carte de service de la garantie jointe à l'emballage du produit.
AVERTISSEMENT
La réparation ou le remplacement du produit suivant les termes de cette garantie constituent votre unique
recours. SUNBEAM PRODUCTS, INC. NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS POUR RUPTURE D'UNE QUELCONQUE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE CONCERNANT CE PRODUIT OU UNE PARTIE DE CE PRODUIT. DANS LES LIMITES DE
LA RÉGLEMENTATION EN VIGUEUR, SUNBEAM PRODUCTS, INC. N'OFFRE AUCUNE GARANTIE
IMPLICITE QUANT À L'ADÉQUATION DE CE PRODUIT OU D'UNE PARTIE DE CE PRODUIT À UN
USAGE PARTICULIER OU À LA COMMERCIALISATION. Certains états ou provinces n'autorisant pas
l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ou autorisant uniquement des limitations
sur la durée de validité d'une garantie implicite, les limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne pas
s'appliquer à votre situation. Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers et il est possible
que vous ayez d'autres droits, différents d'un état ou d'une province à l'autre.

20
PARA MEXICANA SOLAMENTE
UN AÑO DE GARANTÍA UN AÑO DE GARANTÍA
Póliza de Garantía,
SUNBEAM MEXICANA S.A. de C.V.
Sunbeam Mexicana S.A. de C.V. garantiza por el término de un año este aparato en todas
sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento, en
uso doméstico normal a partir de la fecha de entrega.
Incluye la reparación o reposición gratuita de cualquier parte o componente que
eventualmente fallará y la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, así
como los gastos de transportación del producto a partir de la recepción en los Talleres de
Servicio Autorizados derivados del cumplimiento de este certificado.
CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía no podrán exigirse mayores requisitos que la presentatción
de esta póliza debidamente llenada, sellada y fechada por la casa vendedora junto con el
aparato en el lugar donde fue adquirido o en cualquiera de los Centros de Servicio Autorizados
que se indican en el reverso.
2. Esta póliza quedará sin efecto en los siguientes casos:
a) Cuando el aparato haya sido utilizado en condiciones anormales y los daños que presentara
manifestaran un maltrato, descuido o mal uso.
b) Cuando el aparato haya sido operado en forma diferente a las condiciones normales que
marca el instructivo, mismo que señala los valores nominales y tolerancias de tensiones
(voltajes) y frecuencias (ciclajes de la alimentación eléctrica.
c) Cuando el aparato haya sido intervenido por personal no autorizado provocando
alteraciones inadecuadas.
3. Los Talleres de Servicio Autorizados por Sunbeam Mexicana. S.A. de C.V., repararán y
devolverán el aparato en un plazo no mayor a 30 días contados a partir de la fecha de habar
ingresado éste a uno de los talleres. Excepto en caso de demoras en el servicio originado por
causas de fuerza mayor o cualquier otro motivo fuera del control de los Talleras de Servicio
Autorizados tales como huelga en las fábricas proveedoras, etc., situación que será comunicada
a usted a través de losTalleres respectivos.
4. La garantía de esta Póliza cubre cualquier daño o desperfecto que llegara a ocurrir en el
interior de los Talleres de Servicio Autorizados o en el transporte de sus vehículos, pero sin
asumir la responsabilidad por daños robos, extravíos o destrucción del aparato durante los
almacenamientos o transportes efectuados por terceros no autorizados.
5. En caso de extravío de la Póliza de Garantía, usted podrá recurrir al lugar donde adquirió su
aparato, donde le expedirán otra Póliza de Garantía previa presentación de la Nota de
Compra, Remisión o Factura respectiva.
Al término de su Póliza de Garantía, los Talleres de Servicio Autorizados, seguirán a sus órdenes
para
brindarle el servicio que usted se merece, siempre con la confianza Sunbeam®
, Oster®
y Osterizer®
.
Aparato _____________________________
Marca ______________________________
Modelo _____________________________
Sello de la Casa Vendedora
Sello de la Casa Vendedora SUNBEAM MEXICANA,
S.A. de C.V.
Vía Dr. Gustavo Baz No. 180
Tlalnepantla, Edo. de México,
C.P. 54090
Tel. 729-21-00
TIMBRE
PARA USO DEL PROPIETARIO DEL APARATO
La presente garantía contará a partir de la fecha de entrega.
Año Mes Día
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Osterizer Blender manuals

Osterizer
Osterizer 4090 User manual

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual

Osterizer
Osterizer Liquefier Blender User manual

Osterizer
Osterizer BLSTBG4127B User manual

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual

Osterizer
Osterizer 451-814 User manual

Osterizer
Osterizer BLSTBC4129 User manual

Osterizer
Osterizer 4093 User manual

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual