Exquisit MU 8401swi User manual

STAND MIXER
Blender
BATIDORA DE VASO
TRITURADOR
MU 8401swi
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
EN INSTRUCTION MANUAL
FR LES INSTRUCTIONS
NL GEBRUKSAANWIJZING
ES MANUAL
PT MANUAL

Seite | 2
Inhalt
1Sicherheitsanweisungen........................................................................................ 8
2Verwendungszweck.............................................................................................. 9
3Erstinbetriebnahme.............................................................................................. 9
3.1 Standmixer aufstellen .................................................................................... 9
3.2 Standmixer zusammensetzen.......................................................................... 9
4Betriebsanweisung..............................................................................................10
4.1 Geschwindigkeit einstellen .............................................................................11
4.2 Standmixer benutzen ....................................................................................11
5Reinigung ..........................................................................................................12
6Akkuanzeige ......................................................................................................14
7Fehlerbehebung..................................................................................................15
8Altgeräteentsorgung............................................................................................16
9General safety instructions...................................................................................17
10 Usage ............................................................................................................17
11 Initial start-up.................................................................................................17
11.1 Basic cleaning...........................................................................................17
11.2 Set up blender ..........................................................................................18
11.3 Compose blender ......................................................................................18
12 Operating instructions ......................................................................................18
12.1 Adjust speed.............................................................................................19
12.2 Use blender ..............................................................................................19
13 Cleaning.........................................................................................................20
14 Disposal of old units.........................................................................................20
15 Battery level ...................................................................................................21
16 Troubleshooting...............................................................................................22
17 Recommandations de sécurité ...........................................................................23
18 Utilisation prévue.............................................................................................23
19 Première mise en service..................................................................................24
19.1 Assembler le blender..................................................................................24
19.2 Régler la vitesse........................................................................................25
19.3 Utiliser le blender ......................................................................................26
20 Nettoyage.......................................................................................................27
21 Mise au rebut des anciens appareils....................................................................27
22 Charger la batterie...........................................................................................27
23 Dépannage .....................................................................................................28
24 Veiligheidsvoorschriften....................................................................................29
25 Gebruik..........................................................................................................29
26 Eerste inbedrijfstelling......................................................................................30
26.1 Standmixer opstellen .................................................................................30
26.2 Standmixer samenstellen............................................................................30
27 Gebruiksaanwijzing..........................................................................................31

Seite | 3
27.1 Instelling van de snelheid ...........................................................................31
27.2 Standmixer gebruiken................................................................................31
28 Reiniging........................................................................................................32
29 Verwijdering van oude apparaten.......................................................................33
30 Problemen oplossen .........................................................................................33
31 Accuweergave.................................................................................................34
32 Instrucciones de seguridad................................................................................36
33 Uso previsto....................................................................................................37
34 Primera puesta en funcionamiento .....................................................................37
34.1 Colocar la batidora de vaso.........................................................................37
34.2 Montar la batidora de vaso..........................................................................37
35 Instrucciones de funcionamiento........................................................................38
35.1 Cargar batería...........................................................................................39
35.2 Ajustar la velocidad ...................................................................................39
35.3 Usar la batidora de vaso.............................................................................39
36 Limpieza.........................................................................................................40
37 Resolución de fallos..........................................................................................42
38 Indicación de batería en barras..........................................................................44
39 Eliminación del aparato.....................................................................................44
40 Instruções de segurança...................................................................................45
41 Utilização prevista............................................................................................45
42 Primeira colocação em funcionamento ................................................................46
42.1 Instalar o triturador ...................................................................................46
42.2 Montar o triturador ....................................................................................46
43 Instruções de segurança...................................................................................47
43.1 Ajustar a velocidade ..................................................................................47
43.2 Utilizar o triturador....................................................................................48
43.3 Adicionar ingredientes................................................................................48
43.4 Utilizar a função Pulse................................................................................48
44 Limpeza .........................................................................................................49
45 Resolução de problemas ...................................................................................50
46 Indicador de bateria em barras..........................................................................52
47 Eliminação de aparelhos ...................................................................................52

Seite | 4
LIEFERUMFANG / GERÄTETEILE;PACKAGE / DEVICE PARTS
CONTENU DE LA LIVRAISON/PIÈCES DE L’APPAREIL; PAKKET / ONDERDELEN
SUMINISTRO / PIEZAS DEL APARATO
VOLUME DE FORNECIMENTO/PEÇAS DO APARELHO
cope of delivery/
components
Contenu de la
livraison/Pièces de
l’appareil
Leveringsomvang/apparaa
tonderdelen
1Measuring Cup 50 ml
2Lid
3Seal ring (lid)
4Jar
5Seal ring (Blade unit)
6Blade unit
7Blade base
8Motor unit
9Indicator lights
10 Control knob
11 Anti-Slip Feet
12 Battery Pack
13 Charger Socket
14 Battery Docking Port
15 Charger
Jack Adaptor
1 garniture de couvercle +
verre gradué 50 ml
2 couvercle de sécurité
3 bol de mixage
4 lames
5 bague d’étanchéité
6 entraînement des lames
7 unité d’entraînement
8 régulateur de marche
9 Affichage LED
10 Bouton de commande
12 Batterie
13 Prise de chargement
14 Raccordement batterie
15 Raccordement prise
Fiche de l'adaptateur
1 Dekselinleg + maatbeker 50
ml
2 Zekeringsdeksel
3 Mixhouder
4 Mes
5 Afdichting
6 Mesaandrijving
7 Aandrijfeenheid
8 Stappenregeling
9 Led-display
10 Regelknop
12 Accu
13 Laadaansluiting
14 Accu-aansluiting
15 Stopcontactaansluiting
Adapterstekker
Lieferumfang
/Geräteteile
Descripción del artículo
Volume de fornecimento/
peças do aparelho
11 Deckeleinsatz +
Messbecher 50 ml
2Sicherheitsdeckel
3Dichtungsring
4Mixbehälter
5Dichtungsring
6Messer
7Messersockel
8Antriebseinheit
9LED Leuchten
10 Geschwindigkeits-
regler
11 Antirutsch-Füße
12 Akku
13 Ladebuchse
14 Akkuanschluss
15 Steckdosenanschluss
Adapterstecker
1Inserto de tapa + Vaso
medidor 50 ml
2Tapa de seguridad
3Anillo de sellado
4Vaso de mezcla
5Anillo de sellado
6Cuchillas
7Base de las cuchillas
8Bloque motor
9Luces LED
10 Selector de velocidad
11 Pies antideslizantes
12 Batería
13 Toma de alimentación
14 Conector de batería
15 Enchufe de corriente
Conector del adaptador
11 Tampa + copo
doseador 50 ml
2Tampa de segurança
3Anel de vedação
4Jarro
5Anel de vedação
6Lâminas
7Suporte das lâminas
8Unidade motora
9LEDs
10 Seletor de velocidade
11 Pés antiderrapantes
12 Bateria
13 Tomada para carregar
14 Ligação da bateria
15 Ficha
Adaptador

Seite | 5

Seite | 6
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
Abb. 5 Abb. 6
Abb. 7 Abb. 8

Seite | 7
Technische Daten; Technical information; Caractéristiques techniques
Technische gegevens; Especificaciones Técnicas Especificações técnicas
Modell
MU 8401 swi
Elektrischer Anschluss Volt / Hz
Electrical connection Voltage – frequency
Raccordement électrique (tension – fréquence)
Elektrische aansluiting (Spanning – frequentie)
Ligação eléctrica Volt / Hz
220-240 V~50-60 Hz
Volumen; Capacity Contenance; Capaciteit
-für Flüssigkeiten; for liquids;
-für feste Lebensmittel; for solid foods;
1,5 l
1,2 l
Leistung; Power;
Puissance; Vermogen
240 W
EAN
4016572024791
CE-Kennzeichnung
Zum Zeitpunkt der Markteinführung erfüllt das Produkt die Anforderungen, die in der Richtlinie zur
Vereinheitlichung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen
Verträglichkeit 2014/30/EU von elektrischer Ausrüstung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
(2014/35/EU) festgelegt wurden. Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen identifiziert und wird
mit einer Konformitätserklärung zur Untersuchung durch die Marktüberwachungsautorität geliefert.
CE Marking
At the time of its introduction on the market the product fulfills the requirements, which were
specified in the directive for the standardization of the laws of the Member States concerning the
electromagnetic compatibility (2014/30/EU) of electrical equipment within certain voltage limits
(2014/35/EU). This product is identified by the CE marking and delivered with a declaration of
conformity for inspection by the market monitoring authority.
Marquage CE
Au moment de la mise sur le marché, le produit satisfait aux exigences fixées par la directive
relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique (2014/30/EU) du matériel électrique destiné à être employé dans certaines
limites de tension (2014/35/EU). Ce produit porte le marquage CE ; il est livré avec une déclaration
de conformité qui peut être consultée par l’autorité de surveillance du marché.
CE-markering
Op het moment van de lancering op de markt voldoet het product aan de eisen, die in de richtlijn
betreffende de harmonisatie van de wetgeving van de lidstaten inzake de elektromagnetische
compatibiliteit 2014/ 30/EU van elektrische uitrusting binnen bepaalde spanningsgrenzen (2014/
35/ EU) werden vastgelegd. Dit product is voorzien van de CE-markering en wordt met een
conformiteitsverklaring voor onderzoek door de autoriteit voor markttoezicht geleverd.
Declaração CE
Na altura do lançamento no mercado, o produto cumpre os requisitos definidos pela diretiva
relativa à harmonização da legislação dos Estados-Membros respeitante à compatibilidade
eletromagnética 2014/30/UE de material elétrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2014/35/UE). Este produto está marcado com um marca CE e é distribuído com uma
declaração de conformidade sobre a avaliação da autoridade de vigilância de mercado.
Marcado CE
En el momento de su lanzamiento al mercado, el producto cumple los requisitos establecidos en la
directiva 2014/30/UE, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de compatibilidad electromagnética de equipos eléctricos dentro de determinados límites
de tensión (2014/35/UE). Este producto está identificado con marcado CE y se suministra con una
declaración de conformidad para su comprobación por la autoridad de vigilancia del mercado.

Seite | 8
1Sicherheitsanweisungen
Alle Sicherheitsanweisungen in dieser
Anleitung sind mit einem Warnsymbol
gekennzeichnet. Sie geben mögliche
Gefahren frühzeitig an. Es ist unerlässlich
diese Informationen zu lesen und zu
befolgen.
Erläuterung der
Sicherheitsanweisungen:
Die folgenden Symbole und Warnungen
werden in dieser Gebrauchsanweisung,
auf dem Standmixer oder auf der
Verpackung angegeben.
WARNUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche Situation,
die zum Tod oder einer schweren
Verletzung führen kann!
ACHTUNG
Bezieht sich auf eine gefährliche Situation,
die zu einer leichten oder mittelschweren
Verletzung führen kann.
WICHTIG
Beschreibt eine Situation, die einen
erheblichen Schaden am Eigentum oder
an der Umgebung verursachen kann.
Allgemeine Sicherheitsanweisungen
•Vermeiden Sie Verletzungen und
Schäden, indem Sie das Gerät nur
verpackt transportieren.
•Montieren und verbinden Sie das
Gerät nur gemäß den Anweisungen in
dieser Gebrauchsanleitung.
•Der Stecker muss nach der Installation
zugänglich sein. Im Notfall ziehen
Sie sofort den Stecker des Geräts.
WARNUNG
Berühren Sie beim Verbinden oder
Entfernen nicht den Stecker und das
Stromversorgungskabel mit nassen oder
feuchten Händen.
WARNUNG
Nach der Entfernung der Verpackung
überprüfen Sie, dass alle Geräteteile sowie
das Zubehör geliefert wurden. Im
Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und
kontaktieren Sie einen qualifizierten
Techniker. Die Verpackungsmaterialien
(Kunststoffbeutel, Styropor,
Metallklammern etc.) dürfen nicht in
Reichweite von Kindern hinterlassen
werden, da sie mögliche Gefahrenquellen
darstellen und gemäß den geltenden
Vorschriften entsorgt werden müssen.
WARNUNG
Das Gerät muss außerhalb der Reichweite
von Tieren, Kindern oder Personen, die es
nicht verwenden können, aufbewahrt
werden. Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es mit einer
Stromquelle verbunden ist.
•Ergreifen Sie die notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen, um Kinder am
Spielen mit dem Gerät zu hindern.
•Das Gerät kann von Kindern über acht
Jahren und von Menschen, deren
physische, mentale oder emotionale
Leistungsfähigkeit beschränkt oder
beeinträchtigt ist oder denen die
Erfahrung oder das Wissen fehlt nur
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden, nachdem sie
Anweisungen über die sichere
Verwendung des Geräts erhalten
haben und sie die Gefahren verstehen.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen.
•Die Reinigung und die Wartung, die
vom Benutzer durchgeführt werden
muss, darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, sofern sie nicht
beaufsichtigt werden.

Seite | 9
•Dieses Gerät kann von Kindern über
acht Jahre und älter und von Personen
mit physischen, sensorischen oder
mentalen Einschränkungen oder denen
die Erfahrung sowie das Wissen fehlt
verwendet werden, wenn sie
ordnungsgemäß beaufsichtigt werden
oder wenn sie Anweisungen bezüglich
der sicheren Verwendung des Geräts
erhalten haben und sie die
entsprechenden Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und die
Wartung sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
2Verwendungszweck
Das Gerät ist ausschließlich zum Mixen
konzipiert. Der Standmixer ist
ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt und nicht für den gewerblichen
Bereich geeignet.
Verwenden Sie den Standmixer nur wie in
dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
3Erstinbetriebnahme
Standmixer und Lieferumfang
prüfen
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit
einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenstanden öffnen, kann der
Standmixer schnell beschädigt werden.
Gehen Sie daher beim Öffnen sehr
vorsichtig vor.
•Nehmen Sie den Standmixer aus der
Verpackung.
•Kontrollieren Sie, ob der Standmixer
oder die Einbauteile Schäden
aufweisen.
•Ist dies der Fall, benutzen Sie den
Standmixer nicht. Wenden Sie an
unseren angegebenen Service.
•Prüfen Sie, ob die Lieferung
vollständig ist.
Grundreinigung
1. Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial und sämtliche
Schutzfolien.
2. Reinigen Sie vor der erstmaligen
Benutzung alle Teile des
Standmixers wie im Abschnitt
„Reinigung“ beschrieben.
3.1 Standmixer aufstellen
Beachten Sie, dass die
Oberflächenbeschichtungen von Möbeln
manchmal chemische Zusätze enthalten,
welche die Saugnäpfe des Standmixers
angreifen und aufweichen können. Auf
diese Weise können Rückstände auf der
Möbeloberfläche entstehen. Legen Sie
daher eine rutschfeste Unterlage unter
den Standmixer.
Die Antriebseinheit (8) ist mit Antirutsch-
Füssen ausgestattet, die dem Standmixer
einen sicheren Halt bieten.
ACHTUNG
•Wenn Sie den Standmixer
unsachgemäß aufstellen, kann es zu
Beschädigungen kommen.
•Stellen Sie den Standmixer auf einer
ebenen, trockenen und rutschfesten
Arbeitsfläche auf. Die Arbeitsfläche
sollte gut zu reinigen sein, da Sie
Spritzer nicht immer vermeiden
können.
•Stellen Sie den Standmixer nicht an
den Rand oder an die Kante der
Arbeitsfläche.
•Stellen Sie den Standmixer nie auf
oder in der Nähe von heißen
Oberflächen ab (z. B. Herdplatten,
Heizungsrohre, etc.).
3.2 Standmixer
zusammensetzen
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Standmixer oder einzelnen Geräteteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
Schalten Sie den Standmixer immer aus.
Der Standmixer verfügt über zwei
Sicherheitsvorrichtungen. Er kann nur mit
korrekt aufgesetztem Mixbehälter und
korrekt aufgesetztem Sicherheitsdeckel in
Betrieb genommen werden.

Seite | 10
Siehe Abb. 1 und 2
1. Messersockel sicher am Mixbehälter
schrauben.
2. Mixbehälter auf die Antriebseinheit
setzen.
3. Darauf achten, dass der
Dichtungsring (5) korrekt im
Messersockel platziert ist.
4. Messersockel auf die Antriebseinheit
setzen und gegen den Uhrzeigersinn
drehen und somit befestigen.
Der Mixbehälter (4) ist am unteren Ende
mit einem Dreieck markiert. Auf der
Antriebseinheit (8) ist ebenfalls ein
Dreieck abgebildet (siehe Abb. 3 und 4).
1. Setzen Sie den Mixbehälter so auf
die Antriebseinheit, dass die
Dreiecke an Mixbehälter und
Antriebseinheit aufeinander zeigen.
2. Drehen Sie den Mixbehälter im
Uhrzeigersinn. Halten Sie dabei die
Antriebseinheit fest. Mixbehälter
rastet hör- und spürbar ein.
3. Setzen Sie den Sicherheitsdeckel (2)
so auf den Mixbehälter, dass der
lange Vorsprung, vom Griff
ausgesehen, rechts neben dem Griff
platziert ist.
4. Drehen Sie den Sicherheitsdeckel im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Der
lange Vorsprung befindet sich jetzt
im Griff (Abb. 5).
5. Stecken Sie den Deckeleinsatz so in
die Einfüllöffnung, dass die beiden
Zapfen am Deckeleinsatz in die
Aussparungen in der Einfüllöffnung
passen und fixieren den
Deckeleinsatz durch eine Drehung
bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
6. Schieben Sie den Akku in die
Akkuhalterung (Abb. 8).
7. Schließen Sie das Ladekabel an die
Ladebuchse an und dann das
Ladegerät an eine Steckdose.
8. Standmixer ist betriebsbereit.
4Betriebsanweisung
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Standmixer oder einzelnen Geräteteilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
•Berühren Sie die Messer nicht mit
bloßen Händen, die Messer sind sehr
scharf.
•Nehmen Sie den Sicherheitsdeckel erst
ab, wenn die Messer vollständig
stillstehen.
•Führen Sie keinesfalls Ortswechsel mit
dem Standmixer durch, solange der
Standmixer in Betrieb ist.
•Achten Sie darauf, dass
•Hände und Haare
•Kleidung, Schmuck oder andere
Gegenstände während des
Mixvorgangs und solange sich der
Mixbehälter auf der Antriebseinheit
befindet, nicht in den Mixbehälter
gelangen.
WARNUNG
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut kann
es zu Verbrühungen kommen.
Füllen Sie kein heißes oder kochendes
Mixgut (wie z. B. Suppen) in den
Mixbehälter.
•Unsachgemäßer Umgang mit dem
Standmixer kann zu Beschädigungen
des Standmixers führen.
•Beachten Sie die Füllstand-
Markierungen. Füllen Sie den
Mixbehälter mindestens bis zur
untersten Markierung und nicht über
die Markierung „MAX“ (1500 ml für
Flüssigkeiten, 1200 ml für festes
Mixgut).
•Betreiben Sie den Standmixer
keinesfalls ohne Mixgut.
•Halten Sie die max. Betriebsdauer von
60 Sekunden ein.
•Eine zu lange Betriebsdauer kann zum
Überhitzen des Motors führen. Lassen
Sie den Standmixer auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie
ihn erneut verwenden.

Seite | 11
•Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Standmixers, dass
sich kein Besteck oder Ähnliches im
Mixbehälter befindet.
•Geben Sie keine übergroßen Stücke in
den Mixbehälter.
•Achten Sie bei gefrorenen Früchten
darauf, dass Sie die Früchte stets in
kleinen Stücken verwenden.
•Mixen Sie keine Nüsse mit Schale oder
Kernen.
•Entfernen Sie immer evtl. vorhandene
Stängel oder Stiele vom Mixgut, bevor
Sie den Mixvorgang starten.
•Geben Sie kein Fleisch in den
Standmixer.
•Öffnen Sie niemals während des
Mixvorgangs den Sicherheitsdeckel.
•Reinigen Sie den Mixbehälter nach
jedem Gebrauch wie im Abschnitt
„Reinigung“ beschrieben.
4.1 Geschwindigkeit einstellen
Der Drehknopf dient zum Wählen der
Geschwindigkeitsstufen „high“, „low“, oder
einer Impulsstufe „Pulse“ sowie zum
Ausschalten des Standmixers „OFF“.
•Beginnen Sie den Mixvorgang mit der
niedrigsten Geschwindigkeit „low“.
•Stellen Sie die Geschwindigkeit später
auf die höhere Stufe „high“.
•Sie schalten den Standmixer aus,
wenn Sie den Geschwindigkeitsregler
auf die Stufe „OFF“ stellen.
•Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler
auf die Pulsstufe „P“ stellen,
verwenden Sie die Impulsfunktion.
Lesen Sie dazu den Abschnitt
„Impulsfunktion verwenden“.
Geschwindigkeits-Stufen
Stufe
Dauer
Geschwindigkeit
PULSE
max.
1 min.
maximal
HIGH
hoch
LOW
niedrig
•Betreiben Sie das Gerät nicht länger
als 1 Minute ununterbrochen.
•Gerät nicht mehr als 15 Sekunden
ununterbrochen ohne Mixgut
betreiben.
•Lassen Sie das Gerät 3 Minuten
abkühlen, bevor Sie es wieder
benutzen.
•Wenn das Gerät 1,5 Minuten lang
benutzt wird, schaltet es sich
automatisch aus. Lassen Sie das Gerät
5 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie
es wieder verwenden.
•Drehen Sie den Steuerknopf in die
Position „OFF“, um den Betrieb zu
stoppen.
•Schalten Sie das Gerät aus.
4.2 Standmixer benutzen
Um Ihnen den Umgang mit dem
Standmixer zu erleichtern, ist der
Mixbehälter (4) mit Füllstand-
Markierungen versehen. Die dort
angegebenen Zahlen geben den jeweiligen
Füllstand in Millilitern an. Die unterste
Markierung weist keine Füllstand-Angabe
auf. Sie entspricht einem Füllstand von
250 ml.
Betreiben Sie den Standmixer mit
mindestens 250 ml Flüssigkeit.
Füllen Sie nicht mehr Flüssigkeit in den
Standmixer als bis zur 1500 ml-
Markierung „MAX“.
Schneiden Sie feste Zutaten vor der
Zugabe in den Mixbehälter stets in kleine
Stücke, so verhindern Sie ein Verklemmen
der Messer. Wenn Sie mit dem
Standmixer zugleich feste und flüssige
Zutaten verarbeiten wollen, geben Sie
zuerst die flüssigen Zutaten in den
Mixbehälter und mixen die Zutaten.
Geben Sie dann die festen,
kleingeschnittenen Zutaten hinzu und
setzen Sie den Mixvorgang fort. Um die
Struktur der Nahrungsmittel zu erhalten,
empfiehlt es sich, die Mixarbeiten in
wenigen Sekunden zu erledigen.
1. Montieren Sie den Mixbehälter auf die
Antriebseinheit wie im Abschnitt
„Standmixer zusammensetzen“
beschrieben.
2. Nehmen Sie den Sicherheitsdeckel ab,
indem Sie ihn so lange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sie ihn nach
oben abnehmen können.
3. Füllen Sie die gewünschten Zutaten in
den Mixbehälter.
4. Verschließen Sie den Mixbehälter mit
dem Sicherheitsdeckel.
5. Vergewissern Sie sich, dass der
Geschwindigkeitsregler auf Stufe
„OFF“ eingestellt ist.
6. Um den Mixvorgang zu starten, drehen
Sie den Geschwindigkeitsregler
langsam so weit, bis die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht ist.

Seite | 12
7. Um den Mixvorgang zu beenden,
drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
auf die Stufe „OFF“ zurück.
8. Warten Sie bis zum vollständigen
Stillstand der Messer, bevor Sie den
Sicherheitsdeckel abnehmen.
Zutaten nachfüllen
Während des laufenden Mixvorgangs
können Sie weitere Zutaten hinzufügen.
1. Drehen Sie den Deckeleinsatz (1)
gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und heben Sie ihn heraus.
2. Füllen Sie über die Einfüllöffnung die
Zutaten nach oder geben Sie kleine
Mengen an Flüssigkeit hinzu.
3. Benutzen Sie zum Nachfüllen
weiterer Zutaten den Deckeleinsatz.
Er ist geeignet zum Abmessen von
30 ml, 40 ml und 50 ml Flüssigkeit.
4. Verschließen Sie den
Sicherheitsdeckel (2) mit dem
Deckeleinsatz.
5. Drehen Sie den Deckeleinsatz im
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Impulsfunktion verwenden
Der Standmixer ist mit einer
Impulsfunktion ausgestattet. Sie bedeutet
Kurzbetrieb bei voller Leistung. Durch das
Verwenden der Impulsfunktion steht
sofort die maximale Geschwindigkeit zur
Verfügung.
Verwenden Sie die Impulsfunktion, wenn
Sie etwas nur kurz aber intensiv mixen
wollen, z. B. zum Aufschäumen einer
Flüssigkeit oder zum Zerkleinern von
Eiswürfeln (siehe Abschnitt „Eiswürfel
zerkleinern“).
•Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler
(10) auf die Stufe „PULSE“ und halten
Sie den Geschwindigkeitsregler so
lange in dieser Position, wie gemixt
werden soll.
Verwenden Sie diese Funktion immer
nur kurzzeitig und überschreiten Sie
keinesfalls die maximale
Betriebsdauer.
1. Beenden Sie den Mixvorgang,
indem Sie den
Geschwindigkeitsregler loslassen.
Eiswürfel zerkleinern
1. Füllen Sie Eiswürfel in den
Mixbehälter (4). Zerkleinern Sie pro
Mixvorgang nicht mehr als 10-12
Eiswürfel. Achten Sie darauf, dass
die Eiswürfel nicht größer als 2,5 cm
Kantenlänge haben.
2. Mit einer kleinen Menge an
Eiswürfeln erzielen Sie die besten
Ergebnisse.
3. Verschließen Sie den Mixbehälter mit
dem Sicherheitsdeckel (2) und dem
Deckeleinsatz (1) (siehe Abschnitt
„Standmixer zusammensetzen“).
4. Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (10) auf die
Stufe „OFF“.
5. Schließen Sie den Standmixer an
eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose an.
6. Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler einige Male
für kurze Zeit auf die Impulsstufe
„P“ und lassen Sie ihn wieder los.
7. Um den Zerkleinerungsvorgang zu
beenden, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die Stufe
„OFF“.
5Reinigung
Eine ordnungsgemäße Wartung
gewährleistet einen langjährigen Betrieb
Ihres Geräts. Reinigen Sie das Gerät nach
jedem Gebrauch.
Die Messer sind sehr scharf. Ein Berühren
der Messer während des Reinigens kann
zu Verletzungen führen. Gehen Sie beim
Reinigen und Trocknen des Mixbehälters
und der Messer vorsichtig vor. Berühren
Sie die Messer nicht mit bloßen Händen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Standmixer kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
In das Gehäuse eingedrungenes Wasser
kann einen Kurzschluss verursachen.

Seite | 13
Gerät reinigen
•Schalten Sie den Standmixer immer
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie den
Standmixer reinigen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das
Gehäuse der Antriebseinheit gelangt.
•Tauchen Sie den Standmixer niemals
in Wasser.
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Standmixer kann zu Beschädigungen
führen.
•Geben Sie den Standmixer oder
einzelne Geräteteile (bis auf
Mixbehälter, Deckel und
Deckeleinsatz) keinesfalls in die
Spülmaschine.
•Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel,
scharfe oder metallische
Reinigungsgegenstände wie Messer
und dergleichen. Diese können die
Oberflächen beschädigen.
•Waschen Sie Mixbehälter, Deckel,
Dichtungsring, Messereinheit und die
Messersockel mit heißem
Seifenwasser. Sorgfältig spülen und
trocknen.
•Messbecher, Deckel und Glas können
auch in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Antriebseinheit reinigen
•Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker.
•Lassen Sie den Standmixer
vollständig abkühlen.
•Wischen Sie die Antriebseinheit (8)
mit einem trockenen, allenfalls leicht
angefeuchteten Tuch ab.
•Reiben Sie die Antriebseinheit
anschließend gut trocken.
Verwenden Sie dazu ein weiches
Tuch.
Mixbehälter zwischen den
Mixvorgängen reinigen
Für den Fall, dass das Gerät vor der
erneuten Verwendung zum Mischen
verschiedener Lebensmittel gereinigt
werden muss, gehen Sie wie nachfolgend
beschrieben vor:
•Setzen Sie den Mixbehälter auf die
Antriebseinheit. wie im Abschnitt
„Standmixer zusammensetzen“
beschrieben.
•Gießen Sie lauwarmes Wasser in den
Mixbehälter.
•Verschließen Sie den Mixbehälter mit
dem Sicherheitsdeckel (2) und dem
Deckeleinsatz (1) (siehe Abschnitt
„Standmixer benutzen“).
•Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(10) auf die Stufe „PULSE“.
•Lassen Sie ihn nach einigen Sekunden
los. Geschwindigkeitsregler kehrt
automatisch in die Position OFF
zurück.
•Entfernen Sie den Mixbehälter von der
Antriebseinheit und schütten das
Wasser weg.

DE
Seite | 14
6Akkuanzeige
Tabelle 1
Akku aufladen
Die Ladung des Akkupacks ist in einem niedrigen Zustand. Laden Sie den Akku vor dem
ersten Gebrauch vollständig auf.
1. Laden Sie das Gerät an einem sicheren Ort, fern von Feuchtigkeit und Wärmequellen auf.
2. Laden Sie den Akku vor der Lagerung immer auf.
Überprüfen Sie, dass der Akku (12) komplett im Akkuanschluss (14) eingesetzt ist.
3. Stecken Sie das den Adapterstecker in den Akkuanschluss (14) am Geräteboden und den
Steckdosenanschluss in die Steckdose.
Die LED Leuchten blinken 10 Sekunden lang, bevor sie den aktuellen Batteriestatus
anzeigen (siehe Tabelle 1).
Akkuanzeige in
Balken
Farbe
Modus
Akkulevel in %
Anmerkung
1 Balken blinkt
Blau Aufladung
Akku Stand < 25
1 Balken blint
1 Balken leuchtet
Akku Stand 25 < 50
2 Balken leuchten
1 Baken blinkt
Akku Stand 50 < 75
3 Balken leuchten
1 Balken blinkt
Akku Stand 75 < 100
Akku ist voll
4 Balken leuchten
In Betrieb
Akku Stand 75 < 100n
3 Balken leuchten
Akku Stand 50 < 75n
2 Balken leuchten
Akku Stand 25 < 50
1 Balken leuchtet
Rot
Akku Stand < 25
1 Balken blinkt
Defekt
Akku laden
4 Balken blinken
Akku ist defekt
Alle Balken sind aus
Nicht in Betrieb
Akku ist leer oder das Gerät ist
Ausgeschaltet.

DE
Seite | 15
7Fehlerbehebung
Fehler
Möglicher Grund
Lösung
Standmixer zeigt
keine Funktion
Mixbehälter sitzt nicht korrekt auf der
Antriebseinheit.
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“
und überprüfen Sie die Montage
des Mixbehälters auf der
Antriebseinheit.
Sicherheitsdeckel sitzt nicht korrekt
auf dem Mixbehälter.
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“
und überprüfen Sie die Montage
des Deckels auf dem Mixbehälter
Netzstecker ist nicht richtig mit der
Steckdose verbunden.
Schließen Sie den Netzstecker
vorschriftsmäßig an eine Steckdose
an.
Steckdose hat keinen Strom. Prüfen Sie die Steckdose durch
Anschluss eines anderen Gerätes.
Fehlender/nicht vollständig
eingesetzter Akku
Einlegen des Akkus in den
Akkuanschluss
Überhitztes Gerät
(4 rote Blinkleuchten)
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
nehmen Sie den Akku heraus und
lassen Sie diesen abkühlen, bevor
Sie ihn wieder verwenden.
Fehlfunktion des Geräts / Beschädigter
Akku
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
entfernen Sie den Akku.
Kontaktieren Sie qualifiziertes
Personal, um das Gerät zu
überprüfen.
Messer drehen
sich nicht
Ein nicht zum Mixen geeignetes
Lebensmittel befindet sich im
Mixbehälter.
Stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „0“ und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose. Entleeren Sie den
Mixbehälter.
Messer drehen
sich sehr
langsam
Zu viel Mixgut im Mixbehälter
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
nehmen Sie einige Lebensmittel
heraus, schütteln Sie die Zutaten
zum Umverteilen, starten Sie den
Mixvorgang erneut
Zu wenig Flüssigkeit im Mixbehälter
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu,
starten Sie den Mixvorgang erneut
Mixvorgang
stoppt plötzlich
Entleerter Akku
(1 rotes Blinklicht)
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
schließen Sie das Ladekabel an die
Ladebuchse an und dann das
Ladegerät an eine Steckdose an.
Starten Sie den Betrieb wieder,
sobald der Akku vollständig
aufgeladen ist.
Überlasteter Motor
(4 rote Blinkleuchten)
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
nehmen Sie den Akku heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen.

DE
Seite | 16
Fehler
Möglicher Grund
Lösung
Akku kann nicht
aufgeladen
werden
Netzstecker ist nicht richtig mit der
Steckdose verbunden.
Schließen Sie den Netzstecker
vorschriftsmäßig an eine Steckdose
an.
Beschädigter Akku / Beschädigtes
Ladekabel
Trennen Sie das Ladegerät von der
Steckdose und dann den
Adapterstecker von der
Ladebuchse, entfernen Sie den
Akku und wenden Sie sich an
qualifiziertes Personal, um das
Gerät zu überprüfen.
Mixgut ist nicht
vollständig
gemischt
Mitgut ist zu gross
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
entfernen Sie die Zutaten und
schneiden Sie sie in kleinere
Stücke.
Zu viel Mixgut im Mixbehälter
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
nehmen Sie einige Lebensmittel
heraus, schütteln Sie die Zutaten
zum Umverteilen, starten Sie den
Mixvorgang erneut
Austritt von
Flüssigkeit Geräteeinzelteile nicht richtig montiert
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“
und überprüfen Sie den Aufbau.
Zu viel Mixgut im Behälter
Drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler auf „OFF“,
nehmen Sie einige Lebensmittel
heraus, schütteln Sie die Zutaten
zum Umverteilen, starten Sie den
Mixvorgang erneut
Fehlender Dichtungsring
Stoppen Sie den Mixvorgang
stoppen und setzen den fehlenden
Dichtungsring (3, 5) ein.
Beschädigter Dichtungsring Ersetzen Sie den Dichtungsring
8Altgeräteentsorgung
Dieses Produkt wird gemäß der europäischen Abfallrahmenrichtlinie 2012/ 19/EU
gekennzeichnet. Die Richtlinie regelt die richtige Entsorgung des Produkts. Die
umweltgerechte Entsorgung wird mögliche negative Folgen für die Gesundheit
verhindern, die durch eine falsche Entsorgung verursacht werden. Das Symbol auf
dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer muss das Produkt an/bei einer
Sammelstelle zum Recycling von elektrischer und elektronischer Ausrüstung zurückgeben.
Die Entsorgung muss die bestehenden lokalen Vorschriften erfüllen. Für weitere
Informationen kontaktieren

EN
Seite | 17
9General safety instructions
•Avoid injuries and damage by
transporting the appliance in the
packaging.
•Install and connect the appliance only
as directed in this manual.
•The plug must be accessible after
installation. In an emergency,
immediately disconnect the device.
WARNING
When connecting or removing the plug
and the power cable do not touch it with
wet hands.
WARNING
After removing the packaging, check all
equipment parts and accessories were
delivered. If in doubt, do not use it and
contact a qualified technician. The
packaging materials (plastic bags,
polystyrene, metal clips, etc.) must not be
left within reach of children as they are
potentially dangerous and must be
disposed of in accordance with applicable
regulations.
WARNING
The unit must be outside the reach of
pets, children or people who can not use
it. Do not let the unit be unattended when
it is connected to a power source.
•Take the necessary precautions to
prevent children from playing with the
unit
•The unit can only be used by children
over eight years and by people whose
physical, mental or emotional capacity
is limited or impaired or lack the
experience or knowledge when they
are supervised, after they receive
instructions on the safe use of the
device and they understand the
dangers.
•Children should not play with the
appliance.
•Cleaning and maintenance that must
be performed by the user, may not be
performed by children, unless they are
supervised.
•The unit can only be used by children
over eight years and by people whose
physical, mental or emotional capacity
is limited or impaired or lack the
experience or knowledge when they
are supervised, after they receive
instructions on the safe use of the
device and they understand the
dangers. Children should not play with
the unit. The cleaning and
maintenance should not be performed
by children unless they are older than
8 years and are supervised.
10 Usage
The unit is exclusively designed for
mixing. The blender is intended solely for
private use and not for commercial use.
Use the blender just as described in this
manual. Any other use is considered
improper and can result in property
damage or even personal injury.
The manufacturer or dealer will not accept
liability for damage caused by improper or
incorrect use.
11 Initial start-up
Check blender and delivery
If you open the package carelessly with a
sharp knife or other pointed object, the
blender can be easily damaged.
Be very careful when opening.
The blender is protected from damage
during transport by the packaging.
1. Take the blender from the packaging.
2. Check that the blender or the
installation parts have damage.
3. If this is the case, do not use the
blender. Contact our specified service
centre.
4. Check whether the delivery is
complete.
11.1 Basic cleaning
Remove the packaging materials, and
protective films.
Clean all the parts of the blenderd before
the first use as described in "Cleaning".

EN
Seite | 18
11.2 Set up blender
WARNING
•If you place the blender improperly, it
can cause damage.
•Place the blender on a flat, dry and
non-slip work surface. The work area
should be easy to clean, since you can
not always prevent splatter.
Don’t place the blender on or near the
edge of the working surface.
Never place the blender on or near hot
surfaces (eg. hobs, heating pipes, etc.).
Note that the surface coatings of
furnitures sometimes contain chemical
additives which affect and soften the
suction cups of the blender. In this way,
residues can arise on the furniture
surfaces. Therefore, place a non-slip
surface under the blender.
The drive unit 5 is equipped with suction
cups which provide a secure grip for the
blender.
Set the blender up that it is easily
accessible and near a power outlet.
11.3 Compose blender
Improper handling of the blender or
individual instruments can cause serious
injury.
Turn the blender off when you assemble
or disassemble the blender.
The blender has two safety devices. It can
only be used with a properly attached
mixing bowl and properly attached safety
covers.
See Fig. 1 and 2
1. Screw the blade base securely to the
blender jug.
2. Place the blender jug on the drive
unit.
3. Ensure that the seal ring (5) is
correctly positioned in the blade
base.
4. Place the blade base on the drive
unit and turn in clockwise direction
to lock.
The blender jug (4) has a triangular mark
on the lower end. The drive unit (8) also
has a triangular mark (see Fig. 3 and 4).
1. Place the blender jug onto the drive
unit so that the triangles on blender
jug and drive unit are aligned.
2. Turn the blender jug in clockwise
direction, holding the drive unit
firmly. The blender jug must engage
tangibly and audibly.
3. Place the safety lid (2) onto the
blender jug in such a way that the
long protrusion is positioned to the
right of the handle as seen from the
handle.
4. Turn the safety lid in clockwise
direction as far as it will go. The long
protrusion is now in the handle (Fig.
5).
5. Place the lid insert into the filler
opening so that the two lugs of the
lid insert fit into the recesses in the
filler opening, then fix the lid insert
by turning in clockwise direction as
far as it will go.
6. Push the battery into the battery
holder (Fig. 8).
7. Connect the charger cable to the
charger socket, and then the charger
to a mains plug socket.
8. The blender is ready for operation.
12 Operating instructions
WARNING
•Improper handling of the blender or
individual instruments can cause
serious injury. Do not touch the knife
with bare hands, the blades are very
sharp.
•Do not remove the safety cap until the
blades have completely stopped.
•Do not change the location of the
blender while the blender is running.
Make sure that hands, hair, clothing,
jewelry or another object during the
mixing process, and as long as the mixing
container is located on the drive unit, are
not getting in the jug. Always make sure
that the speed controller is at level "0"
(off) before connecting the blender to a
socket.
WARNING
When processing hot mixing goods, it can
cause scalding.
Do not put hot or boiling mixing goods
(such as soups) in the jug.

EN
Seite | 19
WARNING
Improper handling of the blender can lead
to damage of the blender.
•Take note of the level marks. Fill the
mixing bowl at least to the lowermost
mark (250 ml) and do not exceed the
"MAX" (1500 ml) mark.
•Do not operate the blender without
mixing goods.
•Observe the maximum operating time
of 60 seconds.
•A too long operating time can lead to
overheating of the engine. Allow the
blender to cool on room temperature
before using it again.
•Before turning on the blender, make
sure no cutlery or the like is in the
mixing bowl.
•Do not place over-sized pieces in the
blender jug.
•Make sure when you use frozen fruit
that you always use the fruit in small
pieces.
•Do not mix nuts in shell or seeds.
•Always remove any existing stems or
stalks from mixing goods before you
start the mixing process.
•Do not place meat in the blender.
•Never open the safety cover during
the mixing process.
•Clean the mixing bowl after each use
as described in "Cleaning".
12.1 Adjust speed
The speed control is used to select
between two speed levels "1" and "2" a
pulse level "P" as well as to turn off the
blender, level "0".
1. Start the mixing process at the lowest
speed "1".
2. Later set the speed on the higher
level.
3. You turn off the blender, if you set the
speed control to the "0" level.
4. If you set the speed control to the
pulse level "P", you are using the
pulse function. Refer to the section
"Pulse function".
12.2 Use blender
To facilitate the handling of the blender,
the blender container 3 is provided with
level markings. The numbers indicated
there refer to the respective level in
milliliters. The lowest mark has no level
indication.
It corresponds to a level of 250 ml.
1. Operate the blender with at least 250
ml of liquid.
2. Do not fill more liquid in the blender as
the 1500 ml mark "MAX".
3. Always cut solid ingredients before
adding it in the bowl in small pieces so
you prevent jamming of the knives. If
you want to process solid and liquid
ingredients to the blender at the same
time, first enter the liquid ingredients
into the mixing bowl and mix the
ingredients.
Then enter the solid, finely chopped
ingredients, and continue the mixing
process. In order to obtain the structure
of the food, it is best to do the mixing
process in a few seconds.
1. Assemble the blender jug onto the
drive unit as described in "Compose
blender".
2. Remove the safety cover by turning it
counter-clockwise, until you can take
it off.
3. Fill the desired ingredients into the
blender jug.
4. Close the jug with the security cover.
5. Make sure that the speed control is set
to "0".
6. Connect the blender to a properly
installed socket.
7. To start the mixing process, turn the
speed control slowly up, until the
desired speed is reached.
8. To stop mixing for a while, turn the
speed control to level "0".
9. Wait for a complete stop of the blades
before you take the safety lid off.
Ingrediens refill
During the current mixing process, you
can add other ingredients.
1. Turn the lid insert counter-clockwise
until it stops and take it out.
2. Fill ingredients through the filler or
add small amounts of liquid.
3. Use the lid insert to refill other
ingredients.
Use the cover as a measuring cup. It is
suitable for measuring 30 ml, 40 ml and
50 ml of liquid.

EN
Seite | 20
1. Close the safety cover 2 with the lid
insert.
2. Turn the lid insert clockwise until it
clicks.
Using pulse function
The blender has a pulse function. It
means short operation at full power. By
using the pulse function is the maximum
speed is immediately available.
Use the pulse function if you want to mix
for a short time but intense. For example,
for foaming a liquid, or for crushing ice
(see "Crush ice cubes").
In order to enable this feature,
1. Turn the speed control 6 to the pulse
level "P" and hold it in this position for
as long as you want to mix. Use this
function only sporadically and never
exceed the maximum operating time.
2. Stop the mixing process by releasing
the speed control.
Crush ice cubes
1. Fill ice cubes into the blender jug 3.
Do not crush more than 10 to 12 ice
cubes per mixing process. Make sure
that the ice is not greater than 2.5 cm
edge length. With a small amount of
ice cubes, you get the best results.
2. Close the mixing bowl with the safety
cover 2 and the lid insert 1 (see
section "Compose blender").
3. Set the speed control 6 to level "0".
4. Connect the blender to a properly
installed socket.
5. Turn the speed control several times
for a short time to the pulse level "P"
and let it go again.
6. To end the crushing operation, set the
speed control to level "0".
7. Unplug the blender from the socket.
13 Cleaning
WARNING
Improper handling of the blender can be
causing an electric shock. Water
penetrated in the housing can cause a
short circuit.
Turn the blender off, and remove the
power plug from the socket before
cleaning the blender. Make sure that no
water gets into the housing of the drive
unit.
Never immerse the blender in water.
Improper handling of the blender can lead
to damage. Do not place the blender or
individual parts in the dishwasher.
Do not use abrasive cleaners or scouring
agents, sharp or metallic cleaning objects
such as knives and the like. These can
damage the surface.
Clean drive unit
1. Allow to cool the blender entirely.
2. Wipe the drive unit 7 with a dry,
possibly slightly damp cloth.
3. Rub the drive unit then dry. Use a soft
cloth for this.
Clean mixing bowl
The blades are very sharp. A touch of the
knife during cleaning can cause injury.
Use care and caution when cleaning and
drying the blender container and the
knife.
Do not touch the knife with bare hands.
1. Place the jug on the drive unit as
described in "Compose blender".
2. Pour some lukewarm water with
detergent into the mixing bowl.
3. Cover the mixing bowl with the safety
cover 2 and the lid insert 1 (see "Use
blender").
Set the speed control 8 to level "0".
14 Disposal of old units
This product is marked
according to the European
Waste Framework Directive
2012/19/EU. The Directive
regulates the proper disposal of
the product. The
environmentally friendly disposal will
prevent possible negative health
consequences caused by incorrect disposal.
The symbol on the product or its packaging
indicates that this product may not be
disposed with normal household waste. The
user must return the product to/at a
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Table of contents
Languages:
Other Exquisit Blender manuals