Osterizer 250-22 User manual

PARA MÉXICO ÚNICAMENTE – FOR MEXICO ONLY
LICUADORA OSTERIZER®
IMPORTADOR: SUNBEAM MEXICANA, S.A. de C.V. AVENIDA JUÁREZ 40-201
EX HACIENDA DE SANTA MÓNICA TLALNEPANTLA, ESTADO DE MÉXICO CP 54050
TELÉFONO: 5-366-0800 FAX: 5-366-0810 R.F.C. SME 570928G90
CONTENIDO: 1 PIEZA
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
LEA EL INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL APARATO
BLENDER
®
©2003 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
OSTER®and OSTERIZER®are registered trademarks of Sunbeam Products, Inc.
©2003 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.
OSTER®et OSTERIZER®sont marques déposées de Sunbeam Products, Inc.
©2003 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
OSTER®y OSTERIZER®son marcas registradas de Sunbeam Products, Inc.
©2003 Sunbeam Products, Inc. Todos os direitos reservados.
OSTER®e OSTERIZER®são marcas registradas de Sunbeam Products, Inc.
P.N. 107500
®
®
INSTRUCTION MANUAL
OSTERIZER® BLENDER
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MÉLANGEUR OSTERIZER®
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LICUADORA OSTERIZER®
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
LIQUIDIFICADOR DE OSTERIZER®
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO
MODELS
MODÈLES
MODELOS
250-22
450-10
450-20
450-21
461-13
465-15
465-31
465-41
465-42
465-43
465-52
465-54
4122
4190
4241
4655
TIPO DE PAIS DE PAIS DE
MODELO VEL.CONTROL HZV
WORIGEN PROCEDENCIA
465-42 3 Rotatorio 60 127 400 México México/E.U.A.
465-43 3 Rotatorio 60 127 400 México México/E.U.A.
4122-13 2 Toggle 60 127 350 México México/E.U.A.
450-20 2 Rotatorio 60 127 400 Venezuela Venezuela
450-10 1 Toggle 60 127 400 México México/E.U.A.
461-13 1 Toggle 60 127 400 México México/E.U.A.
NOM 004 MR

32
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
•READ AND KEEP ALL INSTRUCTIONS.
• To protect against risk of electrical shock, do not put Blender base in water
or other liquid.
• Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children,
or incapacitated persons.
• Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts,
and before cleaning.
• Avoid contact with moving parts.
•DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner
.
Return appliance to the nearest Authorized Sunbeam Appliance Service
Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
• The use of attachments, including canning and/or ordinary jars and
processing assembly parts not recommended by SUNBEAM®or OSTER,®
may cause a risk of injury to persons.
• Keep hands and utensils out of container while blending to prevent the
possibility of severe injury to persons and/or damage to the Blender.
If scraping, folding, etc., is necessary, turn off and unplug the Blender,
and only use a rubber spatula.
• Blades are sharp. Handle carefully.
• To reduce risk of injury to persons, never place cutting blades on base
without Blender container properly attached.
• Screw on container bottom firmly. Injury can result if moving blades
become exposed.
• Always operate Blender with cover in place.
• Make sure that the voltage in your outlet is the same as the voltage
indicated on the appliance.
• Always hold container while processing. If the container should turn when the
motor is switched “On,” switch “Off” immediately and tighten Blender container
in threaded container bottom.
•
When blending hot liquids, remove the feeder cap from the two-piece
cover.
DO NOT fill Blender container beyond the four-cup level. On six-cup models,
DO NOT fill beyond five-cup level. Always begin processing at the lowest
speed setting. Keep hands and other exposed skin away from the cover opening
to prevent possible burns.
•DO NOT blend hot liquids in the Mini Jar.
•DO NOT use outdoors.
•DO NOT let the cord hang over edge of table or countertop.
•DO NOT let cord rest against hot surfaces.
•DO NOT leave Blender unattended while it is operating.
THIS BLENDER ISDESIGNED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
The maximum rating as marked on the unit is based on the
attachment that draws the greatest load. Other recommended
attachments may draw significantly less power.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
— FOR 120 V & 127 V PRODUCTS ONLY —
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the
other). As a safety feature, this
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician.
DO NOT ATTEMPT TO DEFEAT
THIS SAFETY FEATURE.

54
NOWING YOUR OSTERIZER® BLENDER
COVER
The cover for your OSTERIZER®Blender
consists of two parts, the plastic feeder cap
(1) and the vinyl cover (2). The cover is
self-sealing, and is made of vinyl which is
resistant to absorption of odors and stains.
The feeder cap is removable for use as a
measuring cup and provides an opening
for the addition of other ingredients.
CONTAINER
The container (3) for the Blender is
graduated for easy measurement and is
molded of heat and cold resistant material.
The convenient handle and pouring lip
permit easy removal of liquid mixtures
while thicker mixtures are more easily
removed through the bottom opening.
PROCESSING ASSEMBLY
The processing assembly consists of three
parts: a sealing ring (4) used as a cushion
between the container and the agitator;
an agitator (5) of high-grade stainless steel;
a threaded container bottom (6).
MOTOR AND MOTOR BASE
The powerful multi-speed motor is the
heart of the appliance and is designed just
for this unit. It is completely enclosed
within the housing (7). The motor uses a
“free-floating” feature to reduce noise and
wear. This allows the square post which
protrudes from the motor base to move
slightly from side to side. The powerful
food processing motor can be overloaded.
To avoid this possibility, closely follow the
instructions in this book.
TIGHTENING THE CONTAINER
A. To tighten container bottom, put assembled
container securely into motor base ring with
handle and lug in front of the right stop.
B. Using container handle, turn container
to the left as far as possible. This insures
that the container bottom is tightened
properly. Remove container from motor
base and mount.
C. To operate Blender, place assembled
container in motor base ring with container
lug against flat side of the motor base stop.
If container lug does not rest against flat
side of right stop, remove container
assembly and place against flat side of left
stop. Seat container firmly and operate.
D. To remove container, lift straight up.
(If it is not easily removed, rock gently and
lift up, do not twist). If container bottom
cannot be loosened by hand, place
assembled container into motor base ring
with handle in front of left side stop.
Using handle, turn container to right
until container bottom loosens.
Do not attempt to place the container on or attempt to remove it from the motor base while
the motor is running.
ALWAYS HOLD CONTAINER WITH ONE HAND WHILE PROCESSING!
ASSEMBLING YOUR BLENDER
CAUTION: Follow these important steps to assemble, tighten, and mount Blender container
quickly and correctly. INJURY MAY RESULT IF MOVING BLADES ARE EXPOSED.
1. 2. 3. 4.
1. Turn container upside down so the small
opening is at the top.
2. Place sealing ring on container opening.
3. Turn the agitator blades upside down
and place in mouth of container.
4. Thread container bottom to container.
®
®
®
®
AB
CD
R
IGHT
S
TOP
C
ONTAINER
L
UG
L
EFT
S
TOP
M
OTOR
B
ASE
1
3
4
5
6
7
2

7
BLENDER ACCESSORIES
MINI JARS
Mini
Jars (8-ounce/250 ml) are available as an accessory and are not normally included
with your Blender. For proper assembly and tightening instructions, see directions above
and on previous page. The Mini Jars allow for the processing and storing of foods in the
same container.
DO NOT USE OTHER TYPES OF JARS FOR PROCESSING FOODS. Ordinary jars
may break or unscrew during processing. Do not wash any parts, including container,
in an automatic dishwasher. DO NOT fi
ll Mini Jar a
bove MAXIMUM FILL LINE
to allow
for expansion of foods while processing. Overfilling may cause the jar to break and could
result in injury.
OSTER® MINCER AND FOOD PROCESSOR
The OSTER®MINCER and FOOD PROCESSOR is available as a stand-alone accessory and
is included with some models. The
M
INCER
is designed to mince virtually all foods.
H
OW
T
O
U
SE
Remove Blender Jar and place MINCER onto motor base of Blender. Make sure that the
OSTER®logo faces front, and that the holes under the base match the Blender spikes.
Remove cover by pushing it down and rotating it counterclockwise. Insert the blade,
and put the ingredients to be minced into the container of your OSTER®MINCER.
Replace the cover by pushing it down and rotating it clockwise, making sure that the
three locks are correctly secured and that the OSTER®logo is in front. For safe operation
while using your M
INCER
, press down on the cover of the OSTER®M
INCER
during operation.
After using your OSTER®MINCER, remove parts and wash each in water.
Dry immediately or let air dry.
6
CARE AND CLEANING OF YOUR OSTERIZER® BLENDER
Blender container parts are corrosion resistant, sanitary and easily cleaned. Before first use
and after every use, separate container parts and clean thoroughly in warm, soapy water,
then rinse and dry well.
DO NOT WASH ANY PARTS IN AN AUTOMATIC
DISHWASHER.
Periodically check all parts before re-assembly. If the processing blades are stuck
or difficult to turn, DO NOT USE BLENDER. Check by carefully turning the blades
in a counterclockwise direction (opposite edges are sharp). Blades should turn freely.
If the container is chipped or cracked,
DO NOT USE BLENDER.
Further use could
result in the container breaking during use. Use only
OSTERIZER
®Blender
recommended replacement parts
available at an Authorized Service Center.
USE OF DAMAGED OR
NON-RECOMMENDED
PARTS COULD RESULT
IN SEVERE PERSONAL INJURY
AND/OR DAMAGE
TO THE BLENDER.
See Page 4 for proper container assembly and user instructions.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN WATER.
The housing can be cleaned
with a damp cloth (unplug first). The motor is permanently lubricated and does not require
any additional lubrication.
ANY SERVICING SHOULD BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE FACILITY.
HOW YOUR OSTERIZER® BLENDER WOR S
Your OSTERIZER®Blender is a multi-speed appliance which operates on a wide range
of speeds from very slow to very fast. This range of speeds makes food preparation easy,
interesting and fast.
In addition, your
OSTERIZER®
Blender has two distinct methods of operation:
1. CONTINUOUS run for blending, liquefying and fine chopping.
2.
CONTROLLED CYCLE BLENDING, used for chopping pieces of food, such as vegetables,
nuts or cheeses. There are several different ways of operating the CONTROLLED CYCLE/
BLENDING CYCLE feature, but all involve turning the motor “ON” and “OFF” intermittently.
When “ON,” food is chopped and tossed away from the blades. When “OFF,” the food
is distributed around the blades to make processing more uniform.
NOTE: A cycle consists of operating the blender for about two seconds and then allowing
the blades to coast to a stop.
S
PEED TO
F
UNCTION
C
HART
123
Low High
Pulse Stir Mix
2 Speed
On
1 Speed
3 Speed
PuLSE

98
THINGS TO DOAND NOT TO DO
DO:
• Use only the line voltage and frequency as specified on the bottom of the Blender.
• Always operate Blender on a clean, dry surface to prevent air from carrying foreign material
or water into the motor.
• Put liquid portions of recipes into Blender container first unless the instructions in recipes
specify otherwise.
• Cut all firm fruits and vegetables, cooked meats, fish and seafoods into pieces no larger
than 3/4 inch/1.8 cm to 1 inch/2.5 cm. Cut all kinds of cheeses into pieces no larger
than 3/4 inch/1.8 cm.
• Use rubber spatula to push ingredients to be chopped into liquid portion of recipe ONLY
when motor is OFF.
• Place cover firmly on Blender container before starting, and rest hand on the container cover
when starting and running motor.
• Remove heavy dips and spreads, nut butters, mayonnaise and products of similar consistency
by removing the processing assembly and pushing the mixture out through the bottom opening
into serving dishes or storage container.
• Pour mixture of liquid or semi-liquid consistency, such as muffin and cake batter, from
Blender container.
• Allow cooked vegetables and broth to cool before pouring into Blender container for processing.
• If the motor seems to labor when processing at one of the lower speeds, switch to the next
higher speed to prevent overloading the motor.
• Use a Mini Jar or 5-cup/1.2 liter blender container to process citrus rind, coffee beans
or cereal grains. Use only glass Blender container to process whole spices and hard cheese.
®
THE OSTER® MINCER ATTACHMENT
C
OVER
B
LADE
C
ONTAINER
B
ASE
T
HE
F
OLLOWING
A
CCESSORIES AND
R
EPLACEMENT
P
ARTS
M
AY
B
E
P
URCHASED FOR
U
SE
W
ITH
O
STERIZER
®B
LENDERS
MODEL NUMBER
JARS
5-Cup Glass Jar 4954
5-Cup Glass Jar with Lid 4918, 4919
5-Cup Plastic Jar 4890
6-Cup Plastic Jar with Lid 4917
Stainless Steel Jar with Lid 4887
Mini Jar Blender Attachment 4888
Blades
Standard Cutting Blade with Sealing Ring 4901
Revolutionary Cutting Blade with Sealing Ring 4961
Milkshake Blade 6670
Food Processor Attachments
Mincer 4846
Mincer / Picatodo 6004
Other Attachments
Jar Base Replacement 4902
Jar Lid with Filler Cup 4903, 4921, 4922
Sealing Rings 4900
Drive Shaft 6721

1110
RECIPES FOR YOUR BLENDER
E
SPRESSO
M
OUSSE
1/4 cup/50 ml cold water 1 Tbsp./15 ml sugar
2 envelopes unflavored gelatin 1/2 tsp./2 ml vanilla extract
1/2 cup/125 ml brewed espresso 1 cup/250 ml heavy cream
1/2 cup/125 ml boiling water 2 egg yolks
1 cup/250 ml semi-sweet 1-1/2 cups/375 ml ice cubes
chocolate morsels
Put cold water and gelatin into your OSTERIZER
®
Blender container and let set
2 minutes;
then add hot espresso and boiling water. Cover, vent feeder cap and
process at PULSE until gelatin is dissolved. Turn unit to ON. With motor running,
remove feeder cap, add chocolate morsels, sugar and vanilla extract.
Continue processing until mixture is smooth. Add cream, egg yolks and ice,
replace cap and continue processing until mixture begins to thicken.
Pour at once into serving dishes. Let set 5 to 10 minutes before serving.
Garnish with sweetened whipped cream and chocolate shavings.
C
REAM OF
B
ROCCOLI
S
OUP
1 cup/250 ml water 2 chicken boullion cubes
1 package/10 oz. or 280 g 1/2 cup/125 ml all-purpose flour
frozen chopped broccoli 1 cup/250 ml half and half
2 cups/500 ml milk croutons for garnish
2 cups/250 ml processed cheese,
cubed
In a large saucepan, cook broccoli in 1 cup/250 ml water.
(D
O
N
OT
D
RAIN
)
Put milk, cheese cubes, boullion and flour into your OSTERIZER®Blender container.
Cover and process at ON. Add cheese mixture to broccoli. Add the half and half.
Cook, stirring frequently, over medium heat until hot and until mixture thickens.
Serve garnished with croutons. YIELD: 4 – 6 SERVINGS
DO NOT:
•
D
O
N
OT
expect your Blender to replace all of your kitchen appliances. It will not:
mash potatoes, whip egg whites or substitutes for dairy toppings, grind raw meat,
knead or mix stiff dough or extract juices from fruits and vegetables.
•
D
O
N
OT
process mixtures too long. Remember, the Blender performs its tasks in seconds,
not minutes. It is better to stop and check the consistency after a few seconds than to overblend
and have a mushy or too finely ground product.
•
D
O
N
OT
overload the motor with extra-heavy or extra-large loads. If the motor stalls, turn off
immediately, unplug cord from outlet and remove a portion of the load before beginning again.
•
D
O
N
OT
attempt to remove Blender container from motor base or replace it until the motor
has come to a complete stop. Blender parts can be damaged.
•
D
O
N
OT
remove container cover while processing, as food spillage can occur.
Use feeder cap opening to add ingredients.
•
D
O
N
OT
place or store processing assembly on motor base without first correctly assembling
to Blender container. Severe injury can result if Blender is accidentally turned on.
•
D
O
N
OT
use any utensil, including spatulas, in the container while the motor is running.
They can catch in the moving blades, break the container and cause severe injury.
•
D
O
N
OT
use ANY container not recommended by the manufacturer for processing foods.
Other containers may break or loosen during processing and cause severe injury.
•
D
O
N
OT
use Mini Jars for processing whole spices (except peppercorns) or hard cheeses,
as they can break the Mini Jars and cause injury.

1312
BEVERAGES
D
AIQUIRI
1/3 cup/75 ml frozen limeade concentrate 3 jiggers light rum
5 ice cubes
Put all ingredients into your OSTERIZER®Blender container. Cover and process
at LIQUEFY (ICE CRUSH) until smooth. Stop blender, add ice cream,
cover and process 1 cycle at BLEND.
YIELD: 2 6-OZ./170-GSERVINGS
V
ARIATION
: F
ROZEN
D
AIQUIRI
Add one more jigger rum, double the amount of ice and
continue to blend until the consistency of sherbet. Do not strain.
YIELD: 4 - 6 OZ./170 GSERVINGS
M
ILK
S
HAKES AND
M
ALTS
1 cup/250 ml milk flavoring
2 cups/500 ml vanilla ice cream malt powder, if desired
Put all ingredients into your OSTERIZER®Blender container. Cover and process
at LIQUEFY (ICE CRUSH) until smooth.
YIELD: 2 8-OZ./225-GSERVINGS
M
AYONNAISE
1 egg dash cayenne pepper
1/2 tsp./2 ml dry mustard 2 Tbsp./30 ml white tarragon vinegar
1/2 tsp./2 ml sugar 1 cup/250 ml salad oil
1/2 tsp./2 ml salt
Put eggs, seasonings, vinegar and 1/4 cup/50 ml of oil into your OSTERIZER®
Blender container. Cover and process at MED-HIGH speed. Immediately remove
feeder cap and pour in the remaining oil in a steady stream. If necessary,
STOP BLENDER, use rubber spatula to keep mixure around processing blades.
Cover and continue to process. Store covered in the refrigerator up to 1 week.
YIELD: ABOUT 1-1/4 CUPS/300 ML
V
ARIATION
:
For low-cholesterol Mayonnaise, use 2 egg whites
instead of 1 whole egg. Process as above.
APPETIZERS
N
IPPY
O
NION
D
IP
1/3 cup/75 ml water 1 cup/250 ml creamed cottage cheese
1 package dry onion soup mix 4 strips bacon, diced, fried and
1 Tbsp./15 ml horseradish well drained
Put water, onion soup mix, horseradish and cottage cheese into your OSTERIZER®
Blender container. Cover and process at BLEND until smooth. Use a base for
chilled dips such as California Onion Dip, on baked potatoes or in salads.
YIELD: 1-1/2 CUPS/375 ML

1514
NOTES
1-YEAR LIMITED WARRANTY
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of
ONE year from the date of purchase, this product will be free from
defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will
repair or replace this product or any component of the product found
to be defective during this warranty period. Replacement will be made
with a new or remanufactured product or component. If the product is
no longer available, replacement may be made
with a similar product
of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of
initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam
products do not have the right to alter, modify or any way change
the terms and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting
from any of the following: negligent use or misuse of the product,
use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than
Sunbeam or an Authorized Service Center. Further, the warranty does
not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential
damages caused by the breach of any express or implied warranty.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty
of merchantability or fitness
for a particular purpose is limited in duration
to the duration of the above warranty.
How To Obtain Warranty Service:
Please see country specific
warranty insert or contact your local authorized distributor.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE

1716
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors del’utilisation d’appareils électriques, certaines précautions essentielles
doivent toujours être observées, notamment :
•LISEZ ET CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS.
• Pour vous protéger des risques d’électrocution, ne plongez jamais le moteur
du Mélangeur dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par, ou en
présence d’enfants.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant lorsque vous ne vous
en servez pas, ainsi qu’avant d’ajouter ou de démonter des pièces et avant
toute opération de nettoyage.
• Évitez de toucher aux parties mobiles de l’appareil.
•NE FAITES PAS fonctionner un appareil électrique dont le cordon ou la fiche
est abîmée, après qu’il ait révélé une quelconque défaillance, qu’il soit tombé
ou ait été endommagé de quelque façon que ce soit. Ramenez l’appareil à
l’Atelier de Réparation Électroménager Sunbeam agréé le plus proche
pour examen, réparation ou encore entretien électrique ou mécanique.
• L’utilisation d’accessoires, y compris de bocaux de mise en conserve et de
pièces pour le bloc-couteaux, non recommandés ou vendus par SUNBEAM®
ou OSTER,
®est susceptible de causer des accidents, des électrocutions ou
des blessures.
• Ne mettez ni les mains ni aucun ustensile dans le récipient du Mélangeur lors
du fonctionnement, pour éviter des blessures graves ou l’endommagement de
l’appareil. Une spatule en caoutchouc peut être utilisée, mais uniquement
lorsque le Mélangeur est arrêté.
• Les lames sont aiguisées; maniez-les avec précaution.
• Pour éviter toute blessure, ne positionnez jamais les lames sur le socle sans
que le récipient soit convenablement mis en place.
• Veillez à bien visser la bague de fixation du récipient. Les lames en mouvement
risquent de provoquer des accidents si elles ne sont pas bien protégées.
• Mettez toujours le couvercle lors de l’utilisation du Mélangeur.
• Maintenez toujours le récipient lors du fonctionnement. Si le récipient se met à
tourner lorsque l’appareil est en marche (position ON), éteignez immédiatement
l’appareil (position OFF) et vissez correctement la bague de fixation filetée.
• Lors du mélange de liquides chauds, ôtez le bouchon de remplissage du
couvercle en deux parties. NE PAS REMPLIR le récipient du Mélangeur
au-delà du niveau des quatre tasses. Sur les modèles à six tasses, NE PAS
REMPLIR au-delà du niveau des cinq tasses. Toujours commencer l’opération
de mélange au réglage de vitesse le plus bas. Gardez les mains et toute partie
de peau exposée loin de l’ouverture du couvercle, pour éviter tout risque
possible de brûlures.
•NE MÉLANGEZ PAS de liquides chauds dans les Bocaux Mini.
•N’UTILISEZ PAS l’appareil à l’extérieur.
•NE LAISSEZ PAS le cordon pendre sur le rebord d’une table ou d’un meuble;
ne le laissez pas non plus entrer en contact avec des surfaces chaudes.
•NE LAISSEZ JAMAIS l’appareil en marche sans surveillance.
C
ET
A
PPAREIL
E
ST
P
RÉVU
U
NIQUEMENT POUR UN
U
SAGE
M
ÉNAGER
La consommation maximale indiquée sur l’appareil correspond à l’accessoire
représentant la plus forte charge. La puissance requise par les autres accessoires
conseillés peut être nettement inférieure.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
— POUR APPAREILS 120 V ET 127 V UNIQUEMENT —
Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre). Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche ne se positionne
uniquement que dans un sens sur une prise de courant polarisée. Si la fiche
n
e s’enfonce pas complètement dans la prise, la retourner et essayer de nouveau.
S
i elle ne se positionne toujours pas à fond, consultez un électricien
qualifié. VEILLEZ ÀRESPECTER LES MESURES DE SÉCURITÉ
DE LA PRISE POLARISÉE.

1918
SERRAGE DU RÉCIPIENT
A. Pour serrer la base du récipient, placer l’ensemble du
récipient sur la bague de fixation du bloc-moteur en
alignant la poignée et la languette de fixation sur la
butée droite.
B. En le saisissant par la poignée, faire tourner le récipient
aussi loin que possible vers la gauche. Ceci assure
un bon serrage de la base du récipient. Détacher le
récipient du bloc-moteur et effectuer le montage.
C. Pour utiliser le Mélangeur, placer le récipient assemblé
sur la bague de fixation du bloc-moteur en appuyant
la languette de fixation du récipient sur la partie plate
de la butée du bloc-moteur. Si la languette du récipient
ne repose pas contre le côté plat de la butée droite,
enlever le récipient et le placer contre le côté plat de
la butée gauche. Bien positionner le récipient et faire
fonctionner l’appareil.
D. Pour démonter le récipient, le soulever verticalement
(s’il ne se détache pas facilement, le basculer
légèrement sur les côtés puis le soulever; ne pas le
faire tourner). Si la base du récipient ne se desserre
pas à la main, placer l’ensemble du récipient sur la
bague de fixation du bloc-moteur avec la poignée sur
la butée gauche. En le maintenant par la poignée, faire tourner le récipient vers la droite jusqu’à ce que sa
base soit desserrée.
Ne pas tenter de mettre le récipient en place ou de le détacher du bloc-moteur pendant que le
moteur est en marche.
TOUJOURS MAINTENIR LE RÉCIPIENT AVEC UNE MAIN LORS DU FONCTIONNEMENT!
ASSEMBLAGE DU MÉLANGEUR
ATTENTION : Suivre ces étapes importantes pour assurer un assemblage, un serrage
et un montage corrects et rapides du récipient. LES LAMES AMOVIBLES
EXPOSÉES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
1. 2. 3. 4.
1. Retourner le récipient de manière à ce
que l’ouverture étroite soit en haut.
2. Placer le joint d’étanchéité sur l’ouverture
du récipient.
3. Retourner les lames du batteur et
les placer à l’entrée du récipient.
4. Visser la base du récipient. Veiller à bien
engager le filetage. Serrer fermement.
®
®
®
®
AB
CD
B
ASE
DÉCOUVREZ VOTRE MÉLANGEUR OSTERIZER®
COUVERCLE
Le couvercle du Mélangeur OSTERIZER®
comprend deux parties : le bouchon de
remplissage en plastique (1) et le couvercle
en vinyle (2). Le couvercle en vinyle est
hermétique et résiste aux taches et à l’absorption
d’odeurs. Le bouchon de remplissage s’enlève
pour servir de verre-doseur et permettre l’ajout
d’ingrédients dans le récipient.
RÉCIPIENT
Le récipient du Mélangeur (3), gradué pour
faciliter les mesures, est moulé dans un
matériau résistant à la chaleur et au froid.
La poignée et le bec verseur sont prévus pour
les mélanges liquides, alors que les mélanges
plus épais peuvent plus facilement être sortis
par l’ouverture à la base du récipient.
BLOC-COUTEAU
Le bloc-couteau comprend trois parties :
un joint d’étanchéité placé entre le récipient et
le couteau (4), des lames en acier inoxydable
de haute qualité (5) et une base de récipient
filetée (6).
MOTEUR ET BLOC-MOTEUR
Le puissant moteur multivitesse constitue le
cœur de l’appareil. Il est conçu exclusivement
pour ce modèle. Il est intégralement contenu
dans le boîtier (7). Le moteur est de type
«flottant», ce qui contribue à réduire le bruit
et l’usure. Ceci permet à l’arbre de section
carrée dépassant du bloc-moteur de se
déplacer légèrement d’un côté à l’autre.
Malgré sa puissance, il est possible qu’une
surcharge du moteur du Mélangeur se
produise. Pour éviter ce type d’incident,
veillez à bien respecter les instructions
contenues dans ce manuel.
D
ROITE
RÉCIPIENT
SUR LA
PARTIE
PLATE
G
AUCHE
1
3
4
5
6
7
2

20 21
ACCESSOIRES DU MÉLANGEUR
BOCAUX MINI
Les Bocaux Mini (250 ml) sont disponibles en option et ne sont habituellement pas
compris avec le Mélangeur. Voir les instructions d’assemblage et de serrage ci-dessus
et à la page précédente. Les Bocaux Mini permettent de préparer et de conserver
les aliments dans un même récipient.
NE PAS UTILISER D’AUTRES TYPES
DE BOCAUX POUR LA PRÉPARATION
D’ALIMENTS ÀL’AIDE DU MÉLANGEUR.
Les bocaux ordinaires sont susceptibles de se
briser ou de se dévisser durant le fonctionnement.
Ne mettre aucune pièce, y compris le récipient, au lave-vaisselle. Pour permettre
l’augmentation du volume des aliments durant la préparation, NE PAS remplir
le Bocal Mini au-delà de la LIGNE DE NIVEAU MAXIMUM. Un bocal trop plein
peut se briser et causer des dommages corporels.
LEHACHOIR ET ROBOT CULINAIRE OSTER®
Le hachoir et robot culinaire OSTER®est disponible en tant qu’accessoire indépendant
et est inclus avec quelques modèles. Le hachoir est conçu pour hacher et émincer
pratiquement tout type d’aliments.
UTILISATION
Ôter le bocal du Mélangeur et placer le hachoir sur le bloc-moteur du Mélangeur.
Assurez-vous que le logo OSTER®est positionné de face et que les ouvertures sous
la base correspondent aux pointes du Mélangeur. Retirer le couvercle en appuyant dessus
et en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérer la lame
et placer dans le récipient du hachoir OSTER®les ingrédients à hacher. Replacer
le couvercle en pressant dessus et en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre, en vous assurant que les trois verrous sont correctement positionnés
et que le logo OSTER®est de face. Pour un fonctionnement sécuritaire du hachoir,
appuyer sur le couvercle du hachoir OSTER®durant l’opération.
Après utilisation de votre hachoir OSTER,®ôter les pièces et laver chacune d’entre elles
à l’eau. Sécher les immédiatement ou laisser sécher à l’air.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU MÉLANGEUR OSTERIZER®
Les différents éléments du récipient du Mélangeur sont résistants à la corrosion, hygiéniques
et faciles à laver. Avant la première utilisation et après chaque utilisation par la suite,
séparer les éléments du récipient et les laver avec soin dans de l’eau savonneuse chaude,
puis les rincer avant de bien les sécher. NE LAVER AUCUNE DES PIÈCES AU
LAVE-VAISSELLE.
Contrôler régulièrement l’état des pièces avant leur remontage. Si les les lames du batteur
sont coincées ou difficiles à tourner, NE PAS UTILISER le Mélangeur. Effectuer un
contrôle en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(les arêtes opposées sont tranchantes). Les lames doivent tourner librement.
Si le récipient est ébréché ou fêlé, NE PAS UTILISER le Mélangeur. Un tel récipient est
susceptible de se casser durant l’utilisation du Mélangeur. Utiliser uniquement les pièces
de rechange recommandées par Osterizer et disponibles auprès des réparateurs agréés.
L’UTILISATION DE PIÈCES ENDOMMAGÉES OU NON RECOMMANDÉES PEUT
ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET/OU L’ENDOMMAGEMENT du
Mélangeur. Voir les instructions d’assemblage et d’utilisation du récipient à la Page 18.
NE JAMAIS IMMERGER LE BLOC-MOTEUR DANS L’EAU. Le boîtier se nettoie
à l’aide d’un chiffon humide (après avoir été débranché). Le moteur est lubrifié en
permanence et ne nécessite pas de graissage supplémentaire. TOUTE RÉPARATION
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE DANS UN ATELIER DE RÉPARATION AGRÉÉ.
FONCTIONNEMENT DU MÉLANGEUR OSTERIZER®
Le Mélangeur OSTERIZER®est un appareil multivitesse dont le régime de fonctionnement
varie de lent à très rapide. Grâce à cette large gamme de vitesses, la préparation des
aliments est à la fois simple, attrayante et rapide, le Mélangeur OSTERIZER®ne nécessitant
généralement que quelques secondes de fonctionnement.
En outre, le Mélangeur OSTERIZER®présente deux modes de fonctionnement distincts:
1. CONTINU pour le mélange, la liquéfaction et le hachage fin.
2. CYCLE CONTRÔLÉ pour le hachage grossier d’aliments, comme les légumes, les noix
ou le fromage. La fonction CYCLE CONTRÔLÉ présente plusieurs modes de commandes,
qui entraînent tous un fonctionnement et un arrêt intermittent du moteur. Durant l’activation
du cycle («On»), les aliments sont hachés et écartés des lames. Durant l’arrêt du cycle («Off»),
les aliments sont repositionnés à proximité des lames pour uniformisation de la préparation.
REMARQUE:Un cycle correspond au fonctionnement du Mélangeur pendant 2 secondes
environ puis au repositionnement des lames à l’arrêt complet.
D
IAGRAMME
V
ITESSE À
F
ONCTION
123
Lent Rapide
Pouls Remuer Mélanger
Allumé
2 Vel.
1 Vel.
3 Vel.
POULS

22 23
À FAIRE / À ÉVITER
À FAIRE:
• Appareil à utiliser uniquement avec la tension et la fréquence de secteur indiquées
sur la base du Mélangeur.
• Toujours faire fonctionner le Mélangeur sur une surface propre et sèche afin d’éviter
que des corps étrangers ou de l’eau pénétrent dans le moteur.
• Sauf indications contraires dans la recette, placer d’abord les ingrédients liquides
dans le récipient du Mélangeur.
• Découper tous les fruits et légumes fermes, les viandes, poissons et fruits de mer
cuits en morceaux de 1,8 cm à 2,5 cm maximum. Découper les fromages en morceaux
de 1,8 cm maximum.
• Placer les ingrédients à hacher dans le liquide à l’aide d’une spatule en caoutchouc,
UNIQUEMENT lorsque le moteur est ARRÊTÉ.
• Mettre le couvercle fermement en place sur le récipient avant de démarrer le Mélangeur
et poser la main sur le couvercle durant la mise en route et la marche du moteur.
• Pour sortir les trempettes et les pâtes épaisses, beurres d’arachides, mayonnaises
et autres préparations de consistance semblable, démonter le bloc-couteau et faire
sortir le contenu par l’ouverture à la base du récipient directement dans le plat ou
le récipient prévu.
• Verser les mélanges liquides ou semi-liquides, telles les pâtes à muffin ou à gâteau,
par le haut du récipient du Mélangeur.
• Permettre aux légumes cuits et aux bouillons de refroidir avant de les verser
dans le récipient du Mélangeur.
• Passer à la vitesse directement supérieure pour éviter de surcharger le moteur,
s’il semble peiner lorsqu’il fonctionne sur l’une des vitesses les plus basses.
• Utiliser un Bocal Mini ou un récipient 5 tasses pour les écorces d’agrumes, les grains
de café ou de céréales. Pour moudre des épices entières ou des fromages à pâte dure,
utiliser un bocal de mélange en verre uniquement.
®
ACCESSOIRES DU HACHOIR OSTER®
L
AME
R
ECEPTACLE
C
OUVERCLE
B
ASE
L
ES
A
CCESSOIRES ET LES
P
IÈCES DE
R
EMPLACEMENT
S
UIVANTS
P
EUVENT
Ê
TRE
A
CHETÉS POUR
U
TILISATION AVEC LES
M
ÉLANGEURS
O
STERIZER
®
NUMÉRO DU MODÈLE
RÉCIPIENTS DU MÉLANGEURS
Récipient en Verre de 5 Tasses 4954
Récipient en Verre de 5 Tasses avec Couvercle 4918, 4919
Récipient en Plastique de 5 Tasses 4890
Récipient en Plastique de 6 Tasses avec Couvercle 4917
Récipient en Acier Inoxydable avec Couvercle 4887
Accessoires des Mini Récipients 4888
Lames
Lame Conventionnelle avec Bague d’Étanchéité 4901
Lame Révolutionnaire avec Bague d’Étanchéité 4961
Lame pour Lait Frappé 6670
Accessoires du Robot Culinaire
Hache-Viande 4846
Hache-Viande / Picatodo 6004
Autres Accessoires
Remplacement de la Base du Récipient 4902
Couvercle de Récipient avec Verre-Doseur 4903, 4921, 4922
Bagues d’Étanchéité 4900
Arbre d’Entraînement 6721

24
À ÉVITER
•NE PAS s’attendre à ce que le Mélangeur remplace tous les appareils électroménagers
de cuisine. Ce qu’il ne fait pas: réduire en purée de pommes de terre, battre les blancs
d’œufs en neige ou les produits de garniture non laitiers, hacher la viande crue,
travailler ou mélanger la pâte, extraire les jus de fruits ou de légumes.
•NE PAS travailler les préparations pendant des durées prolongées. Garder à l’esprit
que le temps nécessaire au Mélangeur se compte généralement en secondes, pas en
minutes. Il est préférable d’arrêter au bout de quelques secondes pour vérifier la
consistance, plutôt que de faire tourner le Mélangeur trop longtemps car le résultat
sera trop pâteux ou haché trop fin.
•
NE PAS surcharger le moteur en plaçant des ingrédients trop lourds ou en trop grandes
quantités. Si le moteur cale, l’arrêter immédiatement, débrancher le cordon de la prise
de courant et sortir une partie du contenu du récipient avant de redémarrer l’appareil.
•NE PAS tenter d’enlever ou de remettre le récipient du Mélangeur en place sur le
bloc-moteur avant que le moteur ne soit à l’arrêt complet. Ceci pourrait endommager
des pièces du Mélangeur.
•NE PAS enlever le couvercle du récipient durant le fonctionnement du Mélangeur
afin d’éviter la projection des aliments. Pour ajouter des ingrédients, enlever le bouchon
de l’orifice de remplissage.
•NE PAS placer ou entreposer le bloc-couteau sur le bloc-moteur sans l’avoir au
préalable correctement assemblé sur le récipient du Mélangeur. Une mise en route
accidentelle du Mélangeur pourrait entraîner des blessures graves.
•NE PAS utiliser d’ustensiles, spatules ou autres, dans le récipient pendant la marche
du moteur. Ils pourraient être heurtés par les lames en mouvement, briser le récipient
et entraîner des blessures graves.
•NE PAS utiliser de récipients non recommandés par le fabricant avec le Mélangeur.
De tels récipients pourraient se briser ou se desserrer durant le fonctionnement
et entraîner des blessures graves.
•NE PAS utiliser de Bocal Mini pour moudre des épices entières (à l’exception
des grains de poivre) ou des fromages à pâte dure, car les Bocaux Mini pourraient
se briser et entraîner des dommages corporels.
25
RECETTES POUR VOTRE MÉLANGEUR
M
OUSSE
E
XPRESSO
50 ml d’eau froide 15 ml de sucre
2 sachets de gélatine nature 2 ml de vanille
125 ml expresso 250 ml de crème fraîche
125 ml d’eau bouillante 2 jaunes d’oeufs
250 ml de chocolat 375 ml et demie de glaçons
mi-sucréen morceaux
Placer l’eau froide et la gélatine dans le récipient de votre Mélangeur
OSTERIZER®et laisser reposer 2 minutes, puis ajouter l’expresso chaud et
l’eau bouillante. Couvrer, libérer le capuchon de remplissage et se servir
de la fonction d’impulsion PULSE jusqu’à ce que la gélatine soit dissoute.
Mettre l’appareil en marche (position ON). Alors que le moteur tourne,
ôter le capuchon de remplissage, ajouter les morceaux de chocolat, le
sucre et l’extrait de vanille. Ajouter la crème, les jaunes d’oeufs et la glace.
Remettre en place le capuchon de remplissage et continuer l’opération
jusqu’à ce que la mixture commence àépaissir. Mettre directement dans
les coupes àservir. Laisser reposer 5 à10 minutes avant de servir.
Garnir avec de la crème fouettée sucrée et des copeaux de chocolat.
S
OUPE DE
C
RÈME DE
B
ROCOLI
250 ml d’eau 2 bouillon cubes au poulet
1 paquet de brocolis 125 ml de farine tout usage
coupés et congelés 500 ml de lait
250 ml de demi-crème 250 ml de fromage coupéen cubes
Croûtons pour la garniture
Dans une grande casserole, cuire le brocoli dans 250 ml d’eau. Ne pas égoutter.
Ajouter le lait, les cubes de fromage, le bouillon et la farine dans le récipient
de votre Mélangeur
OSTERIZER®
. Couvrir et mettre en marche (position ON).
Ajouter au brocoli le fromage. Ajouter la demi-crème. Cuire en remuant
fréquemment àchaleur moyenne jusqu’à obtention de la température souhaitée
et épaississement du mélange. Servir avec une garniture de croûtons.
FAIT DE 4 À6 PORTIONS

2726
M
AYONNAISE
1 oeuf une pincée de poivre de cayenne
2 ml de moutarde 30 ml de vinaigre blanc
2 ml de sucre àl’estragon
250 ml d’huile pour salade 2 ml de sel
Mettre les oeufs, l’assaisonnement, le vinaigre et 50 ml d’huile dans
le récipient de votre Mélangeur OSTERIZER®. Couvrir et appuyer
sur le bouton du mélange BLEND. Enlever immédiatement le capuchon
de remplissage et verser régulièrement dans l’huile restante.
Si nécessaire, ARRÊTER L’OPÉRATION DE MÉLANGE et se servir
de la spatule pour ramener la mixture au niveau des lames;
couvrir et relancer l’opération. Conserver couvert dans le réfrigérateur,
jusqu`un maximum d’une semaine.
FAIT 300 ML
Variante: Pour une mayonnaise réduite en cholestérol,
utiliser 2 blancs d’oeuf àla place d’un oeuf entier.
Suivre les mêmes instructions que ci-dessus.
HORS D’OEUVRE
T
REMPETTE À L
’O
IGNON
É
PICÉE
75 ml d’eau 250 ml de fromage blanc crémeux
1 paquet de mélange pour soupe 4 lamelles de bacon, coupées en dés
àl’oignon déshydratée revenues et bien égouttées
15 ml de Raifort
Mettre l’eau, le mélange de soupe àl’oignon, le raifort et le fromage blanc
dans le récipient de votre Mélangeur OSTERIZER.
®Couvrir et utiliser
la fonction de mélange BLEND jusqu’à obtention d’une consistance
onctueuse. S’en servir comme d’une base pour des sauces telle
que la California Onion Dip (Trempette Oignon à la Californienne),
sur des pommes de terre vapeur ou dans des salades.
FAIT 375 ML
BOISSONS
D
AIQUIRI
75 ml de concentré3 mesures de rhum léger
de limonade surgelé5 glaçons
Mettre tous les ingrédients dans le récipient de votre Mélangeur
OSTERIZER®. Couvrir et utiliser la fonction de broyage de la glace
(ICE CRUSH) jusqu’à l’obtention d’un mélange onctueux. Arrêter
le mixeur, ajouter de la crème glacée, couvrir et faire opérer un cycle
avec la fonction de mélange (BLEND).
FAIT ENVIRON 2 VERRES (PORTIONS DE 170 G)
Variante: Daiquiri Glaçé
Ajouter une mesure supplémentaire de rhum, doubler la quantité
de glace et continuer àmixer jusqu’à l’obtention d’un sorbet.
Ne pas passer.
FAIT ENVIRON 4 VERRES (PORTIONS DE 170 G)
L
AITS
F
RAPPÉS ET
M
ALTS
250 ml de lait aromatisant
500 ml de glace àla vanille poudre de malt, si souhaité
Mettre tous les ingrédients dans le récipient de votre Mélangeur
OSTERIZER®. Couvrir et utiliser la fonction pour broyer la glace
(ICE CRUSH) jusqu’à l’obtention d’un mélange onctueux.
FAIT ENVIRON 2 VERRES (PORTIONS DE 277 G)

2928
NOTES
1 ANDEGARANTIE LIMITÉE
Sunbeam Products, Inc. («Sunbeam») garantit que pour une période de UN an
àcompter de la date d’achat, ce produit ne présentera aucun vice mécanique
ou électrique, matériel ou de fabrication. Sunbeam, selon son choix, réparera
ou remplacera ce produit ou tout autre élément défectueux, durant la période
de couverture de la garantie. Le remplacement consistera en un produit ou
un élément nouveau ou remanufacturé. Si le produit n’est plus disponible,
il sera remplacépar un produit d’une valeur comparable ou supérieure.
Cela constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie est valable pour l’acheteur original àpartir de la date d’achat
initiale et ne peut être transférée. Conserver le reçu d’achat original.
Une preuve d’achat est requise pour obtenir une application de la garantie.
Les revendeurs, centres de service ou magasins de revente Sunbeam,
n’ont pas le droit de transformer, modifier ou changer de quelque façon
les termes et les conditions de cette garantie.
La présente garantie ne couvre ni l’usure normale des pièces ni les dommages
entraînés par l’un quelconque des cas suivants: l’utilisation inappropriée ou
négligente du produit, son utilisation àune tension ou àun courant inadéquats,
son utilisation contraire aux directives du mode d’emploi, ou son démontage,
sa réparation, son remaniement, sa modification ou sa transformation par
toute personne autre qu’un centre de service après-vente agréé de Sunbeam.
De plus, la garantie ne couvre aucun des actes de Dieu comme incendie,
inondation, ouragans et tornades.
Sunbeam n’acceptera aucune responsabilitéde dommages conséquents
ou accessoires découlant du manquement àquelque garantie explicite ou
implicite sur ce produit. Sauf dans la mesure oùl’empêchent les lois
applicables, la durée de toute garantie implicite sur la qualitémarchande
ou le caractère utilisable de ce produit pour un but précis se limite àla durée
de la garantie susmentionnée.
Pour Obtenir le Service de Garantie :
Veuillez consulter l’insert de
garantie correspondant au pays spécifique ou contacter votre distributeur
agréé local.
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT ÀSON EMPLACEMENT D’ACHAT

3130
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, debe seguir siempre ciertas medidas de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
•LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• Para protegerse del peligro de descarga eléctrica, no coloque la base
de la Licuadora en agua o en otro líquido.
• Es necesario la supervisión cercana si utiliza el aparato cerca de niños
o de personas incapacitadas.
• Desenchufe el cordón de la toma de corriente cuando no esté utilizando
el aparato, antes de poner o quitar piezas y antes de limpiarlo.
• Evite el contacto con las partes en movimiento.
•NO OPERE ningún aparato que tenga el cordón o el enchufe dañado,
si no funciona correctamente, se ha dejado caer o está dañado de cualquier
otra forma. Devuelva el aparato al Centro de Servicio Autorizado de
Electrodomésticos Sunbeam más cercano para su revisión, reparación
o ajuste eléctrico o mecánico.
• El uso de aditamentos, incluyendo contenedores para enlatado y/o tarros
ordinarios y partes del proceso de ensamblado no recomendados por
SUNBEAM®u OSTER®pueden causar lesiones a las personas.
• Mantenga las manos y utensilios fuera del vaso mientras está licuando, para
evitar la posibilidad de lesiones personales severas y/o daño a la Licuadora.
Si es necesario limpiar las paredes de la Licuadora, remover con una espátula,
etc. apague la Licuadora y desenchúfela. Solamente utilice una espátula
de goma.
• Las cuchillas son muy filosas, tenga cuidado al manipularlas.
• Para evitar lesiones, nunca coloque las cuchillas de la unidad en la base
sin que el vaso esté debidamente colocado.
• Ajuste con firmeza la parte inferior del vaso. Si las cuchillas en movimiento
son expuestas accidentalmente, pueden causar daños.
• Siempre opere la Licuadora con la tapa correctamente colocada.
• Asegúrese de que el voltaje de la toma de corriente corresponde al voltaje
de su aparato.
• Siempre sostenga el vaso mientras funciona la Licuadora. Si el contenedor gira
mientras el motor se encuentra encendido “On”, apáguelo “Off” inmediatamente
y apriete el vaso de la Licuadora en la parte inferior roscada del contenedor.
• Cuando licúe líquidos calientes, retire la pieza central de la tapa.
NO LLENE el recipiente por encima del nivel de 4 tazas. En modelos de
6 tazas, NO LLENE el recipiente por encima del nivel de 5 tazas. Siempre
comience a licuar utilizando la velocidad mínima. Mantenga las manos
y la piel lejos de la abertura a fin de evitar posibles quemaduras.
•NO LICÚElíquidos calientes en el Vaso Mini.
•NO UTILICE el aparato en exteriores.
•NO PERMITA que el cordón cuelgue de la mesa o del mostrador.
•NO PERMITA que el cordón toque superficies calientes.
•NO DEJE de atender la Licuadora mientras está funcionando.
E
STA
L
ICUADORA
E
STÁ
D
ISEÑADA
S
ÓLO PARA
U
SO
D
OMÉSTICO
El rango máximo de potencia marcado en la unidad está basado según el
aditamento que necesita más potencia. Otros aditamentos recomendados
podrían necesitar menos potencia.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
- ÚNICAMENTE PARA PRODUCTOS DE 120 Y127 VOLTIOS –
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se podrá
conectar en la toma de corriente de un solo sentido. Si no puede
conectar el enchufe en la toma de corriente, dele vuelta al enchufe.
Si aún no entra, llame a un electricista calificado. NO MODIFIQUE
EL ENCHUFE POR NINGUNA RAZÓN.

3332
AJUSTANDO EL VASO
A. Para ajustar la parte inferior del vaso, coloque
el vaso ensamblando con cuidado en el anillo
de la base del motor con el asa y el tope del
vaso enfrente del freno derecho.
B. Usando el asa del vaso, gire hacia la izquierda
hasta donde sea posible. Esto asegurará que el
fondo del vaso esté correctamente ajustado.
Remueva el vaso de la base del motor y
colóquelo.
C. Para operar la Licuadora, coloque el vaso
ensamblado en el anillo de la base del motor
con el tope del vaso contra el lado plano del
freno de la base del motor. Si el tope del vaso
no queda colocado contra el lado plano del
freno derecho, remuévalo y colóquelo contra el
lado plano del freno izquierdo. Asiente el vaso
firmemente y opere.
D. Para remover el vaso, levántelo en forma
vertical. (Si no es fácilmente removido,
mueva delicadamente de lado a lado y levante,
no lo gire). Si el fondo del vaso no puede
ser liberado con la mano, coloque el vaso ensamblado en el anillo de la base del motor con el asa
enfrente del freno de lado izquierdo. Usando el asa, gire el vaso a la derecha hasta que la parte
inferior del vaso se libere.
No intente colocar el vaso o removerlo de la base del motor mientras el motor está funcionando.
¡SIEMPRE SOSTENGA EL VASO CON UNA MANO MIENTRAS PONE LA LICUADORA EN FUNCIONAMIENTO!
ENSAMBLANDO SULICUADORA
PRECAUCIÓN: Siga estos importantes pasos para ensamblar, ajustar y montar el vaso de la
Licuadora de una forma rápida y correcta. SI LA CUCHILLA ESTÁ EXPUESTA,
PUEDE CAUSAR LESIONES.
1. 2. 3. 4.
1. Invierta el vaso para que la abertura
pequeña quede hacia arriba.
2. Coloque el anillo para sellar sobre la
abertura del vaso.
3. Invierta la cuchilla del agitador y coloque
en la boca del vaso.
4. Apriete la parte inferior roscada al vaso.
®
®
®
®
AB
CD
B
ASE
DEL
M
OTOR
CONOCIENDO SULICUADORA OSTERIZER®
TAPA
La tapa de su Licuadora OSTERIZER®consiste
de dos partes, la copa de alimentación (1) y
la tapa de vinilo (2). La tapa es de sellado
automático y está hecha de vinilo resistente
a la absorción de olores y manchas. La copa
de alimentación es removible para ser usada
como una copa de medición y ofrece una
abertura para agregar otros ingredientes.
VASO
El vaso (3) para la Licuadora está graduado
para facilitar la medición y está moldeado
de material resistente al calor y al frío. La
cómoda agarradera y el pico vertedor permiten
fácilmente remover las mezclas líquidas,
mientras las más espesas son más fáciles
de remover a través del orificio inferior.
PROCESO DE ENSAMBLADO
El proceso de ensamblado consiste de 3 partes:
un anillo de plástico para sellar (4) usado
como colchón entre el vaso y el agitador,
el agitador (5) de acero inoxidable de gran
calidad, un vaso con parte inferior roscada (6).
MOTOR Y BASE DEL MOTOR
El poderoso motor de varias velocidades es
la parte principal del aparato y está diseñado
sólo para esta unidad. Está completamente
dentro de la base (7). El motor tiene un
dispositivo de “flotación libre” para reducir
el ruido y el desgaste. Esto permite que el
poste cuadrado que sobresale de la base del
motor se mueva ligeramente de lado a lado.
El poderoso motor procesador de alimentos
puede ser sobrecargado. Para evitar esto,
siga de cerca estas instrucciones.
ELFRENO
DERECHO
E
L
F
RENO
I
ZQUIERDO
TOPE DEL
VASO
1
3
4
5
6
7
2

34 35
ACCESORIOS PARA LA LICUADORA
VASOS MINI
Los Vasos
Mini
de 250 ml están disponibles como un accesorio y
normalmente no están
incluidos con su Licuadora. Para ensamblar y ajustar correctamente,
lea las instrucciones
en la página anterior. Los Vasos
Mini
permiten procesar alimentos y almacenarlos en
el mismo recipiente.
NO USE OTRO TIPO DE RECIPIENTES PARA PROCESAR ALIMENTOS. Otros
vasos pueden romperse o destornillarse durante su utilización. No lave ninguna parte,
incluyendo el vaso en lavadora de platos. NO llene el Vaso
Mini
más allá de la LÍNEA DE
LLENADO MÁXIMO para permitir que los alimentos se expandan mientras se procesan.
Si se llena de más el vaso se puede romper y causar lesiones personales.
PROCESADOR DE ALIMENTOS Y ACCESORIO PARA MOLER OSTER®
El procesador de alimentos y accesorio para moler OSTER®está disponible como un
accesorio individual y está incluido con algunos modelos. El accesorio para moler está
diseñado para procesar casi cualquier alimento.
CÓMO USARLO
Quite el vaso de la Licuadora y coloque el accesorio para moler sobre la base del motor
de la Licuadora. Verifique que el logo OSTER®quede al frente del aparato y que los
orificios debajo de la base, se emparejen con los picos de la Licuadora. Quite la tapa al
empujarla hacia abajo y girarla al mismo tiempo en sentido contrario a las manecillas del
reloj. Inserte la cuchilla, y agregue los ingredientes que va a moler en el contenedor de su
accesorio para moler OSTER®
. Coloque nuevamente la cubierta al empujarla hacia abajo
y girarla en sentido de las manecillas del reloj, asegurándose que los tres cierres estén
correctamente fijos y que el logotipo OSTER®quede al frente. Para una operación segura
al utilizar su accesorio para moler, presione hacia abajo en la cubierta del procesador
OSTER®durante su operación. Después de utilizar su accesorio para moler OSTER®
,
quite las partes y lávelas con agua. Séquelas inmediatamente y permita que se aireen.
CUIDADO Y LIMPIEZA DE SULICUADORA OSTERIZER®
Las partes del vaso de la Licuadora son resistentes a la corrosión, higiénicas y fáciles de limpiar.
Antes de usarlo por primera vez y después de cada utilización, separe las partes del vaso y limpie
con agua tibia y jabonosa, después enjuague y seque bien. NO LAVE NINGUNA DE LAS PARTES
EN LAVADORA DE PLATOS. Verifique periódicamente todas las partes antes de volver a ensamblar
.
Si la cuchilla está atorada o es difícil girarla, NO USE LA LICUADORA. Revise cuidadosamente
girando la cuchilla en sentido contrario a las manecillas del reloj (los bordes contrarios son filosos).
La cuchilla debe de girar libremente.
Si el vaso está roto o astillado NO USE LA Licuadora. El usarlo podría causar que el vaso se rompiera.
Use solamente partes de repuesto repuestos recomendadas por OSTER®las cuales están disponibles
en un Centro de Servicio Autorizado.
EL USO DE PARTES DAÑADAS O NO RECOMENDADAS PUEDE CAUSAR LESIONES
PERSONALES Y/O DAÑOS SEVEROS A LA LICUADORA. Lea la Página 32 para la
información de ensamblado correcto del vaso y las instrucciones de uso.
NUNCA SUMERJA LA BASE DEL MOTOR EN AGUA. La base puede ser limpiada con
un trapo húmedo (desconecte primero) El motor está permanentemente lubricado y no requiere
otra lubricación adicional. CUALQUIER SERVICIO DEBE DE SER REALIZADO POR
UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO.
CÓMO FUNCIONA SULICUADORA OSTERIZER®
Su Licuadora OSTERIZER®es un aparato electrodoméstico de múltiples velocidades, que opera
en un amplio rango de velocidades de la más lenta hasta la más rápida. Este rango de velocidades
hace la preparación de los alimentos fácil, interesante y rápida.
Además, su Licuadora OSTERIZER®tiene dos distintos métodos de operación:
1. CONTINUO para licuar, mezclar y picar finamente.
2. CICLO DE CONTROL DEL LICUADO, usado para moler piezas picadas de alimentos, tales
como vegetales picados, nueces o quesos. Hay varias maneras diferentes de operar el dispositivo
de CICLO DE CONTROL DEL LICUADO, pero todas se relacionan con accionar intermitentemente
el motor de encendido “ON” a apagado “OFF.” Durante la porción “On” del ciclo, los alimentos
son molidos y removidos fuera del camino de las cuchillas. Durante la posición “Off” del ciclo,
los alimentos regresan sobre las cuchillas para hacer el procesamiento más uniforme.
NOTA:
Un ciclo consiste en operar la Licuadora por aproximadamente 2 segundos
y después permitir un alto total de la cuchilla.
D
IAGRAMA DE
V
ELOCIDAD A
F
UNCIÓN
123
Baja Alta
Pulso Revolver Mezclar
Encendido
2 Vel.
1 Vel.
3 Vel.
Pu
LSO

36 37
QUE HACER YQUE NO HACER
QUE HACER —
• Use sólamente la línea de voltaje y frequencia que se especifíca en la parte inferior
de la Licuadora.
• Siempre opere la Licuadora en una superficie limpia y seca para prevenir que el aire
pueda llevar material extraño o agua en el motor.
• Ponga primero las porciones líquidas de las recetas en el vaso de la Licuadora salvo
que las instrucciones de la receta indiquen lo contrario.
• Corte todas las frutas y vegetales, carnes, pescados y mariscos en pedazos no
mayores de 1.8 cm (3/4 pulgada) a 2.5 cm (1 pulgada). Corte todos los tipos de
quesos en pedazos no mayores de 1.8 cm (3/4 pulgada).
• Use una espátula de goma para empujar los ingredientes para que sean licuados
junto con la porción líquida, SÓLO cuando el motor está APAGADO.
• Coloque la tapa firmemente en el vaso de la Licuadora antes de empezar, y ponga
la mano sobre la tapa del vaso cuando encienda el motor.
• Remueva salsas espesas, crema de cacahuate, mayonesa y productos de consistencia
similar desensamblando la parte inferior del vaso y empujando la mezcla hacia abajo,
sirva directamente en platos o en recipientes para almacenar.
• Vierta la mezcla de la Licuadora si su consistencia es líquida o semilíquida como
las de los panqués o pasteles.
• Permita que los vegetales cocidos y los caldos se enfríen antes de vaciar en el vaso
para procesar.
• Cambie a una velocidad más alta si el motor parece esforzarse cuando opera
en una velocidad más baja para evitar que se sobrecargue.
• Use un Vaso
Mini
o de 5 tazas para procesar limadura de cítricos, granos de café
o
granos de cereal. Sólo use vasos de vidrio para procesar especies enteras o quesos duros.
®
ELACCESORIO PARA MOLER OSTER®
C
UCHILLA
V
ASO
T
APA
B
ASE
DEL
M
OTOR
LOS SIGUIENTES ACCESORIOS Y PARTES DE REPUESTO PUEDEN COMPRARSE
PARA UTILIZAR CON LAS LICUADORAS OSTERIZER®
NUMERO DEL MODELO
VASOS PARA LICUADORA
Vaso de Vidrio de 5 Tazas 4954
Vaso de Vidrio de 5 Tazas con Tapa 4918, 4919
Vaso de Plástico de 5 Tazas 4890
Vaso de Plástico de 6 Tazas con Tapa 4917
Vaso de Acero Inoxidable con Tapa 4887
Mini Vasos Accesorios para Licuadora 4888
Cuchillas
Cuchilla Estándar de Corte con Empaque para Sellar 4901
Cuchilla Revolucionaria de Corte con Empaque para Sellar 4961
Cuchilla par Leches Malteadas 6670
Aditamentos Procesadores de Alimentos
Picatodo 4846, 6004
Otros Accesorios
Repuesto de Base para Vaso 4902
Tapa para Vaso con Copa Medidora 4903, 4921, 4922
Empaques para Sellar 4900
Eje del Impulsor 6721

3938
QUE NO HACER —
•NO espere que su Licuadora reemplace todos sus aparatos de cocina. No molerá
papas, batirá claras de huevo, ni hará substitutos de cubiertas de pastel, molerá carne
cruda, amasará, ni extraerá jugos de frutas y vegetales.
•NO procese las mezclas por mucho tiempo. Recuerde que la Licuadora realiza su
trabajo en segundos, no minutos. Es mejor parar y verificar la consistencia después
de algunos segundos, que licuar de más y tener una mezcla demasiado fina.
•NO sobrecargue el motor con peso extra o cosas muy grandes. Si el motor se traba,
apáguelo inmediatamente, desconecte el cordón de la toma de corriente y retire una
porción de la cantidad a mezclar antes de empezar otra vez.
•NO intente remover el vaso de la base del motor o reemplazarlo hasta que el motor
haya llegado a un alto total. Las partes de la Licuadora se pueden dañar.
•NO quite la tapa del vaso mientras procesa, ya que los alimentos pueden salpicar.
Use el tapón alimentador para agregar otros ingredientes.
•NO coloque las cuchillas ensambladas sobre la base del motor sin antes ensamblarlas
en el vaso de la Licuadora. Lesiones personales severas pueden ocurrir si se enciende
el motor.
•NO use ningún utensilio, incluyendo espátulas en el vaso mientras el motor está
funcionando. Pueden caer en las cuchillas en movimiento, romper el vaso y causar
lesiones severas.
•NO use NINGUN vaso no recomendado por el fabricante para procesar alimentos.
Otros vasos pueden romperse o aflojarse durante el funcionamiento y pueden provocar
lesiones.
•NO use los Vasos Mini para procesar especies enteras (excepto grano de pimienta)
o quesos duros, ya que pueden romper el Vaso Mini y causar lesiones.
RECETAS PARA SU LICUADORA
M
OUSSE DE
C
AFÉ
E
XPRESO
50 ml de agua fría 15 ml de azúcar
2 sobres de gelatina sin sabor 2 ml de extracto de vainilla
125 ml de expreso 250 ml de crema espesa
125 ml de agua hirviendo 2 yemas de huevo
250 ml de trozos de chocolate 375 ml de cubos de hielo
semi-amargo
Vierta el agua fría y la gelatina en el vaso de su Licuadora OSTERIZER®y
deje reposar durante 2 minutos; después agregue el caféexpreso y el agua
hirviendo. Tape, ventile la copa de alimentación y procese usando el botón
de pulso PULSE hasta que la gelatina se haya disuelto. Cambie al botón de
encendido ON. Con el motor en funcionamiento, quite la copa de alimentación,
agregue los trozos de chocolate, el azúcar y el extracto de vainilla.
Continúe procesando hasta que la mezcla tenga una consistencia suave.
Agregue la crema, las yemas de huevo y el hielo, coloque la copa de
alimentación nuevamente en su lugar y continúe procesando hasta que la
mezcla espese. Vierta en platos para servir. Permita que la mezcla repose
de 5 a 10 minutos antes de servir. Decore con crema batida endulzada y
raspadura de chocolate.
C
REMA DE
B
RÓCULI
250 ml de agua 2 cubos de consoméde pollo
280 g de bróculi 125 ml de harina
congelado en trozos 250 ml de media crema
500 ml de leche croutones de pan para el decorado
500 ml de queso procesado,
cortado en cuadros
En una sartén grande, cocine el bróculi con 250 ml de agua. (NO DRENE)
Vierta la leche, los cuadros de queso, los cubos de consoméy el harina en
el vaso de su Licuadora OSTERIZER®. Tape y procese usando el botón de
encendido ON. Agregue la mezcla del queso al bróculi. Agregue la media
crema. Cocine, removiendo frecuentemente sobre un fuego medio
hasta que la mezcla estécaliente y tome una consistencia espesa.
Sirva decorando con croutones de pan.
RINDE: 4 - 6 PORCIONES
Other manuals for 250-22
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Osterizer Blender manuals

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual

Osterizer
Osterizer 4093 User manual

Osterizer
Osterizer BLSTBC4129 User manual

Osterizer
Osterizer 451-814 User manual

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual

Osterizer
Osterizer BLSTBG4127B User manual

Osterizer
Osterizer Liquefier Blender User manual

Osterizer
Osterizer 6650 User manual

Osterizer
Osterizer 4090 User manual

Osterizer
Osterizer 250-22 User manual