P.I.T. PST110-C User manual

ʽPlease read the instruction manual carefully before use
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦOPERATION MANUAL
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅəPST110-C
Pow e rful
Effic ie nt
750W
J I G SAW
ɅɈȻɁɂɄ

Jig Saw
1

Jig Saw
2

Jig Saw
3

Jig Saw
4
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARN I N G Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference. The term “power tool” in the
warnings refers to your mainsoperated (cord-
ed) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
► Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
► Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
► Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
► Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
► Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators.There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
► Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
► Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
► When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
► If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
► Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
► Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
► Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
► Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
► Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
► Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
► If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
► Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
► Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
► Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.

Jig Saw
5
► Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
► The appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or
knowledge, unless they are supervised
or instructed to use the appliance by a
person responsible for their safety.
► Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
► Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
► Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Safety instructions for jigsaws
► Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
► Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unsta-
ble and may lead to loss of control.
► Keep hands away from the sawing area.
Do not reach under the workpiece. Con-
tact with the saw blade can lead to injuries.
► Only bring the power tool into contact
with the workpiece when switched on.
Otherwise there is danger of kickback if
the cutting tool jams in the workpiece.
► Ensure that the footplate always rests
securely while sawing. A jammed saw
blade can break or lead to kickback.
► When the cut is completed, switch off
the power tool and then pull the saw
blade out of the cut only after it has
come to a standstill. In this manner you
can avoid kickback and can place down
the power tool securely.
► Always wait until the power tool has
come to a complete stop before placing
it down. The application tool can jam and
cause you to lose control of the power tool.
► Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or dull saw
blades can break, negatively infl uence the
cut, or lead to kickback.
► Do not brake the saw blade to a stop
by applying side pressure after switch-
ing off . The saw blade can be damaged,
break or cause kickback.
► Use appropriate metal detectors to lo-
cate pipes or wiring hidden in the wall,
contact your local utility company for
help. Contact with electrical wiring can
result in fire and electric shock. Damage
to the gas line can lead to an explosion.
Damage to the water supply leads to ma-
terial damage.
► Body-mounted contact protection pre-
vents unintentional contact with the
saw blade during operation; you can’t
take it off .
► Only plunge cut soft materials such as
wood, drywall, etc.
► The protective pad can prevent surface
scratches.
Product Description and Specifi-
cations
Read all the safety and general in-
structions. Failure to observe the safe-
ty and general instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this operating manual.
Intended Use
The power tool is intended for making sep-
arating cuts and cut-outs in wood, plastic,
metal, ceramic plates and rubber while rest-
ing firmly on the workpiece. It is suitable for
straight and curved cuts with mitre/bevel an-
gles of up to 45°. Note the saw blade recom-
mendations.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
(1) On/off switch

Jig Saw
6
(2) Stroke rate preselection thumbwheel
(3) Hex key
(4) Base plate
(5) Pendulum action adjusting lever
(6) SDS lever for saw blade release
(7) Guide roller
(8) Saw blade
(9) Shock protection guard
(10) Handle (insulated gripping surface)
(11) Saw blade receptacle
(12) Protective pad
(13) Safety glass
(14) Extraction outlet
(15) Vacuum cleaner adapter
(16) Base plate screw
(17) Scale for mitre/bevel angles
(18) Guide for parallel guide
(19) Locking screw for parallel guide
Technical parameter
Model PST110-C
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated power 750 W
Reciprocating frequency 1000-3100 spm
Wood cutting depth 110 mm(4-11/32")
Metal cutting depth 26 mm(1")
Weight 3.4 kg
Contents of delivery
Jig Saw 1 pc
Woodworking saw blade 1 pc
Metal saw blade 1 pc
Guide rule fi xed knob 2 pcs
Parallel stop 1 pc
Dust extraction pipe 1 pc
Allen wrench 1 pc
Instruction manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifi cations specifi ed here without prior no-
tice.
Assembly
► Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
Inserting/changing the saw blade
► When fi tting or changing the saw blade,
wear protective gloves. Blades are sharp
and can become hot when used for pro-
longed periods of time.
Selecting the saw blade
Only use saw blades with single lug shank (T
shank). The saw blade should not be longer
than required for the intended cut.
Use a narrow saw blade when sawing tight
curves.
Inserting the saw blade (see fig-
ure A)
► Clean the shaft on the saw blade before
inserting it.A dirty shaft cannot be secure-
ly fi xed in place.
Press the SDS lever forward to the stop and
hold it down. Push the saw blade, with the
teeth in the cutting direction, into the saw
blade receptacle until it clicks into place.
Make sure when inserting the saw blade that
the back of the saw blade is in the groove on
the guide roller.
► Check that the saw blade is seated se-
curely. A loose saw blade can fall out and
lead to injuries.
Ejecting the saw blade (see fi gure
B)
► When ejecting the saw blade, hold the
power tool in such a manner that no
persons or animals can be in jured by
the ejected saw blade.
Press the SDS lever forward to the stop. The
saw blade is released and ejected.
Protective pad (see fi gure C)
When machining sensitive surfaces, you can
place the protective pad on the base plate
in order to prevent the surface from being
scratched.
To position the protective pad, hook it to the
front of the base plate, push it up at the back
and allow it to click into place.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint,
some types of wood, minerals and metal
can be harmful to human health. Touching or
breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the
user or in people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust,
are classified as carcinogenic, especially in
conjunction with wood treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be machined by
specialists.
– Use a dust extraction system that is suit-
able for the material wherever possible.
– Provide good ventilation at the workplace.
– It is advisable to wear a P2 filter class
breathing mask. The regulations on the
material being machined that apply in the
country of use must be observed.

Jig Saw
7
► Avoid dust accumulation at the work-
place. Dust can easily ignite.
Safety glass (see fi gure D)
Fit the safety glass before you connect the
power tool to the dust extraction system.
Attach the safety glass to the power tool so
that the bracket locks into place on the shock
protection guard.
Remove the safety glass when working with-
out a dust extraction system and for mitre/
bevel cuts.
Connecting the dust extraction
(see fi gures E-F)
Fit the extraction outlet in the recesses of the
base plate.
Ensure that the cam on the extraction outlet
slots into the corresponding recess of the
base plate as shown.
Connect a dust extraction hose to the ex-
traction outlet. Connect the dust extraction
hose to a dust extractor.
For optimum dust extraction, where possible
use the antisplinter guard.
Switch off the sawdust blower device when
you have connected the dust extraction sys-
tem.
The dust extractor must be suitable for the
material being worked.
Operation
Operating modes
► Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
Pendulum action settings
The pendulum action can be adjusted using
four different settings, allowing the cutting
speed, cutting capacity and the cut itself to
be optimally adapted to the material that you
want to cut.
Level 0 → No pendulum action
Level I → Low pendulum action
Level II → Moderate pendulum action
Level III → High pendulum action
The optimum pendulum level for each appli-
cation can be determined by a practical test.
Note the following recommendations:
- Select a lower pendulum level or switch off
the pendulum action completely if you wish
to produce a fi ner or cleaner cutting edge.
- Switch off the pendulum action when ma-
chining thin materials (e.g. sheets).
- Work on hard materials (e.g. steel) with
low pendulum action.
- You can work on soft materials and saw
wood in the direction of the grain using
maximum pendulum action.
Adjusting the mitre/bevel angle (see
fi gure H)
The base plate can be swivelled to the right or
left to make mitre cuts up to 45°.
The safety glass, the extraction outlet and the
antisplinter guard cannot be used while mitre/
bevel cuts are being made.
- Push the extraction outlet gently upward
and pull it out of the base plate.
- Remove the safety glass and the an-
ti-splinter guard.
- Loosen the screw with the hex key and
slide the base plate slightly towards the
power cable.
- The base plate has lock-in points on the
left and right so that precise mitre/bevel
angles can be set. Swivel the base plate
to the required position according to the
scale. Other mitre/bevel angles can be ad-
justed using a protractor.
- Then push the base plate towards the saw
blade as far as it will go.
- Retighten the screw.
Moving the base plate (see fi gure
H)
You can move the base plate back for sawing
close to edges.
Loosen the screw and push the base plate
towards the mains cable as far as it will go.
Retighten the screw.
Sawing with an off set base plate is only possi-
ble with a mitre/bevel angle of 0°. In addition,
the parallel guide with circle cutter as well as
the anti-splinter guard must not be used.
Starting Operation
► Pay attention to the mains voltage.
The voltage of the power source must
match the voltage specifi ed on the rat-
ing plate of the power tool.
Switching on: slide the switch (1) forward. For
continuous operation, press the switch until it
locks into place.
Switching off : press the rear end of the switch
(1) and then release.
Preselect the stroke rate
You can also preselect the stroke rate and
change it during operation using the stroke
rate preselection thumbwheel.
The required stroke rate is dependent on the
material and the work conditions and can be
determined using practical tests.
It is recommended that you reduce the stroke
rate when placing the saw blade on the work-
piece and when sawing plastic and alumini-

Jig Saw
8
um.
During prolonged periods of use at a low
stroke rate, the power tool may heat up sig-
nifi cantly. Remove the saw blade and let the
power tool run at the maximum stroke rate for
around three minutes to cool down.
Working Advice
► Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
► Switch the power tool off immediately if
the saw blade becomes blocked.
► When machining small or thin work-
pieces, always use a stable base or saw
table.
Before sawing into wood, chipboard, building
materials, etc., check for and remove any for-
eign objects such as nails, screws, etc.
Plunge cutting (see fi gure G)
► Plunge cuts may only be applied to
soft materials, such as wood, gypsum
board, etc.
For plunge cutting, use only short saw blades.
Plunge cutting is possible only with a mitre
angle of 0°.
Place the power tool so that the front edge of
the base plate rests on the workpiece, with-
out the saw blade touching the workpiece,
and switch it on. On power tools with stroke
rate control, select the maximum stroke rate.
Press the power tool fi rmly against the work-
piece and allow the saw blade to plunge slow-
ly into the workpiece.
As soon as the base plate rests fully on the
workpiece, continue sawing along the re-
quired cutting line.
Parallel guide
When working with the parallel guide, the
workpiece must be no more than 30 mm thick.
Parallel cuts: Loosen the locking screw and
slide the scale on the parallel guide through
the guide in the base plate. Adjust the desired
cutting width as a scale value on the inside
edge of the base plate. Retighten the locking
screw.
The parallel guide can also be used in combi-
nation with the guide rail.
Coolant/lubricant
As the material heats up along the cutting line
when cutting metal, you should apply coolant
or lubricant.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
► Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
► To ensure safe and effi cient operation,
always keep the power tool and the
ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power
supply cord needs to be replaced, this must
be done by P. I. T. or by an after-sales service
centre that is authorised to repair P.I.T. power
tools.
Clean the saw blade receptacle regularly. For
this, remove the saw blade from the power
tool and lightly tap out the power tool on a lev-
el surface.
If the power tool becomes very dirty, this can
lead to serious faults. For this reason, do not
cut materials which generate large quantities
of dust from below or overhead.
► In extreme conditions, always use a
dust extractor if possible. Blow out venti-
lation slots frequently and install a residual
current device (RCD) upstream. When ma-
chining metals, conductive dust can settle
inside the power tool, which can aff ect its
protective insulation.
If the dust outlet is clogged, turn off the power
tool and remove dust and swarf.
Lubricate the idler roller with a drop of oil from
time to time.
Check the guide roller regularly. The worn
roller must be replaced by an authorized
P.I.T.power tool workshop.
Service
►Repairing your power tool commission
only qualifi ed personnel and only with the
use of original spare parts. This ensures
the safety of the power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the offi cial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Store the instrument in closed rooms with
natural ventilation in a package at an air
temperature from 0 ° C to + 50 ° C and an air
humidity of no more than 80%.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage, atmospheric
precipitation. Remove the exchange tool from
the power tool before transporting it.

Jig Saw
9
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials must
be recycled and reused in an environmentally
friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion serial number
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fi fth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
fi lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
- in case of strong internal contamination of
the tool.Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without

Jig Saw
10
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Лобзик
11
Русский
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите
все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблю-
дение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать
причиной поражения электриче-
ским током, пожара и тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Рабочее место должно быть чистым
и хорошо освещенным. В захламлен-
ных или темных местах вероятны не-
счастные случаи.
►Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах, напри-
мер, в присутствии легковоспламеня-
ющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры,
которые могут стать причиной воспла-
менения пыли или паров.
►Во время работы электроинструмен-
та не допускайте присутствия детей
и других лиц. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
вносите изменения в штепсельную
вилку. Не применяйте переходные
штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизменен-
ные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми.При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению. Никогда не ис-
пользуйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинстру-
мента, или для извлечения вилки из
штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур,масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабелиудли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-уд-
линителя снижает риск поражения элек-
тротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательны, следите за тем,
что делаете, и продуманно начинайте
работу с электроинструментом. Не
пользуйтесь электроинструментом
в усталом состоянии или под воз-
действием наркотиков,алкоголя или
лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с элек-
троинструментом может привести к се-
рьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты.Всегда носите защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед тем как подключить элек-
троинструмент к сети и/или к акку-
мулятору,поднять или переносить
электроинструмент, убедитесь, что
он выключен. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке элек-
троинструмента и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.

Лобзик
12
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы и одежду вдали
от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися
частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
► ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель в
положение Выкл., убедившись,что он не
заблокирован (при его наличии). Отклю-
чите сетевую вилку от розетки или от-
соедините съёмный аккумулятор. Этим
предотвращается неконтролируемый
повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для работы соответ-
ствующий специальный электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструмен-
том при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не под-
дается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтиро-
ван.
►Перед тем как настраивать электро-
инструмент, заменять принадлежно-
сти или убирать электроинструмент
на хранение, отключите штепсельную
вилку от розетки сети и/или выньте,
если это возможно, аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Прибор не предназначен для исполь-
зования лицами (включая детей) с
пониженными физическими,чув-
ственными или умственными спо-
собностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не про-
инструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом и принадлежностями.
Проверяйте безупречную функцию и
ход движущихся частей электроин-
струмента, отсутствие поломок или
повреждений, отрицательно влия-
ющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до исполь-
зования электроинструмента. Плохое
обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа не-
счастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности,рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.

Лобзик
13
►Держите ручки и поверхности за-
хвата сухими и чистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Указания по технике безопасно-
сти для электролобзиков
►При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или свой
собственный шнур питания, держите
инструмент за изолированные по-
верхности. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может зарядить
металлические части электроинстру-
мента и привести к удару электрическим
током.
►Закрепите обрабатываемую заготов-
ку на стабильном основании с по-
мощью зажимов или иным удобным
способом. Удерживанием обрабатыва-
емой заготовки в руке или прижим ее к
себе не обеспечивается ее стабильное
удержание, и она может выйти изпод
контроля.
►Не подставляйте руки в зону пи-
ления. Не подставляйте руки под
заготовку. При контакте с пильным
полотном возникает опасность травми-
рования.
►Подводите электроинструмент к
детали только во включенном состо-
янии. В противном случае возникает
опасность обратного удара при заклини-
вании рабочего инструмента в детали.
►Следите за тем, чтобы опорная плита
во время пиления всегда плотно при-
легала к основанию. Перекошенное
пильное полотно может обломаться или
привести к обратному удару.
►По окончании рабочей операции вы-
ключите электроинструмент; вытя-
гивайте пильное полотно из прорези
только после его полной остановки.
Этим Вы предотвратите рикошет и мо-
жете после этого без каких-либо рисков
положить электроинструмент.
►Выждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого
выпускайте его из рук. Рабочий ин-
струмент может заесть, и это может
привести к потере контроля над элек-
троинструментом.
►Используйте только неповрежден-
ные, пильные полотна. Изогнутые или
затупившиеся пильные полотна могут
переломиться; использование таких по-
лотен может отрицательно сказаться на
качестве распила или вызвать рикошет.
►Не затормаживайте пильное полотно
после выключения боковым прижа-
тием. Это может повредить пильное
полотно, обломать его или привести к
рикошету.
►Используйте соответствующие ме-
таллоискатели для нахождения спря-
танных в стене труб или проводки
обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт
с электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком. По-
вреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ве-
дет к нанесению материального ущерба.
►Установленная на корпусе защита
от прикосновения предотвращает
непреднамеренное прикосновение к
пильному полотну во время работы;
снимать ее нельзя.
►Распиливайте с погружением только
мягкие материалы, напр., древесину,-
гипсокартон и т. п.
►Защитная накладка может предотвра-
тить появление царапин на поверх-
ности.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и ин-
струкции по технике безопасно-
сти. Несоблюдение указаний по
технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/
или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для
выполнения на прочной опоре распилов и
вырезов в древесине, синтетическом мате-
риале, металле, керамических плитах и ре-
зине. Он пригоден для выполнения прямых
и криволинейных резов с углом наклона до
45°. Учитывайте рекомендации по приме-
нению пильных полотен.

Лобзик
14
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Выключатель
(2) Установочное колесико числа частоты
ходов
(3) Шестигранный штифтовый ключ
(4) Опорная плита
(5) Рычаг установки маятникового движе-
ния
(6) Рычаг SDS для разблокировки пильного
полотна
(7) Направляющий ролик
(8) Пильное полотно
(9) Защита от прикосновения
(10) Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
(11) Крепление пильного полотна
(12) Защитная накладка
(13) Защитное стекло
(14) Патрубок пылеудаления
(15) Адаптер для подключения пылесоса
(16) Винт опорной плиты
(17) Шкала угла распила
(18) Направляющая параллельного упора
(19) Крепежный винт параллельного упора
Технические характеристики
Модель PST110-C
ĹŌśŜūŒőřŔő220 В / 50 Гц
ĹŚŘŔřŌŗŨřŌūŘŚťřŚŝŞŨ750 Вт
ŃŌŝŞŚŞŌŎŚœŎŜŌŞřŚśŚŝŞşśŌŞőŗŨřŚŏŚŐŎŔŒőřŔū1000-3100 об/мин
įŗşōŔřŌśŜŚśŔŗŌŐŜőŎőŝŔřŧŘŘ
Глубина реза метал-
ла 26 мм()
Вес 3,4 кг
Комплект поставки
Лобзик 1 шт
Пильное полотно по дереву 1 шт
Пильное полотно по металлу 1 шт
Крепежные винты 2 шт
Параллельный упор 1 шт
Патрубок пылеудаления 1 шт
Шестигранный ключ 1 шт
Руководство по эксплуатации 1 шт
Примечание
Так как инструмент P.I.T. постоянно совер-
шенствуется, компания оставляет за собой
право вносить изменения в указанные
здесь технические характеристики и ком-
плектацию без предварительного уведом-
ления.
Сборка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Установка/смена пильного по-
лотна
►При установке и смене рабочего
инструмента надевайте защитные
перчатки. Рабочие инструменты острые
и при длительном использовании могут
нагреваться.
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пильных полотен
Вы найдете в конце настоящего руковод-
ства. Используйте только пильные полотна
однокулачкового типа (с T-хвостовиком).
Длина пильного полотна не должна быть
больше,чем это необходимо для предусмо-
тренного распила.
Используйте для выполнения криволиней-
ных распилов узкое пильное полотно.
Установка пильного полотна
(см. рис. A)
►Очищайте хвостовик пильного полот-
на перед установкой. Загрязненный
хвостовик не может быть надежно за-
креплен.
Прижмите рычаг SDS до упора вперед и
удерживайте его прижатым. Вставьте пиль-
ное полотно, зубьями в сторону реза так,
чтобы оно вошло в зацепление в держате-
ле пильного полотна.
Вставляя пильное полотно, следите за тем,
чтобы спинка пильного полотна лежала в
выемке направляющего ролика.
►Проверьте прочность посадки пиль-
ного полотна.Плохо закрепленное
пильное полотно может выпасть и пора-
нить Вас.
Выброс пильного полотна (см.
рис. B)
►При выталкивании пильного полот-
на держите электроинструмент так,
чтобы не травмировать окружающих
лиц и животных.
Прижмите рычаг SDS до упора вперед.
Пильное полотно разблокируется и вытол-
кнется из креплений.

Лобзик
15
Защитная накладка (см. рис. C)
При обработке легко повреждаемых по-
верхностей можно установить защитную
накладку на опорную плиту, чтобы предот-
вратить царапание поверхности.
Чтобы надеть защитную накладку, повесь-
те её спереди на опорную плиту, прижмите
в задней части снизу вверх и дайте войти в
зацепление.
Удаление пыли и стружки
Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать ал-
лергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или находя-
щегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием
асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
- По возможности используйте пригодую
для материала систему пылеудаления.
- Хорошо проветривайте рабочее место.
- Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых матери-
алов.
►Избегайте скопления пыли на рабо-
чем месте. Пыль может легко воспла-
меняться.
Защитное стекло (см. рис. D)
Монтируйте защитное стекло, до присое-
динения электроинструмента к пылеотсосу.
Наденьте защитное стекло на электроин-
струмент так, чтобы крепление вошло в
зацепление на.
При работе без системы пылеудаления
и пилении под углом снимайте защитное
стекло.
Присоединение устройства пы-
леудаления (см. рис. E−F)
Вставьте патрубок пылеудаления в вырез в
опорной плите.
Следите за тем, чтобы кулачок на патрубке
пылеудаления, как показано на рис., вошел
в зацепление в отверстии в опорной плите.
Наденьте шланг пылеудаления на патрубок
пылеудаления. Подсоедините шланг пыле-
удаления к пылесосу.
Для оптимального пылеудаления установи-
те, по возможности, защиту от вырывания
материала.
Отключите устройство для сдувания струж-
ки, если присоединено устройство пылеу-
даления.
Пылесос должен быть пригоден для обра-
батываемого материала.
Работа с инструментом
Режимы работы
Перед любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из
розетки.
Настройка маятникового движения
Четыре ступени маятникового движения
позволяют оптимальным образом привести
скорость резания, мощность пиления и
рисунок шлифованной поверхности в соот-
ветствие с обрабатываемым материалом.
Ступень 0 без маятникового движения
Ступень I слабое маятниковое движение
Ступень II среднее маятниковое движение
Ступень III сильное маятниковое движение
Оптимальную ступень маятникового дви-
жения можно
определить пробным пилением. При этом
руководствуйтесь следующими рекоменда-
циями:
- Чем тоньше и чище должны быть кром-
ки распила, тем более низкую степень
маятникового колебания нужно выби-
рать, или вообще отключите маятнико-
вые колебания.
- При работе с тонким материалом (напр.,
листами) отключайте маятниковое коле-
бание.
- При работе с твердыми материалами
(напр., сталью)используйте слабое ма-
ятниковое колебание.
- Для мягких материалов и при пилении
древесины в направлении волокна Вы
можете работать с максимальными ма-
ятниковыми колебаниями.
Настройка угла распила (см.
рис. H)
Для пиления под углом опорную плиту
можно повернуть влево или вправо на угол
до 45°.
При косой распиловке нельзя использовать
защитное стекло, патрубок пылеудаления
и защиту от вырывания материала.
- Слегка прижмите патрубок пылеудале-
ния вверх и снимите его с опорной пли-
ты.

Лобзик
16
- Снимите защитное стекло и защиту от
вырывания материала.
- Отпустите винт с помощью ключа-ше-
стигранника и слегка сдвиньте опорную
плиту в направлении сетевого шнура.
- Для более точной настройки угла рас-
пила на опорной плите справа и слева
есть несколько точек зацепления. На-
клоните опорную плиту в соответствии
со шкалой в требуемое положение. Дру-
гие значения угла наклона могут быть
установлены с помощью угломера.
- Затем передвиньте опорную плиту до
упора в направлении пильного полотна.
- Снова туго затяните винт.
Смещение опорной плиты
(см. рис. H)
Для пиления вплотную к краю опорную
плиту можно сместить назад.
Отпустите винт и сдвиньте опорную плиту
до упора в направлении шнура питания.
Снова туго затяните винт.
Распиловка со смещенной опорной плитой
возможна только при угле скоса 0°. Кроме
того, нельзя использовать параллельный
упор с устройством для вырезания по кругу
и защиту от вырывания материала.
Включение электроинструмента
►Примите во внимание напряжение в
сети! Напряжение источника питания
должно соответствовать данным на
заводской табличке электроинстру-
мента.
Включение: сдвиньте переключатель (1)
вперед. Для непрерывной работы нажмите
на переключатель до его фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец
переключателя (1), а затем отпустите.
Предварительная установка
числа ходов
При помощи установочного колесика числа
частоты ходов можно предварительно на-
страивать частоту ходов и изменять ее во
время работы.
Необходимая частота ходов зависит от ма-
териала и рабочих условий и может быть
определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке
и при распиливании пластмасс и алюминия
рекомендуется уменьшать частоту ходов.
При продолжительной работе с низкой
частотой ходов электроинструмент может
сильно нагреться. Выньте пильное полотно
из электроинструмента и для охлаждения
включите его с макс. числом ходов прибл.
на 3 мин
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►При блокировании пильного полотна
немедленно выключайте электроин-
струмент.
►При обработке маленьких или тонких
деталей всегда используйте прочную
опору или пильный стол(принадлеж-
ности).
Перед распиливанием древесины, дре-
весностружечных плит, строительных ма-
териалов и т.д. проверяйте их на предмет
наличия гвоздей, шурупов и т.д., и при не-
обходимости удалите их.
Пиление с погружением (см.
рис. G)
►Распиливать с погружением можно
только мягкие материалы, напр., дре-
весину, гипсокартон и т.п.!
Для пиления с погружением применяйте
только короткие пильные полотна. Пиление
с погружением возможно только под углом
распила 0°.
Установите электроинструмент передней
кромкой опорной плиты на заготовку, не
касаясь при этом заготовки пильным по-
лотном, и включите электроинструмент.
Если электроинструмент имеет регулятор
частоты ходов, установите максимальную
частоту. Крепко прижмите электроинстру-
мент к заготовке и дайте пильному полотну
медленно углубиться в заготовку.
Как только опорная плита всей плоскостью
ляжет на заготовку, продолжайте пилить
дальше по требуемой линии распила.
Параллельный упор
Для работ с параллельным упором толщи-
на заготовки не должна превышать 30 мм.
Параллельные резы: Отпустите фиксирую-
щий винт и вставьте шкалу параллельного
упора в направляющую в опорной плите.
Установите желаемую ширину реза на шка-
ле у внутренней кромки опорной плиты.
Туго затяните фиксирующий винт.
Параллельный упор можно также исполь-
зовать в комбинации с направляющей рей-
кой.
Смазывающе-охлаждающее
средство
При распиливании металла нанесите для
охлаждения материала вдоль линии распи-

Лобзик
17
ла смазывающее-охлаждающее средство.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите элек-
троинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
Если требуется поменять шнур, во избежа-
ние опасности обращайтесь на фирму P.I.T.
или в авторизованную сервисную мастер-
скую для электроинструментов P.I.T.
Регулярно очищайте гнездо пильного
полотна. Для этого извлеките пильное
полотно из электроинструмента и слегка
постучите электроинструментом о ровную
поверхность.
Сильное загрязнение электроинструмента
может вести к нарушению функциональной
способности. Поэтому не распиливайте
материалы с сильным пылеобразованием
снизу или над головой.
Если выходное отверстие для пыли засо-
рилось, выключите электроинструмент,
удалите пыль и стружку.
Время от времени смазывайте направляю-
щий ролик каплей масла.
Регулярно проверяйте направляющий
ролик. Изношенный ролик должен быть
заменен в авторизованной сервисной ма-
стерской для электроинструментов P.I.T..
Сервис
► Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электро-
инструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
при температуре воздуха от 0°С до +50°С и
влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков. Перед
транспортировкой извлеките сменный ин-
струмент из электроинструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую перера-
ботку отходов.
Утилизируйте электроинструмент
отдельно от бытового мусора!
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГО-
ТОВЛЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц и следующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
а также зарядные устройства и аккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, в течение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты и производит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.

Лобзик
18
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента.Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни

Лобзик
19
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

TAKIMA
TAKIMA TKBGS-75 owner's manual

Master Quality Power
Master Quality Power ZJQ5116 instruction manual

AHCON
AHCON PCI 1200 Operator's manual

Forstreich Maschinenbau
Forstreich Maschinenbau TR300 operating manual

Makita
Makita 4351T instruction manual

Reliable Equipment
Reliable Equipment REL-LP-O Operator's guide