Palazzetti ALBA IDRO Operating instructions

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
NOTICE D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
CUCINE A LEGNA
COOKERS - KÜCHENHERDE - CUISINE - COCINA
ALBA IDRO


Gentile cliente,
desideriamo innanzitutto rinGraziarlaper la preferenza che ha voluto accordarci
acquistando il nostro prodotto eci conGratuliamo con lei per la scelta.
per consentirledi utilizzare al meGlio la sua nuova stufa, lainvitiamo aseGuire
attentamente quanto descritto nel presente manuale.
IT
dear customer,
We’dlike to thank you for havinG purchased one of our products and
conGratulate you on your choice.
tomake sure you Get the most out of your neW stove, please carefully folloW
the instructions provided in this manual.
sehr Geehrter kunde,
zuallererst möchten Wir ihnen für den uns GeWährten vorzuG danken und ihnen
zur Wahl Gratulieren.
damit sie ihren neuen heizofen so Gut Wie möGlich benutzen können, bitten Wir
sie, die in dieser bedienunGs- und WartunGsanleitunG enthaltenen anGaben
Genau zu befolGen.
cher client,
nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous nous
avez accordée en achetant notre produit et vous félicitions pour votre choix.
afin de vous permettre de profiter au mieux de votre nouveau poêle, nous vous
invitons àsuivre attentivement les instructions reportées dans cette notice.
estimado cliente,
deseamos aGradecerle por la preferencia que nos ha otorGado adquiriendo
nuestro producto ylo felicitamos por su elección.
para el mejor uso de su nueva estufa, lo invitamos aleer con atención cuanto
se describe en el presente manual.
GB
DE
f
ES

4
4/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
INDICE
1 PREMESSA
1.1 SIMBOLOGIA
1.2 DESTINAZIONE D’USO
1.3 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
1.4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE
1.5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE
1.6 GENERALITÀ
1.7 PRINCIPALI NORME ANTIFORTUNISTICHE
RISPETTATE E DARISPETTARE
1.8 GARANZIA LEGALE
1.9 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE
1.11 ASSISTENZA TECNICA
1.12 PARTI DI RICAMBIO
1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
1.14 CONSEGNA DELLA STUFA
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
2.2 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
2.3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
3 CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE DELLA
MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE
3.2 LA COMBUSTIONE
4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
5 PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
5.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
5.2 CAMINI E COMIGNOLI
5.3 COLLEGAMENTO AL CAMINO
6 INSTALLAZIONE
6.1 LUOGO DI INSTALLAZIONE
6.2 ARIA COMBURENTE
6.3 INSTALLAZIONE E CONNESSIONE DELLA
TERMOCUCINAALL’IMPIANTO
6.3.1 Linea di carico e scarico dell’impianto
6.3.2 Valvola di sicurezza
6.3.3 Termometro e manometro installati
6.4 CONSIGLI PRATICI PER IL SISTEMA DI
RISCALDAMENTO
7 MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA STUFA
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA RIVOLTA
ALL’UTILIZZATORE
7.1.1 Messa in funzione ed accensione del fuoco
7.1.2 Prima accensione
7.1.3 Tipo di combustibile
7.2 CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE
7.2.1 Uso della griglia nella posizione inferiore e
superiore
7.2.2 Regolazione automatica
7.2.3 Controllo dell’aria secondaria
7.3 REGOLAZIONE TEMPERATURA FORNO
7.4 MONTAGGIO VALVOLAFUMI (OPZIONALE)
8 MANUTENZIONE E PULIZIA
8.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
8.2 SCARICO DELLA CENERE
8.3 PULIZIA DEL FOCOLARE
8.4 PULIZIA DEL CAMINO
8.5 PULIZIA DEL VETRO
8.6 COSA FARE SE L’APPARECCHIATURA NON
FUNZIONA
9 INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO
SMALTIMENTO
10 CARATTERISTICHE TECNICHE
IT

5
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 5/60
CONTENTS
1 GENERAL
1.1 SYMBOLS
1.2 USE OF THE FIREPLACE
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
1.4 KEEPING THE MANUAL
1.5 UPDATING THE MANUAL
1.6 GENERAL INFORMATION
1.7 MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO
COMPLY WITH
1.8 LEGAL GUARANTEE
1.9 MANUFACTURER’S LIABILITIES
1.10 USER CHARACTERISTICS
1.11 TECHNICALASSISTANCE
1.12 SPARE PARTS
1.13 ID PLATE
1.14 DELIVERY OF THE APPLIANCE
2 SAFETY PRECAUTIONS
2.1 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
2.2 INSTRUCTIONS FOR THE USER
2.3 INSTRUCTIONS FOR THE MAINTENANCE
ENGINEER
3 CHARACTERISTICS AND DESCRIPTION OF
THE COOKER
3.1 DESCRIPTION
3.2 COMBUSTION
4 HANDLING AND TRANSPORT
5 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION
5.1 SAFETY PRECAUTIONS
5.2 FLUES AND CHIMNEY CAPS
5.3 FLUE CONNECTION
6 INSTALLATION
6.1 PLACE OF INSTALLATION
6.2 COMBUSTION AIR
6.3 INSTALLING AND CONNECTING THE HEATER-
COOKER TO THE SYSTEM
6.3.1 Linea di carico e scarico dell’impianto
6.3.2 Valvola di sicurezza
6.3.3 Termometro e manometro installati
6.4 PRACTICALADVICE FOR THE HEATING SYSTEM
7 COMMISSIONING AND USING THE COOKER
7.1 ORDINARY MAINTENANCE FOR THE USER
7.1.1 Start-up and lighting the fire
7.1.2 Lighting the cooker for the first time
7.1.3 Type of fuel
7.2 CONTROLLING COMBUSTION
7.2.1 Using the grill in the lower and upper position
7.2.2 Automatic adjustment
7.2.3 Secondary air control
7.3 OVEN TEMPERATURE ADJUSTMENT
7.4 FITTING THE SMOKE VALVE (OPTIONAL)
8 MAINTENANCE AND CLEANING
8.1 SAFETY PRECAUTIONS
8.2 GETTING RID OF THE ASHES
8.3 CLEANING THE HEART
8.4 CLEANING THE FLUE
8.5 WHAT TO DO IF THE APPLIANCE DOESN’T WORK
9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND
DISPOSAL
10 TECHNICAL FEATURES
GB

6
6/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
DNHALTSVERZEICHNIS
1 EINLEITUNG
1.1 SYMBOLE
1.2 VERWENDUNGSZWECK
1.3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
1.5 ERGÄNZUNG DES HANDBUCHS
1.6 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
1.7 GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND
EINZUHALTENDE
UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN
1.8 GEWÄHRLEISTUNG
1.9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS
1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS
1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST
1.12 ERSATZTEILE
1.13 TYPENSCHILD
1.14 LIEFERUNG DES HERDS
2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
2.2 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
2.3 HINWEISE FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL
3 MERKMALE UND GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 BESCHREIBUNG
3.2 DIE VERBRENNUNG
4 HANDLING UND TRANSPORT
5 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTS
5.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
5.2 RAUCHFANG UND SCHORNSTEINE
5.3 ANSCHLUSS AN DEN KAMIN
6 INSTALLATION
6.1 OBERE ABDECKUNG
6.2 VERBRENNUNGSLUFT
6.3 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES
HEIZHERDES AN DIE ANLAGE
6.3.1 Füll- und Ablaufleitung der Anlage
6.3.2 Sicherheitsventil
6.3.3 Installierte Thermometer und Manometer
6.4 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE FÜR DAS
HEIZSYSTEM
7 INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH DES
HERDS
7.1 REGELMÄSSIGE INSTANDHALTUNG - FÜR DEN
BENUTZER
7.1.1 Erste Zündungen
7.1.2 Lighting the cooker for the first time
7.1.3 Brennstoffe
7.2 KONTROLLE DER VERBRENNUG
7.2.1 Benutzung des Rostes in der unteren und oberen
Stellung
7.2.2 Automatische Regulierung
7.2.3 Sekundärluftsteuerung
7.3 REGULIERUNG DER OFENTEMPERATUR
7.4 RAUCHREGLERVENTILANORDNUNG
(OPTIONAL)
8 INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
8.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
8.2 ASCHENENTLEERUNG
8.3 REINIGUNG DER FEUERSTELLE
8.4 REINIGUNG DES KAMINS
8.5 WIE MAN VORGEHT, WENN DER HERD NICHT
FUNKTIONIERT
9 INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND DIE
ENTSORGUNG
10 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

7
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 7/60

8
8/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
Gentile cliente,
desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la
preferenza che ha voluto accordarci acquistando il
nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la
scelta.
Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova
stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto
descritto nel presente manuale.
1 PREMESSA
Non operare se non si sono ben comprese tutte le
notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi
richiedere sempre l’intervento di personale
specializzato.
Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e
caratteristiche tecniche e/o funzionali della stufa in
qualsiasi momento senza darne preavviso.
1.1 SIMBOLOGIA
Nel presente manuale i punti di rilevante importanza
sono evidenziati dalla seguente simbologia:
INDICAZIONE: Indicazioni concernenti il corretto utilizzo
della stufa e le responsabilità dei preposti.
ATTENZIONE: Punto nel quale viene espressa una
nota di particolare rilevanza.
!
PERICOLO: Viene espressa un’importante nota di
comportamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali.
1.2 DESTINAZIONE D’USO
L’apparecchiatura Palazzetti Alba Idro è
la nuova cucina a legna (in seguito indicata con
“cucina”) per la cottura e per la produzione di acqua
calda per riscaldamento. È costituita da un focolare in
refrattario e da un rivestimento in lamiera smaltata.
La cucina funziona con la porta del focolare chiusa.
La destinazione d’uso sopra riportata e le configurazioni
previste della cucina sono le uniche ammesse dal
Costruttore: non utilizzare l’apparecchio in
disaccordo con le indicazioni fornite.
!
La destinazione d’uso indicata è valida solo per
apparecchiature in piena efficienza strutturale,
meccanica ed impiantistica. La cucina Palazzetti è un
apparecchio solo da interno.
1.3 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
SCOPO
Lo scopo del manuale è quello di consentire
all’utilizzatore di prendere quei provvedimenti e
predisporre tutti i mezzi umani e materiali necessari
per un suo uso corretto, sicuro e duraturo.
CONTENUTO
Questo manuale contiene tutte le informazioni

9
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 9/60
GB D
Dear customer,
We would first of all like to thank you for having
chosen one of our products and congratulate you
on your choice.
To get the best out of your new stove, please follow
the advice and instructions given in this manual.
1 GENERAL
Do not start using the stove until you have read and
understood the contents of this manual. If you have
any doubts at any time do not hesitate to call the Palazzetti
specialized personnel who are there to help you.
Palazzetti reserves the right to modify the technical
and/or functional specifications and features at any
time without prior notice.
1.1 SYMBOLS
The important points in this manual are highlighted
with the following symbols:
INDICATION:Indications concerning the correct use of
the stove and the responsibilities of those using it.
ATTENTION: A particularly important note is written
here.
!
DANGER: Here you are warned of the possibility of
bodily harm or material damages.
1.2 USE OF THE STOVE
The Palazzetti appliance, Alba Idro model, is a
new wood-burning cooker (hereinafter referred to as
the “cooker”) for cooking and producing hot water for
heating. It consists of a firebox in refractory material
and enamelled sheet metal cladding.
The cooker operates at its best when the firebox
door is shut.
Use of the cooker, as described above, and its
configurations are only those allowed by the
manufacturer: do not use the cooker in
disagreement with the indications provided.
!
The indicated use of the cooker is applicable only for
appliances in full structural, mechanical and
engineering efficiency. The Palazzetti cooker is for indoor
use only.
1.3 PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL
PURPOSE
The purpose of the manual is to allow the user to take
the necessary precautions and to have all the human
and material means required for its correct, safe and
lasting use.
CONTENTS
This manual contains all the information necessary
for installation, use and maintenance of the Alba
Idro cooker.
Sehr geehrter Kunde,
Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns
gewährten Vorzug danken und Ihnen zur W ahl
gratulieren.
Damit Sie Ihren neuen Heizofen so gut wie möglich
benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser
Bedienungs-und Wartungsanleitung enthaltenen
Angaben genau zu befolgen.
1 EINLEITUNG
Keinesfalls vorgehen, wenn Sie nicht alle Hinweise des
Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer
den Eingriff von Fachpersonal der Fa. Palazzetti anfordern.
Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor,
Spezifikationen und technische bzw. funktionelle
Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne
Vorbescheid zu ändern.
1.1 SYMBOLE
In diesem Handbuch sind die wichtigen Punkte durch
folgende Symbole gekennzeichnet:
HINWEIS: Hinweise zum korrekten Gebrauch des
Holzherde unter Verantwortung des Bedieners.
ACHTUNG: Damit werden besonders wichtige
Anmerkungen gekennzeichnet.
!
GEFAHR: Hierbei handelt es sich um wichtige
Verhaltenshinweise zur Vorbeugung von Verletzungen
oder Materialschäden.
1.2 ANWENDUNGSZWECK
Das Gerät Palazzetti Modell Alba Idro ist der neue
Holzherd (in nachfolgend als “Herd” bezeichnet) zum
Kochen und zur Warmwassererzeugung. Er besteht
aus einer Feuerstelle aus feuerfestem Material und
aus einer Verkleidung aus emailliertem Blech.
Der Herd funktioniert bei geschlossener
Feuerraumtür optimal.
Der oben genannte Anwendungszweck bzw. die für
das Gerät vorgesehenen Konfigurationen sind die
einzigen vom Hersteller zugelassenen: das Gerät
nicht gegen die gelieferten Anweisungen
verwenden.
!
Der angegebene Anwendungszweck gilt nur für Geräte
mit einwandfreier Struktur, Mechanik und Anlage. Der
Herd von Palazzetti ist nur für Innenräume geplant.
1.3 ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS
ZWECK
Zweck des Handbuchs ist es, dem Bediener die nötigen
Grundlagen zu liefern, um für einen korrekten, sicheren
und dauerhaften Gebrauch des Herd die geeigneten
Maßnahmen zu treffen bzw. alle menschlichen und
materiellen Mittel zur Verfügung zu stellen.

10
10/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
necessarie per l’installazione, l’impiego e la
manutenzione della cucina.
La scrupolosa osservanza di quanto in esso descritto
garantisce un elevato grado di sicurezza e produttività
della cucina.
1.4 CONSERVAZIONE DEL MANUALE
CONSERVAZIONE E CONSULTAZIONE
Il manuale deve essere conservato con cura e deve
essere sempre disponibile per la consultazione, sia
da parte dell’utilizzatore che degli addetti al montaggio
ed alla manutenzione.
Il manuale Istruzione Uso e Manutenzione è parte
integrante della cucina.
DETERIORAMENTO O SMARRIMENTO
In caso di necessità fare richiesta di un’ulteriore copia
aPalazzetti.
CESSIONE DELLA CUCINA
In caso di cessione
della cucina
l'utente è obbligato a
consegnare al nuovo acquirente anche il presente
manuale.
1.5 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE
Il presente manuale rispecchia lo stato dell'arte al
momento dell’immissione sul mercato della cucina.
Gli apparecchi già presenti sul mercato, con la relativa
documentazione tecnica, non verranno considerate
da
Palazzetti
carenti o inadeguate a seguito di eventuali
modifiche, adeguamenti o applicazione di nuove
tecnologie su macchine di nuova
commercializzazione.
1.6 GENERALITÀ
INFORMAZIONI
In caso di scambio di informazioni con il Costruttore
della cucina fare riferimento al codice a barre presente
nelle etichette che seguono il presente libretto ed ai
dati identificativi indicati alla pagina "INFORMAZIONI
GENERALI" alla fine del presente manuale.
RESPONSABILITÀ
Con la consegna del presente manuale Palazzetti
declina ogni responsabilità, sia civile che penale, per
incidenti derivati dalla non osservanza parziale o totale
delle specifiche in esso contenute.
Palazzetti declina, altresì, ogni responsabilità derivante
da uso improprio del prodotto od uso non corretto da
parte dell’utilizzatore, da modifiche e/o riparazioni non
autorizzate, da utilizzo di ricambi non originali o non
specifici per questo modello di cucina.
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Le operazioni di manutenzione straordinaria devono
essere eseguite da personale qualificato ed abilitato
ad intervenire sul modello di cucina a cui fa riferimento
il presente manuale.
RESPONSABILITÀ DELLE OPERE DI INSTALLAZIONE
La responsabilità delle opere eseguite per
l'installazione della cucina non può essere
considerata a carico della Palazzetti, essa è, e rimane, a
carico dell’installatore, al quale è demandata
l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria
e della presa d’aria ed alla correttezza delle soluzioni

11
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 11/60
GB D
By complying scrupulously with the contents of this
manual you will ensure a high degree of safety and
productivity of the cooker.
1.4 KEEPING THE MANUAL
KEEPING AND CONSULTING THE MANUAL
The manual must be kept in a safe, dry place and be
available at all times for consultation by the user and
by those who see to its installation and maintenance.
The instructions for use and maintenance manual
is an integral part of the unit.
DETERIORATION OR LOSS
If needed, ask Palazzetti for another copy of the manual.
SELLING THE COOKER
If the cooker is sold the user must give the manual to
the new owner as well.
1.5 MANUAL UPDATE
This manual reflects the state-of-the-art at the time
the appliance was put on the market.
The appliances already on the market, together with
their technical documentation, will not be considered
by Palazzetti as wanting or inadequate simply because
changes or adjustments have been made or new
technologies have been applied to the next generation
of appliances.
1.6 GENERAL INFORMATION
INFORMATION
If there is an exchange of information with the cooker
manufacturer, please quote the serial number and
identification data which you will find on the “GENERAL
INFORMATION” page at the end of this manual.
LIABILITIES
Upon delivery of this manual Palazzetti declines all
liabilities, both civil and penal, for any accidents that
may derive from the total or partial failure to comply
with the specifications contained in it.
Palazzetti also declines all liabilities resulting from an
improper use of the product, incorrect use by the user
or resulting from unauthorised alterations and/or
repairs, or the use of spare parts that are either not
genuine or not specific for this particular model.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE
Extraordinary maintenance must be carried out by
personnel qualified to work on the cooker model to
which this manual refers.
RESPONSIBILITY FOR INSTALLATION
It is not Palazzetti’s responsibility to carry out the works
needed to install the cooker . Such works are entirely
up to the installer who is requested to check the flue
and air intake and to check if the installation solutions
proposed are feasible. All applicable standards and local,
national and European legislation in force in the country
where the cooker is installed must be respected.
INHALT
Dieses Handbuch enthält alle für die Installation, den
Gebrauch und die Wartung des Herd Alba Idro
nötigen Informationen.
Die gewissenhafte Beachtung aller Anweisungen
gewährleistet einen hohen Sicherheits- und
Produktivitätsgrad des Herd.
1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS
AUFBEWAHRUNG UND NACHSCHLAGEN
Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden
und sowohl für den Benutzer, als auch für das Montage-
und Wartungspersonal immer zum Nachschlagen
verfügbar sein.
Das Handbuch “Gebrauchs- und
Wartungsanleitung” ist integrierender
Gerätebestandteil.
VERSCHLEISS ODER VERLUST
Falls nötig, bei der Fa. Palazzetti eine Ersatzkopie anfordern.
VERKAUF DES HERDS
Beim eventuellen Verkauf des Herd muss dem neuen
Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden.
1.5 ERWEITERUNG DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch entspricht dem technischen Stand
zum Zeitpunkt der Erstvermarktung des Geräts.
Die bereits auf dem Markt befindlichen Geräte und
deren technische Dokumentation werden von der Fa.
Palazzetti nach eventuellen Änderungen, Anpassungen
oder Anwendung neuer Technologien für neue Geräte
nicht als überholt bzw. ungeeignet angesehen.
1.6 ALLGEMEINES
INFORMATIONEN
Bei Nachfragen beim Herdhersteller immer die
Seriennummer und die Identifikationsdaten angeben. Diese
Daten sind der Seite „ALLGEMEINE INFORMATIONEN“ am
Ende dieses Handbuchs zu entnehmen.
HAFTBARKEIT
Mit der Übergabe dieses Handbuchs weist die Fa.
Palazzetti jede sowohl zivil- als auch strafrechtliche
Haftbarkeit für Unfälle zurück, die zwecks mangelnder
oder kompletter Nichtbeachtung der darin enthaltenen
Spezifikationen entstehen.
Die Firma Palazzetti weist des Weiteren jede
Verantwortung für Unfälle zurück, die aus einem
unzweckmäßigen oder nicht korrekten
Gerätegebrauch seitens des Benutzers, aus
unbefugten Änderungen bzw.
Reparaturen, dem Einsatz von Nicht-
Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses
Modell geeignet, entstehen.
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG
Die außerordentlichen Wartungsarbeiten müssen von
Fachpersonal, das für den Eingriff am, in diesem
Handbuch beschriebenen Herdmodell befugt ist,
ausgeführt werden.

12
12/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
di installazione proposte. Devono essere rispettate
tutte le norme previste dalla legislazione locale,
nazionale ed europea vigente nello stato dove la
stessa è installata.
USO
L'uso della macchina è subordinato, oltre che alle
prescrizioni contenute nel presente manuale, anche
al rispetto di tutte le norme di sicurezza previste dalla
legislazione specifica vigente nello stato dove la
stessa è installata.
1.7 PRINCIPALI NORME ANTIFORTUNISTICHE
RISPETTATE E DA RISPETTARE
A) Direttiva 2006/95/CE:“Materiale elettrico destinato
ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione “.
B) Direttiva 2004/108/CE:“Ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri relative alla
compatibilità elettromagnetica”.
C) Direttiva 89/391/CEE:“Attuazione delle misure volte
a promuovere il miglioramento della sicurezza e della
salute dei lavoratori durante il lavoro”.
D)Direttiva 89/106/CEE:“Concernente il
riavvicinamento delle disposizioni legislative,
regolamentari ed amministrative degli stati membri
concernenti i prodotti da costruzione”.
E)Direttiva 85/374/CEE:“Concernente il riavvicinamento
delle disposizioni legislative, regolamentari ed
amministrativee degli stati membri in materia di
responsabilità per danno da prodotti difettosi”.
F)Direttiva 1999/5/CE:“Riguardante le
apparecchiature radio e le apparecchiature terminali
di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento
della loro conformità”.
1.8 GARANZIA LEGALE
L'utente per poter usufruire della garanzia legale, di
cui alla Direttiva CEE 1999/44/CE deve osservare
scrupolosamente le prescrizioni indicate nel presente
manuale, ed in particolare:
• operare sempre nei limiti d'impiego della cucina;
• effettuare sempre una costante e diligente
manutenzione;
• autorizzare all’uso della cucina persone di provata
capacità, attitudine ed adeguatamente addestrate allo
scopo.
L'innosservanza delle prescrizioni contenute in questo
manuale implicherà l’immediata decadenza della
garanzia.
1.9 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
Il Costruttore declina ogni responsabilità civile e
penale, diretta o indiretta, dovuta a:
• installazione non conforme alle normative vigenti nel
paese ed alle direttive di sicurezza;
• inosservanza delle istruzioni contenute nel manuale;
• installazione da parte di personale non qualificato e
non addestrato;

13
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 13/60
GB D
USE
Use of the cooker is subject to compliance with all the
safety standards established by the relevant laws in
force in the place of installationbesides the
prescriptions contained in this manual.
1.7 MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS
TO COMPLY WITH
A) Directive 2006/95/CE:“Electrical material to be
used within certain voltage limits”.
B) Directives 2004/108/CE:“Standardization of the
legislation of member states concerning
electromagnetic compatibility”.
C) Directive 89/391/CEE:“Implementation of
measures to promote improvement of the safety and
health of workers during their working hours.”.
D) Directive 89/106/CEE :“Concerning the
standardization of legislative, regulating and
administrative guidelines of the member states on
the subject of construction products”.
E) Directive 85/374/CEE :“Concerning the
standardization of legislative, regulating and
administrative guidelines of the state members on the
subject of liability for damages due to faulty products”.
F)Directive 1999/5/CE:“Regarding radio equipment
and telecommunication terminal equipment and the
reciprocal recognition of their compliance”.
1.8 LEGAL GUARANTEE
The user may only make use of the legal guarantee,
as under the EEC directive 1999/44/CE, if he has
scrupulously complied with the regulations indicated
in this manual, and more specifically:
• To work always within the cooker ’s range of use;
• Maintenance must be constant and accurate;
• Only allow people who are capable and who have
been suitably trained to use the cooker.
Failure to comply with the regulations contained in
this manual will invalidate the guarantee immediately.
1.9 MANUFACTURER’S LIABILITY
The manufacturer declines all civil and penal
liabilities, direct or indirect, due to:
• An installation that fails to comply with the laws in force
in the country and with the safety rules and regulations;
• Failure to comply with the instructions given in the manual;
• An installation by unqualified and untrained
personnel;
• Use that fails to conform to the safety directives;
• Alterations and repairs on the appliance not
authorised by the manufacturer;
• Use of spare parts that are either not genuine or
specific for this particular model of cooker;
• Lack of maintenance;
• Exceptional events.
HAFTUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Haftung für die Installation des Herds geht
keinesfalls zu Lasten der Fa. Palazzetti. Sie geht zu Lasten
des Installateurs, dem die Ausführung der Kontrollen
des Rauchfangs und der Lüftungsöffnungbzw. der
Korrektheit der Installationsvorschläge übertragen
wird. Es sind alle Vorschriften der örtlichen, nationalen
und europäischen Gesetzgebung zu beachten, die im
jeweiligen Aufstellungsland gültig sind.
GEBRAUCH
Der Gebrauch des Geräts untersteht nicht nur den
präzisen Anweisungen dieses Handbuchs, sondern
auch der Beachtung aller im Installationsland
vorgesehenen Sicherheitsnormen.
1.7 GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND
EINZUHALTENDE
UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN
A) Richtlinie 2006/95/CE:“Elektrisches Material, das innerhalb
bestimmter Spannungsgrenzen zu verwenden ist “.
B) Richtlinie 2004/108/CE:“Angleichung der
Gesetzgebung der Mitgliedsstaaten hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit”.
C) Richtlinie 89/391/EWG :“Durchführung von
Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer bei der Arbeit”.
D) Richtlinie 89/106/EWG:“Angleichung der Gesetzes-,
Regel- und Verwaltungsvorschriften der
Mitgliedstaaten hinsichtlich der Bauprodukte”.
E) Richtlinie 85/374/EWG :“Angleichung der
Gesetzes-, Regel- und Verwaltungsvorschriften der
Mitgliedstaaten hinsichtlich der Haftung für Schäden
durch fehlerhafte Produkte”.
F) Richtlinie 1999/5/CE:“Bezüglich Funkgeräten und
Telekommunikationsendeinrichtungen ind der
gegenseitigen Anerkennung ihrer Konformität ”.
1.8 GEWÄHRLEISTUNG
Damit der Benutzer die gesetzliche Garantie laut
Richtlinie 1999/44/EG beanspruchen kann, hat er die
Anweisungen dieses Handbuchs gewissenhaft zu
befolgen und insbesondere:
• immer innerhalb der Einsatzgrenzen des Herds
vorzugehen;
• die Wartung regelmäßig und sorgfältig auszuführen;
• nur Personen mit den geeigneten Kapazitäten und
Befähigungen bzw. zu diesem Zweck geschulte
Personen mit der Herdbedienung zu beauftragen.
Das fehlende Einhalten der Beschreibungen dieses
Handbuchs führt zum unverzüglichen Garantieverfall.
1.9 HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS
Der Hersteller lehnt in folgenden Fällen jede direkte
oder indirekte zivil- und strafrechtliche Haftung ab:
• Nicht konform mit den im Aufstellungsland gültigen
Bestimmungen und den Sicherheitsrichtlinien
erfolgte Installation;
• Fehlendes Einhalten der im Handbuch enthaltenen
Anweisungen;
• Installation durch nicht qualifiziertes bzw. nicht

14
14/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
• uso non conforme alle direttive di sicurezza;
• modifiche e riparazioni non autorizzate dal Costruttore
effettuate sulla macchina;
• utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il
modello di cucina;
• carenza di manutenzione;
• eventi eccezionali.
1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE
L'utilizzatore deve essere una persona adulta e
responsabile provvista delle conoscenze tecniche
necessarie per la manutenzione ordinaria dei
componenti della cucina.
Fare attenzione che i bambini non si avvicinino alla
cucina, mentre è in funzione, con l’intento di giocarvi.
1.11 ASSISTENZA TECNICA
Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema
tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione
nell'intero ciclo di vita della macchina.
La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi
al più vicino centro di assistenza autorizzato.
1.12 PARTI DI RICAMBIO
Impiegare esclusivamente parti di ricambio originali.
Non attendere che i componenti siano logorati dall’uso
prima di procedere alla loro sostituzione.
Sostituire un componente usurato prima della rottura
favorisce la prevenzione degli infortuni derivanti da
incidenti causati proprio dalla rottura improvvisa dei
componenti, che potrebbero provocare gravi danni a
persone e cose.
Eseguire i controlli periodici di manutenzione come
indicato nel capitolo “MANUTENZIONE E PULIZIA”.
1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
La targhetta matricola posta sulla cucina riporta tutti i
dati caratteristici relativi al prodotto, compresi i dati
del Costruttore, il numero di Matricola e la marcatura
.
1.14 CONSEGNA DELLA CUCINA
La cucina viene consegnata perfettamente imballata
e fissata ad una pedana in legno che ne permette la
movimentazione mediante carrelli elevatori e/o altri
mezzi.
All’interno della cucina viene allegato il seguente
materiale:
• libretto di uso, installazione e manutenzione
• etichetta codice a barre
• guanto di protezione.

15
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 15/60
GB D
1.10 USER CHARACTERISTICS
The person who uses the cooker must be an adult
and responsible, with all the necessary technical
know-how to carry out routine maintenance of the
mechanical and electrical components of the cooker .
Do not let children near the cooker to play with it when
it is working.
1.11 TECHNICAL ASSISTANCE
Palazzetti is able to solve any technical problem
concerning the use and maintenance of the
appliance’s whole life cycle.
The main office will help you find the nearest
authorised assistance centre.
1.12 SPARE PARTS
Use genuine spare parts only.
Do not wait until the components are worn from use
before changing them.
Changing a worn component before it breaks makes
it easier to prevent accidents that could otherwise lead
to serious injury to people or damage to things.
Carry out the routine maintenance checks as
explained in the “MAINTENANCE AND CLEANING”
chapter.
1.13 ID PLATE
The serial number plate applied on the cooker gives
all the information about the product including the
Manufacturer's details, the Serial number and the
marking.
1.14 DELIVERY OF THE COOKER
The cooker is delivered perfectly packed in cardboard
and fixed to a wooden pallet so it can be handled by
forklifts and/or other means.
You will find the following items inside the cooker:
• use, installation and maintenance manual
• bar code label
• Protective glove.
geschultes Personal;
• Nicht mit den Sicherheitsrichtlinien konformer Gebrauch;
• Nicht vom Hersteller befugte Änderungen und
Reparaturen am Gerät;
• Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen oder nicht
spezifisch für dieses Kaminofenmodell geeigneten
Ersatzteilen;
• Mangelnde Wartung;
• Außerordentliche Vorkommnisse.
1.10 EIGENSCHAFTEN DES BENUTZERS
Der Benutzer des Herds muss ein
verantwortungsbewusster Erwachsener mit den
nötigen technischen
Kenntnissen für die regelmäßige Instandhaltung der
Herd-Bestandteile sein.
Darauf achten, dass Kinder sich nicht dem
betriebenen Herd nähern bzw. damit spielen wollen.
1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Die Fa. Palazetti ist in der Lage, jedes technische Problem
bezüglich der Benutzung oder der Wartung während der
gesamten Lebensdauer des Geräts zu lösen.
Unser Firmensitz teilt Ihnen gerne mit, wo sich die
nächstgelegene befugte Kundendienststelle befindet.
1.12 ERSATZTEILE
Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Vor dem Austausch gewisser Bestandteile nicht erst
abwarten, bis sie komplett abgenutzt sind.
Wird ein verschlissener Bestandteil vor seinem
kompletten Kaputtgehen ersetzt, können Unfälle, die
eben auf das plötzliche Kaputtgehen von Teilen
zurückzuführen sind und schwere Personen- und
Sachschäden verursachen könnten, vermieden werden.
Die regelmäßigen Kontrollen zur Instandhaltung laut
Kapitel „WARTUNG UND REINIGUNG“ durchführen.
1.13 TYPENSCHILD
Das Typenschild befindet sich auf der rechten Seite
des Herds und enthält alle charakteristischen Daten
des Produkts, einschließlich Herstellerdaten,
Seriennummer und EG-Kennzeichen.
1.14 LIEFERUNG DES HERDS
Der Herd wird einwandfrei im Karton verpackt und auf
einem Holzpodest fixiert geliefert, wodurch der
Transport mittels Hubstapler und/oder anderen Mitteln
möglich ist.
Im Herd wird folgendes Material mitgeliefert:
• Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
• Etiketten mit Balkencode
• Schutzhandschuh.

16
16/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
2 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
!
• Verificare che le predisposizioni all’accoglimento
della stufa siano conformi ai regolamenti locali,
nazionale ed europei.
• Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
• Verificare che le predisposizioni del camino e della
presa d’aria siano conformi al tipo di installazione.
• Non effettuare collegamenti elettrici volanti con cavi
provvisori o non isolati.
• Verificare che la messa a terra dell’impianto elettrico
sia efficiente.
• Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e
gli altri mezzi di protezione previsti per legge.
2.2 AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE
!
• Predisporre il luogo d’installazione della cucina
secondo i regolamenti locali, nazionale ed europei.
• La cucina, essendo una apparecchiatura da
riscaldamento e cottura, presenta delle superfici
esterne particolarmente calde.
Per questo motivo si raccomanda la massima cautela
durante il funzionamento in particolare:
• non toccare e non avvicinarsi alla porta della
camera di combustione, potrebbe causare
ustioni;
• non toccare lo scarico dei fumi;
• non scaricare le ceneri;
• non eseguire pulizie di qualunque tipo;
• fare attenzione che i bambini non si avvicinino.
• Osservare le prescrizioni indicate nel presente
manuale.
• Rispettare le istruzioni e gli avvertimenti evidenziati
dalle targhette esposte sulla cucina.
• Le targhette sono dispositivi antinfortunistici , pertanto
devono essere sempre perfettamente leggibili.
Qualora risultassero danneggiate ed illeggibili è
obbligatorio sostituirle, richiedendone il ricambio
originale al costruttore.
• Utilizzare solo il combustibile conforme alle
indicazioni riportate sul capitolo relativo alle
caratteristiche del combustibile stesso.
• Seguire scrupolosamente il programma di
manutenzione ordinaria e straordinaria.
• Non impiegare la cucina senza prima avere eseguito
l’ispezione giornaliera come prescritto al capitolo
“Manutenzione” del presente manuale.
• Non utilizzare la cucina in caso di funzionamento
anomalo, sospetto di rottura o rumori.
• Non gettare acqua sulla cucina in funzionamento o
per spegnere il fuoco nel focolare.

17
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 17/60
GB D
2 SAFETY PRECUATIONS
2.1 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
!
• Make sure that the place of installation of the cooker
meets all local, national and European rules and
regulations.
• Comply with the indications given in this manual.
• Check that the flue and air intake are suitable for the
type of installation opted for.
• The electrical connection must not be done using
temporary or non-insulated leads.
• Check that the earthing of the electrical system is
efficient.
• Always use the individual safety devices and the other
protection gear as established by law.
2.2 INSTRUCTIONS FOR THE USER
!
• Prepare the place of installation of the cooker in
accordance with the local, national and European rules
and regulations.
• Since the cooker is an appliance that heats, its outer
surfaces can get very hot.
For this reason we advise maximum caution when it
is working, in particular:
• Do not touch or approach the door to the
combustion chamber, as you could get burned;
• do not touch the smoke discharge;
• do not empty the ashes;
• do not do any type of cleaning;
• make sure that children are kept away.
• Comply with the indications given in this manual.
• Comply with the instructions and warnings given on
the plates on the cooker.
• The plates are accident prevention devices and as
such must be easily and perfectly legible at all times.
Should they be damaged and rendered illegible it is
compulsory to change them, asking the manufacturer
for an original plate.
• Only use fuel that complies with the indications given
in the chapter referring to fuel characteristics.
• Keep strictly to the routine and extraordinary
maintenance programme.
• Do not use the cooker without first having carried out
the daily inspection as specified in the “Maintenance”
chapter in this manual.
• Do not use the cooker if there is a malfunction, a
suspected breakage or noises.
• Do not throw water on the cooker when it is lit or to
put the fire out in the hearth.
• Do not lean against the open door.
• Do not use the cooker as a support or anchor of any
type.
2 VORBEUGENDE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
2.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
!
• Sicherstellen, dass die Vorbereitungen für die
Kaminofeninstallation den örtlichen, nationalen und
europäischen Normen entsprechen.
• Die aufgeführten Vorschriften in diesem Handbuchs
beachten.
• Sicherstellen, dass sich der Kamin und die
Lüftungsöffnung für die vorgesehene Installation
eignen.
• Immer die persönlichen Sicherheitsausrüstungen
und die gesetzlich vorgesehenen Schutzmittel
verwenden.
2.2 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
!
• Den Installationsort des Herds gemäß den örtlichen,
nationalen und europäischen Normen vorbereiten.
• Die Aussenflächen des Herds werden sehr heiß.
Aus diesem Grund sind während des Betriebs
folgenden Punkten besondere Aufmerksamkeit zu
gewähren:
• Die Tür der Brennkammer nicht berühren oder
sich ihr nähern, dies kann zu Verbrennungen
führen;
• den Rauchfang nicht anfassen;
• die Asche nicht entleeren;
• das Gerät keinesfalls reinigen;
• darauf achten, dass sich keine Kinder dem
Heizofen nähern.
• Die Beschreibungen dieses Handbuchs beachten.
• Die Beschreibungen und Hinweise der am Herd
befindlichen Schilder beachten.
• Die Schilder dienen der Unfallverhütung und müssen
aus diesem Grund immer einwandfrei leserlich sein.
Sollten sie beschädigt oder unleserlich sein, ist es
Vorschrift beim Hersteller ein Original anzufordern und
auszutauschen.
• Nur mit den Anweisungen im diesbezüglichen Kapitel
konformen Brennstoff verwenden.
• Die programmierte regelmäßige und
außerordentliche Wartung gewissenhaft durchführen.
• Den Herds nicht in Betrieb setzen, bevor nicht alle im
Kapitel „Wartung” beschriebenen, täglichen Kontrollen
durchgeführt wurden.
• Den Herd bei Betriebsstörungen nicht benutzen,
Verdacht auf kaputte Teile oder ungewöhnlichen
Geräuschen nicht verwenden.
• Kein Wasser auf den betriebenen Herd bzw. zum
Löschen des Feuers in die Feuerstelle schütten.
• Sich nicht auf die offene Tür lehnen.

18
18/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
• Non appoggiarsi sulla porta aperta.
• Non usare la cucina come supporto od ancoraggio
di qualunque tipo.
• Non pulire la cucina fino a completo raffreddamento
di struttura e ceneri.
• Eseguire tutte le operazioni nella massima sicurezza
e calma.
• In caso di incendio del camino cercare di spegnere la
cucina chiudendo tutta l’aria primaria necessaria alla
combustione e successivamente soffocando la fiamma.
Chiamare immedeiatamente il pronto intervento.
• Non usare la cucina come inceneritore di rifiuti, usare
solo il combustibile raccomandato.
• In caso di malfunzionamento della cucina dovuto ad
un tiraggio non ottimale del camino effettuare la pulizia
dello stesso secondo la procedura descritta nel
paragrafo 8.4.
La pulizia del camino deve essere effettuatta
comunque almeno una volta all’anno.
Un tiraggio non ottimale del camino può essere
causato anche da condizioni atmosferiche
particolarmente avverse (tipicamente bassa
pressione): in tal caso è necessario fare riscaldare
bene il camino. A tale scopo è effettuare correttamente
l’accensione secondo la procedura descritta nel
paragrafo 7.1.1.
2.3 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
!
• Osservare le prescrizioni indicate nel presente manuale.
• Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e
gli altri mezzi di protezione.
• Prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione assicurarsi che la cucina, nel caso in
cui sia stata utilizzata, si sia raffreddata.
Qualora anche uno solo dei dispositivi di sicurezza
risultasse non funzionante, la cucina stessa è da
considerasi non funzionante.
3 CARATTERISTICHE E DESCRIZIONE
DELLA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE
La cucina Alba Idro riscalda uniformemente
mentre cucina con efficienza e parsimonia. La sua struttura
ed il particolare assetto del focolare in refrattario
garantiscono infatti, con modesti consumi di legna, un
elevato rendimento termico e un duraturo accumulo di
calore, utile sia alla cottura sulla piastra e nel forno, sia
per produrre acqua calda per riscaldare i radiatori.
Componenti della stufa (Fig. 3.1.1):
1- Copertura del top
2- Piastra di cottura
3- Estensione del piano di cottura
4- Corrimano anteriore
5- Porta del forno
Fig. 3.1.1
7
8
16
17
10
11
9
1
2
18
23
7
24
16
17
13
11
25
12
22
19
9
3
4
20
5
6
15
14
21

19
BETTY THERMO cod. 395100020 - 12/2010 19/60
GB D
• Do not clean the cooker until the structure and ashes
are completely cold.
• All work must be carried out in maximum safety and
calmly.
• the safety and filling pipes must be protected against
freezing wherever this may occur.
• Do not use the cooker as an incinerator for waste.
Use only recommended fuel.
• If the cooker malfunctions due to improper draught
of the flue, clean it via the procedure set forth in
paragraph 8.4.
The flue must in any case be cleaned at least once a
year.
Imperfect draft of the flue may also be caused by
especially severe weather conditions (typically low
pressure). In this case the flue must be well heated.
For this purpose, perform lighting correctly in
accordance with the contents of paragraph 7.1.1.
2.3 PRECAUTIONS FOR THE MAINTENANCE
ENGINEER
!
• Comply with the indications given in this manual.
• Always use individual safety devices and other
protection means.
• Before undertaking any maintenance, if the cooker
has been used, it must be completely cold.
Even if only one of the safety devices is not working,
the cooker is to be considered “not working”.
• Disconnect the electrical power supply before
performing any work on the electrical or electronic parts
or on the connectors.
3 CHARACTERISTICS AND A
DESCRIPTION OF THE MACHINE
3.1 DESCRIPTION
The Alba Idro cooker uniformly heats while it
cooks, for greater efficiency and savings. Its structure
and the special layout of the firebox in refractory
material in fact guarantee - with limited wood
consumption - a high level of thermal efficiency and
durable heat accumulation, which is useful both for
cooking on the plate as well as in the oven, and to
produce hot water to heat radiators.
Stove components (Fig. 3.1.1):
1- Top cover
2- Cooking plate
3- Hob extension
4- Front handrail
5- Oven door
6- Oven thermometer
7- Filling door
8- Secondary air control
9- Ash box door
• Den Herd nicht als Stütze oder Verankerung
verwenden.
• Den Herd nicht reinigen, solange die Struktur und
die Asche nicht komplett ausgekühlt sind.
• Alle Eingriffe unter größter Sicherheit und mit Ruhe
ausführen.
• Im Falle eines Kaminbrandes, versuchen den
Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung
notwendige Primärluft und dem Löschen der Flammen
abzuschalten. Unverzüglich die Feuerwehr verständigen.
• Die Sicherheits- und Abgasrohre müssen in Gebieten,
wo er auftreten kann, vor Frost geschützt sein.
• Den Herd nicht zur Abfallverbrennung benutzen, nur
den empfohlenen Brennstoff verwenden.
• Bei einem schlechten Herdbetrieb, der auf einen
unzureichenden Abzug des Kamins zurückzuführen
ist, muss eine Reinigung wie unter Absatz 8.4
beschrieben, durchgeführt werden.
Die Reinigung des Kamin muss auf jeden Fall
mindestens einmal pro Jahr durchgeführt werden.
Ein gestörter Abzug des Kamins kann auch durch
ungünstige Witterungseinflüsse (typisch ist Tiefdruck)
verursacht sein: in diesem Fall muss der Kamin gut
aufgeheizt werden. Zu diesem Zweck, wie im Absatz
7.1.1 beschrieben, vorschriftsmäßig anzünden.
2.3 HINWEISE FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL
!
• die in diesem Handbuch aufgeführten Vorschriften beachten.
• immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und
andere Schutzmittel verwenden.
• falls der Herd in Betrieb war, vor jedem
Wartungseingriff prüfen. ob er abgekühlt ist.
Sollte auch nur eine der Sicherheitsvorrichtungen
falsch nicht funktionieren, ist der Herd als nicht
funktionsfähig zu betrachten.
• Vor jedem Eingriff an elektrischen und elektronischen
Teilen und Verbindern ist die Stromversorgung zu
unterbrechen.
3 MERKMALE UND
GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 BESCHREIBUNG
Während der Herd Alba Idro wirksam und
sparsam kocht, heizt er gleichmäßig. Sein Aufbau und
die besondere Unterbringung der Feuerstelle aus
feuerfestem Material gewährleisten bei geringem
Holzverbrauch eine hohe Wärmeleistung und eine
lang anhaltende Wärmespeicherung, die sowohl für
das Kochen auf der Herdplatte und im Backofen als
auch für die Warmwassererzeugung für die Heizkörper
dient.
Ofenbauteile (Abb. 3.1.1):
1- Abdeckung der Herdplatte
2- Kochplatte
3- Ausdehnung des Kochfeldes
4- Vorderer Handlauf

20
20/60 cod. 395100020 - 12/2010 BETTY THERMO
IT
6- Termometro forno
7 - Porta di caricamento
8 - Controllo dell’aria secondaria
9 - Porta del ceneraio
10 - Manopola controllo aria primaria
11 - Braccio scuoticenere
12 - Cassetto cenere
13 - Supporto attizzatoio/Ispezione focolare
14 - Cassettone
15 - Finestra ispezione pulizia
16 - Manometro pressione
17 - Termometro
18 - Piastrina di ispezione
19 - Membrana del termostato (Controllo della
combustione)
20 - Uscita fumi
21 - Copertura finestra ispezione
22 - Maniglia
23 - Griglia
24 - Copertura addizionale
25 - Braccio di supporto
3.2 LA COMBUSTIONE
Molti sono i fattori che concorrono per rendere efficace
la combustione in termini di prestazioni termiche e
basse emissioni di sostanze inquinati (CO -
Monossido di carbonio).
Alcuni fattori dipendono dall’apparecchiatura nella
quale avviene la combustione altri invece dipendono
da caratteristiche ambientali, di installazione e dal
grado di manutenzione ordinaria effettuato al prodotto
e al camino.
Alcuni fattori importanti sono:
• aria comburente;
• qualità della legna (umidità e dimensioni);
• caratteristiche del sistema di evacuazione dei prodotti
della combustione.
Nei paragrafi successivi sono riportate alcune
indicazioni da rispettare per ottenere il massimo
rendimento del prodotto acquistato.
4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
La cucina viene consegnata completamente montata,
in un imballo adeguato ai lunghi trasporti.
Consigliamo di disimballare la cucina solo quando è
giunta sul luogo di installazione.
Posizionare la cucina facendo presa sul foro di uscita
fumi. La cucina viene consegnata completa di tutte le
parti previste.
Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamento
della cucina.
Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi
movimenti.
Table of contents
Other Palazzetti Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Gaggenau
Gaggenau KG491110 Operation, maintenance and installation manual

OZTI
OZTI OSOG 4090 user manual

Bosch
Bosch HG 120B Series User manual and installation instructions

Amica
Amica 608CE2TAW/1 instruction manual

ZENNE
ZENNE KGS Series Operating instructions manual

Tecnoinox
Tecnoinox BS80FE7 Instruction manual for installation and use