Panasonic EY3652 User manual

Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN.
EY971036525 H1704 Printed in Japan
VARIABLESPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
R
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Sealing Gun
Pistolet obturateur
Pistolet obturateur
Pistola sigillante
Afdichtpistoo
Pistola de sellado
Fugepistol
Fogpistol
Fugepistol
Tiivistyspistooli
EY3652
P01-05(EY3652)05.4.1215:41ページ1

FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
32
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 6
Deutsch: Seite 10
Français: Page 13
Italiano: Pagina 16
Nederlands: Badzijde 19
Español: Página 22
Dansk: Side 25
Svenska: Sid 28
Norsk: Side 31
Suomi: Sivu 34
(K)(L)
VARIABLE SPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
(C)
(J) (I) (H)
(G)
(F) (D)(E)
(A)
(B)
Cartridge holder
Patronenstutzen
Support de cartouche
Portacatuccia
Patroonhuls
Soporte del cartucho
Patronholder
Tubhållare
Patronhylse
Kasetin tuki
(A)
(C)
(E)
(G)
(I)
(K)
Toggle strap
Handschlaufe
Boucle de maintien
Cinghia
Polsriempje
Correa articulada
Håndrem
Handrem
Håndleddsrem
Rannelenkki
Battery pack (EY9021/EY903)
Akkuack (EY9021/EY903)
Batterie (EY9021/EY903)
Blocco batteria (EY9021/EY903)
Batterijpak (EY9021/EY903)
Battería recargable (
EY9021/EY903
)
Batteri (EY9021/EY903)
Batteripaket (EY9021/EY903)
Batteripakke (EY9021/EY903)
Akku (EY9021/EY903)
Battery charger (EY0020/RE503)
Ladegerät (EY0020/RE503)
Chargeur de batterie (EY0020/RE503)
Caricabatterie (EY0020/RE503)
Acculader (EY0020/RE503)
Cargador de baterías (EY0020/RE503)
Batterioplader (EY0020/RE503)
Batteriladdare (EY0020/RE503)
Batterilader (EY0020/RE503)
Akkulaturi (EY0020/RE503)
Trigger lock
Auslösersperre
Verrou de gâchette
Dispositivo di bloccaggio della levetta di comando
Trekkerblokkeerknop
Seguro del gatillo
Triggerlås
Strömbrytarlås
Låseknapp for Av/PåBryter
Liipaisimen lukitsin
Rack
Zahnstange
Crémaillère
Cremagliera
Heugel
Cremallera
Tandstang
Kuggstång
Tannstang
Hammastanko
(B)
(D)
(F)
(H)
(J)
(L)
Rack release button
Zahnstangen-Freigabeknopf
Touche de déblocage de crémaillère
Pulsante di rilascio cremagliera
Heugel-vrijzetknop
Botón de apertura de la cremallera
Tandstangs-udløserknap
Kuggstångsspärr
Utløserknapp for tannstangen
Hammastangon vapautuspainike
Charging lamp
Ladeanzeigelampe
Voyant de charge
Spia di carica
Laadindikator
Luz de carga
Opladeindikator
Laddningslampa
Ladelampe
Latauksen merkkivalo
Handle
Griff
Poignée
Manico
Handgreep
Mango
Greb
Handtag
Håndtak
Kädensija
Rack knob
Zahnstangenknauf
Bouton de crémaillère
Pomello della cremagliera
Heugel-eindknop
Perilla de la cremallera
Tandstangs-håndtag
Knopp
Tannstangshåndtak
Hammastangon nuppi
Trigger
Auslöser
Gâchette
Levetta di comando
Trekkerschakelaar
Gatillo
Trigger
Strömbrytare
Au/PåBryter
Liipaisin
Application speed control
Geschwindigkeitsregler
Commande de vitesse
Comando di velocità
Snelheidsregelaar
Control de velocidad de la aplicación
Hastighedskontrol
Matningshastighetsreglage
Hastighetskontroll
Levitysnopeuden säätö
1
2.4V
P01-05(EY3652)05.4.1215:41ページ2

54
VARIABLESPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
VARIABLESPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
VARIABLESPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
HIGH
LOW
1
VARIABLESPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
VARIABLESPEED
Cordless
SEALINGGUNEY3652
289
10
11
12
14 15
13
34
56
7
More than 3mm
Mindestens 3 mm
Plus de 3 mm
Piùdi 3 mm
Minstens mm
Más de 3 mm
Over 3 mm
Minst 3 mm
Mer enn 3 mm
Enemmän kuin 3 mm
Aluminum seal
Alu-Versiegelung
Joint en aluminium
Sigillo di alluminio
Aluminium afsluitfole
Sello de aluminio
Aluminiumsforsegling
Aluminiumförsegling
Aluminiumssegl
Alumiinisinetti
Needle
Nadel
Aiguille
Ago
Naald
Aguja
Nål
Spik
Nål
Neula
Tip
Spitze
Pointe
Punta
Spuitkop
Punta
Spids
Tubspets
Spiss
pää
Sealing compound cartridge
Dichtmasse-Patrone
Cartouche de matériau d’étanchéité
Cartuccia del mastice di sigillatura
Afdichtmiddel-spuitpatroon
Cartucho del compuesto de sellado
Tætningsmesse-patron
Tub
Patron til fugemasse
Tiivistysmassan Kasetti
#
#
$
$
Sealing compound
Dichtmasse
Matériau d’étanchétité
Mastice di sigillatura
Afdichtmiddel
Compuesto de sellado
Tætningsmasse
Fogmassa
Fugemasse
Tiivistysmassa
Rack release button
Zahnstangen-Freigabeknopf
Touche de déblocage de crémaillère
Pulsante di rilascio cremagliera
Heugel-vrijzetknop
Botón de apertura de la cremallera
Tandstangs-udløserknap
Spärr
Utløserknapp for tannstangen
Hammastangon vapautusnuppi
Rack knob
Zahnstangenknauf
Bouton de crémaillère
Pomello della cremagliera
Heugel-eindknop
Perilla de la cremallera
Tandstangs-håndtag
Knopp
Tannstangshåndtaket
Hammastangon nupp
i
Speed rate adjustment
Geschwindigkeits Stufenregelung
Ajustement de la vitesse
Regolazione della velocità
Snelheidsregeling
Ajuste de la velocidad
Hastighedsregulering
Inställning av hastigheten
Justere hastigheten
Nopeuden säätö
Speed control
Geschwindigkeitsregler
Commande de vitesse
Comando di velocità
Snelheidsregelaar
Control de la velocidad
Hastighedskontrol
Hastighetsreglade
Hastighetskontroll
Nopeuden säätö
Slow
Langsam
Lente
Bassa
Lang zaam
Lento
Langsom
Långsam
Sakte
Hidas
Fast
Schnell
Rapide
Alta
Snel
Rápido
Hurtig
Snabb
Hurtig
Nopea
Trigger
Auslöser
Gâchette
Levetta di comando
Trekkerschakelaar
Gatillo
Trigger
Kuggstångsspärr
Utløserknappen for tannstangen
Hammastangon vapautusnuppi
Rack release knob
Zahnstangen-Freigabeknopf
Bouton de déverrouillage de crémaillère
Pulsante di rilascio cremagliera
Heugel-vrijzetknop
Perilla de apertura de la cremallera
Tandstangs-udløserknap
Avtryckare
Av/PåBryter
Liipaisin
Protruding part of the rack
Herausstehender Teil der Zahnstange
Partie en saillie de la crémaillère
Parte sporgente della cremagliera
Uitstekend gedeelte van de heugel
Parte saliente de la cremallera
Fremspringende del af tandstangen
Synlig del av kuggstången
Utstikkende del av tannstangen
Hammastangon ulostyöntyväosa
Trigger lock
Auslösersperre
Verrou de gâchette
Dispositivo di bloccaggio della levetta di comando
Trekkerblokkeerknop
Seguro del gatillo
Triggerlås
Strömbrytarlås
Låseknappp for avtrekkeren
Liipaisimen lukitsin
Trigger
Auslöser
Gâchette
Levetta di comando
Trekkerschakelaar
Gatillo
Trigger
Strömbtytare
Avtrekker
Liipaisin
Rack
Zahnstange
Crémaillère
Cremagliera
Heugel
Cremallera
Tandstang
Kuggstång
Tannstang
Hammastanko
15
#$
#
$
2.4V
Battery pack EY9021/EY903
Akkupack EY9021/EY903
Batterie EY9021/EY903
Blocco batteria EY9021/EY903
Batterijpak EY9021/EY903
Batería recargable EY9021/EY903
Batteri EY9021/EY903
Batteripaket EY9021/EY903
Batteripakke EY9021/EY903
Akku EY9021/EY903
Battery charger EY0020/RE503
Ladegerät EY0020/RE503
Chargeur EY0020/RE503
Unitàdi carica EY0020/RE503
Oplader EY0020/RE503
Unidad de carga EY0020/RE503
Oplader EY0020/RE503
Laddare EY0020/RE503
Lader EY0020/RE503
Latauslaite EY0020/RE503
To power source
An Netzsteckdose
Vers la source d’alimentation
ad una fonte di alimentazione
Naar stopkontakt
A la fuente de alimentación
Til strømkilde
Till strömkälla
Til strømkilde
Virtalähteeseen
$
#
P01-05(EY3652)05.4.1215:41ページ4

6 7
Read the Safety Instructions booklet and the
following before using.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in operating
condition, since it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2) Be careful not to get your ties or wide cuffs
rolled into the rack.
3) Stop using the tool if you notice something
abnormal.
4) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do NOT charge
the battery for a long period.
5) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do
NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
Part Identification
Battery charger (EY0020/RE503)
··· (K)
Note: When you charge the battery pack for the
first time, or after prolonged storage,charge it
for about 24 hours to bring the batteries up to
full capacity.
1. Pull out the battery pack.
2. Plug the charger into the power source.
3. Insert the battery pack firmly into the charger.
(Fig.2)
4. During charging, the charging lamp will be light
up.
When the charge is completed, an internal
electronic switch will automatically be triggered
to prevent overcharging.
• If the charging lamp does not light, check to
determine whether the contacts are clean and
the battery pack is inserted completely.
5.
When charging is completed, the charging lamp
will go out.
6. Avoid charging at temperatures below 0°C
above 40°C.
7. After charging has been completed, remove the
battery pack from the charger and reinsert it
into the tool.
8.
If the charging lamp does not turn on immediately
after the charger has been plugged in,
or if after
2 hours of charging the lamp does not go off,
consult an authorized dealer for checking.
Battery Recycling
For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your
country.
Battery pack (EY9021/EY903) ··· (F)
Service life of the battery pack
• If the charge lasts only half of the normal usage
time even after a complete recharge, the
service life of the battery pack has expired; in
this case the battery pack must be replaced
with a new unit.
(If the battery pack is charged on a daily basis,
the service life will be about 11/2 years <approx.
500 charging/discharging cycles>. This,
however, depends to a large extent on the
operating conditions.)
Warning
• Never short-circuit the battery pack.
It is dangerous to leave battery packs
unprotected in a tool box, since metal objects,
such as nails, pliers, etc. may cause a
short-circuit!
• This battery pack contains Nickel-Cadmium
batteries.
The batteries must be recycled or disposed of
properly.
Preparing the sealing
gun
Use only sealing compound packaged in
cartridges.
1) Cut off the tip of the cartridge. The smaller the
opening, the more pressure is required to
squeeze out the sealing compound;
consumption of battery power rises
accordingly.
Cut the opening to the desired diameter (a
minimum of 3 mm). (Fig. 3)
2) Punch a hole in the aluminum seal of the
cartridge. If you forget to perforate this seal,
the sealing compound may come out of the
rear part of the cartridge, damaging and
soiling the sealing gun. (Fig. 4)
If a previously opened cartridge is to be used
again, remove the hardened material with a
needle or another pointed tool. (Fig. 5)
Inserting the sealing
compound cartridge
into the gun
1) Keep the rack release button pressed while
grasping the rack knob and pulling the rack
towards the rear as far as it will go. (Fig. 6).
2) Remove the cartridge holder and insert the
cartridge. (Fig. 7)
3) Attach the cartridge holder to the housing.
Turn the holder util it touches the housing.
(Fig. 8)
4) Keep the rack release button pressed, then
push the rack forward to the cartridge. (Fig. 9)
How to use the sealing
gun
Hold the gun with one hand, supporting the
cartridge holder with the other hand. Slide your
hand through the toggles strap, to avoid dropping
the sealing gun. (Fig. 10)
Set the speed control initially to LOW. As soon as
the sealing compound stars to come out of the
nozzle, adjust the control to the desired bead
width and application speed. (Fig. 11)
Just before finishing the application push the rack
release knob, hereby avoiding that sealing
compound drips from the nozzle. (Fig. 12)
If the cartridge is completely empty, the rack
cannot be moved any further. (Fig. 13)
The protruding part of the rack indicates
approximately how much sealing compound is still
left in the cartridge. (Fig. 14)
When the sealing gun is not in use, secure the
trigger with the trigger lock, to avoid activating the
unit inadvertently. (Fig. 15)
Caution
Do not touch the rack to avoid getting your fingers
pinched.
Use the tool only for its intended purpose, and do
not operate it for long periods of time without
interruption, since this may damage the sealing
gun or cause the cartridge to jam. Do not insert a
cartridge if it is wet, or if the sealing compound
has hardened. If the tool is operated for long
periods of time, the motor may overheat.
It is therefore recommended to switch it off from
time to time.
The use of flammable materials, even for cleaning
purposes, is not permitted.
Maintenance
Caution
Make sure to remove the battery pack before
starting maintenance work or when checking the
tool.
• Wipe the tool with a soft, dry cloth.
• Do not use a wet cloth or solvents, since this
may discolor the housing.
• If sealing compound adheres to the rack,
remove the compound before it hardens.
Inspect and clean the tool in regular intervals.
Charge the battary pack at last every 6 months.
Do not disassembly the tool.
Should any repairs become necessary, contact
the dealer where you bought the tool, or consult
an authorized service center.
P06-09(EY3652)05.4.1215:41ページ6

98
SEALING PERFORMANCE
The following table shows the approximate sealing performance, based on a fully charged battery pack
and an ambient temperature of 20°C.
• The numbers in brackets designate the speed rate set on the speed control.
• Lower temperatures will reduce the sealing performance.
SPECIFICATIONS
Battery-powered sealing gun with speed regulator (EY3652)
Motor
Ejection pressure
Weight (incl. battery pack)
Lengh overall
2.4 V DC
1500 N (150 kgf)
410 mm (16-9/64″)
1.35 kg(3.0 lbs)
Nozzle diameter Ø Ø 8 mm Ø 5 mm
Speed Fast
(5)
Medium
(3)
Slow
(1)
Material
Acrylic resin Approx. 45
Approx. 35
Approx. 25
Approx. 25
Approx. 20
Approx. 15
Approx. 15
Approx. 10
Approx. 10
Fast
(5)
Medium
(3)
Slow
(1)
Approx. 35
Approx. 30
Approx. 15
Approx. 20
Approx. 20
Approx. 10
Approx. 10
Approx. 10
Approx. 8
Silicone
Urethane
Battery pack (EY9021/EY903)
Storage battery
Mattery Voltage
Ni-Cd battery
2.4 V DC (1.2 V ×2 cells)
Battery charger (EY0020/RE503)
Standard charging time
Weight 0.7 kg(1.54 lbs)
Approx. 1 hour
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE
FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark 7or the BSI
mark 6on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol L.
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
ONLY FOR U.K.
NOTE: • For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general
catalog.
P06-09(EY3652)05.4.1215:41ページ8

1110
Vorbereiten der
Kartuschen-Pistole
Nur in Patronen verpackte Dichtmasse benutzen.
1) Das Ende der Patronenspitze abschneiden.
Je kleiner die Öffnung, desto größer ist die
zum Herauspressen der Dichtmasse
erforderliche Kraft und damit der Verbrauch
an Batterieleistung. Die Öffnung auf den
gewünschten Durchmesser zuschneiden
(mindestens 3mm). (Abb. 3)
2) Ein Loch in die Alu-Versiegelung der Patrone
stechen. Wenn vergessen wird, die
Versiegelung zu durchstoßen, kann es
vorkommen, daß Dichtmasse auf der
Rückseite der Patrone ausstritt, was die
Pistole verschmutzen und beschädigen kann.
(Abb. 4)
Bei Wiederverwendung von bereits
gebrauchten Patronen das erhärete Material
mit einer Nabel oder einem anderen spitzen
Gegenstand entfernen. (Abb. 5)
Einsetzen der
Dichtmasse-Patrone in
die Pistole
1) Den Zahnstangen-Freigabeknopf gedrückt
halten und die Zahnstange am
Zahnstangenknauf bis zum Anschlag nach
hinten herausziehen. (Abb. 6)
2) Den Patronenstutzen abnehmen und die
Patrone darin einsetzen. (Abb. 7)
3) Den Patronenstutzen am Gehäuse anbringen.
Dazu drehen, bis das Ende des Halters das
Gehäuse berührt. (Abb. 8)
4) Den Zahnstangen-Freigabeknopf gedrückt
halten und die Zahnstange andrücken, um
diese auf die Patrone einzustellen. (Abb. 9)
Benutzung der
Dichtmasse-Pistole
Die Pistole mit einer Hand am Griff halten und mit
der anderen am Patronenstutzen abstützen. Mit
der Hand durch die Handschlaufe greifen, damit
die Pistole nicht zu Boden fallen kann. (Abb. 10)
Den Geschwindigkeitregler zunächst auf LOW
stellen. Sobald die Dichtmasse aus der Pistole
auszutreten beginnt, die Geschwindigkeit passend
auf die gewünschte Wulstbreite und
Auftragsgeschwindigkeit einstellen. (Abb. 11)
Kurz vor Ende des Auftragens den Zahnstangen-
Freigabeknopf drücken, um ein Nachtropfen der
Dichtmasse zu verhindern. (Abb. 12)
Wenn die Patrone vollständing entleert ist, bewegt
sich die Zahnstage nicht mehr weiter. (Abb. 13)
Der herausstehende Teil der Zahnstange zeigt in
etwa an, wieviel Dichtmasse noch in der Patrone
ist. (Abb. 14)
Bei Nichtbenutzung den Auslöser mit der Sperre
verriegeln, um einer unbeabsichtigten Beatätigung
vorzubeugen. (Abb. 15)
Vorsicht
Nicht die Zahnstange berühren, um sich nicht die
Finger einzuklemmen.
Das Werkzeug nicht überbeanspruchen oder
lange Zeit ohne Unterbrechung benutzen. Die
Pistole könnte sonst blockieren oder beschädigt
werden. Keine Patronen mit erhärteter
Dichtungsmasse oder nasse Patronen einsetzen.
Bei langem, ununterbrochenen Betrieb kann sich
der Motor überhitzen.
Das Werkzeug sollte daher von Zeit zu Zeit
abgeschaltet werden.
Die Verwending brennbarer Stoffe, auch für
Reinigungszwecke, ist nicht erlaubt.
WARTUNG
Vorsicht
Vor dem Warten oder Überprüfen des Werkzeugs
ist unbedingt das Akkupack abzunehmen.
• Das Werkzeug mit einem weichen und
trockenen Lappen abwischen.
• Keine nassen Lappen oder flüchtige Mittel
verwenden, da diese eine Verfärbung des
Gehäuses verursachen können.
• Etwaige Dichtungsmasse aus dem
Zahnstangenbereich entfernen, bevor diese
hart wird.
Das Werkzeug regelmäßig überprüfen und
reinigen. Das Akkupack mindestens alle 6 Monate
einmal aufladen.
Das Werkzeug nicht zerlegen.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme
dieses Geräts das separate Handbuch
“Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig durch.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, daß das Werkzeug ständig
betriebsbereit ist, da es nicht an die
Steckdose angeschlossen weden muß.
2) Achten Sie darrauf, daß yon der Zahnstange
keine Teile der Kleldung (Krawatten, weite
Ärmel usw.) eingeklemnt werden.
3) Das Werkzeug nicht weiterbenutzen,wenn
dieses nicht mehr normal zu arbeiten.
4) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas
erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher
nicht über lange Zeit aufladen.
5) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtigen
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
BEZEICHNUNGEN DER
BAUTEILE
Ladegerät(EY0020/RE503) ··· (K)
Zur Beachtung: Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die
volle Kapazität zu erreichen.
1. Das Akkupack herausziehen.
2. Das Ladegerät an eine Netzsteckdose
anschließen.
3. Den Akkupack fest in das Ladegerät
einschieben.(Abb.2)
4. Während des Ladevorgangs leuchtet die
Lampe. Die normale Ladezeit beträgt eine
Stunde. Wenn die Akkus aufgeladen sind,
unterbricht ein interner elektronisher Schalter
automatisch den Ladevorgang, um ein
Überladen der Akkus zu verhindern.
•
Wenn die Ladeanzeigelampe nicht aufleuchtet,
prüfen, ob die Kontakte sauber sind und der
Akkupack richtig in das Ladegerät eingesetzt
wurde.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
erlischt die Ladeanzeigelampe.
6. Aufladen der Akkus bei Temperaturen unter
0 °C oder über 40 °C vermeiden.
7. Nach dem Aufladen der Akkus, den Akkupack
aus dem Ladegerät nehmen und wieder in das
Werkzeug einsetzen.
8.
Wenn die Ladekontrollampe nicht unmittelbar
nach dem Anschließen des Netzkabels
aufleuchtet oder falls nach zweistündigem
Aufladen die Ladeanzeigelampe nicht erlischt,
ist dies Zeichen einer Störung. Das Greät sollte
in
diesem Fall zu einem autorisierten
Fachhändler
zur Überprüfung gegeben werden.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle
örtlich geltenden Vorschriften beachten und die
Produkte gegebenfalls bei dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Für die Schweiz
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zuruckgeben.
Akkupack (EY9021/EY903) ··· (F)
Zur Lebensdauer des Akkus
• Wenn die Ladung auch nach vollem Aufladen
nur noch für die halde normale Zeit ausreicht,
ist der Akku verbraucht und sollte durch einen
neuen Akku erzetzt werden.
(Bei einer Aufladung pro Tag betägt die
Lebensdauer des Akkus etwa 11/2 Jahre [ca.
500 Lade/Entelade-Zyklen]. Sie richtet sich
jedoch auch nach den Betriebsbedingungen.)
Warnung
• Das Akkupack nicht kurzschließen.
Es ist gefährlich, Akkupacks offen in einen
Werkzeugkasten zu legen, da
Metallgegenstände wie Nägel, Zangen usw.
einen Kurzschluß verursachen können.
• “Dieser Batteriesatz ist mit Nickel-Kadmium-
Batterien ausgestarttet. Die Batterien müssen
recycelt oder ordnungsgemäß, entsorgt
werden.”
P10-19(EY3652)05.4.1215:42ページ10

1312
TECHNISCHE DATEN
Akku-Kartuschen-Pistole mit Drehzahlregulierung (EY3652)
Motor
Auspreßdruck
Gewicht (mit Akkupack)
Gesamtlänge
Akkupack (EY9021/EY903)
Speicherbatterié
Spannung
Gleichstrommotor 2,4 V
1500 N ,150 kgf
410 mm
1,35 kg
Ni-Cd Batterie
2,4 V Gleichstrom (1,2 V ×2 Zellen)
Ladegerät (EY0020/RE503)
Standard-Ladezeit
Gewicht 0,7 kg (1,54 lbs)
Ca. 1 Stunde
Falls Reparaturen erforderlich sind, wenden Sie
sich bitte an den Händler, bei dem das Werkzeug
gekauft wurde, oder direkt an eine zuständige
Kundendienststelle.
DICHTLEISTUNG
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähre Dichtleistung bei einer vollständigen Aufladung und einer
Umgebungstemperatur von 20°C an.
• Die in Klammern angegebenen Zahlen bezeichnen die am Regler eingestellte Geschwindigkeitsstufe.
• Bei niedriger Temperatur gent die Dichtleistung zurück.
Öffnungsdurchmesser Ø Ø 8 mm Ø 5 mm
Geschwindigkeit Schnell
(5)
Mittel
(3)
Langsam
(1)
Material
Acrylharz ca. 45
ca. 35
ca. 25
ca. 25
ca. 20
ca. 15
ca. 15
ca. 10
ca. 10
Schnell
(5)
Mittel
(3)
Langsam
(1)
ca. 35
ca. 30
ca. 15
ca. 20
ca. 20
ca. 10
ca. 10
ca. 10
ca. 8
Silikon
Urethan
Lire la brochure “Instructions relatives à la
sécuritét et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
RÈGRES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours
en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée
par batterie.
2) Eviter tout coincement d’une partie de vorte
tenue vestimentaire, cravate ou poignets
larges par exemple, dans la crémaillère.
3) Immédiatement arrêter l’outil si’l ne semble
pas fonctuonner normalement.
4) La température du chargeur peut s’élever en
cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe
d’une anomalie de fonctionnement. Ne
chargez pas la batterie pandant une longue
période.
5) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon
sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant ni
produit de nettoyage volatil.
DESCRIPTION DES
COMPOSANTS
Chargeur de batterie (EY0020/RE503)
··· (K)
Remarque: A la première charge d’une batterie,
ou après un rangement de longue durée,
chargez la batterie pendant environ 24 heures
pour la mettre à pleine capacité.
1. Retirer la batterie.
2.
Branchez le chargeur dans une prise d’alimentation.
3. Insérez fermement la batterie dans le
chargeur.(Fig.2)
4. Pendant la charge, le voyant de charge restera
allumé.
Une fois la charge terminée, un commutateur
électronique interne s’activera automatiquement
pour éviter la surcharge.
•
Si la lampe de charge ne s’allume pas, vérifiez
si les contacts sont propres et si la batterie est
bien insérée.
5. La charge terminée, le voyant de charge
s’éteindra.
6. Evitez de charger à des températures
au-dessous de 0˚C ou au-dessus de 40˚C.
7. Après la charge, retirez la batterie du chargeur
et insérez-la dans I’outil.
8. Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement du
chargeur,ou s’il ne s’éteint pas au bout de 2
heures de charge, demandez à votre revendeur
de contrôler le chargeur.
Recyclage de la batterie
Par souci de respect de l’environnement et de
recyclage des matériaux, veillez à mettre au rebut
dans un site officiellement recommandé, s’il en
existe dans votre pays.
Pour la Suisse
Apres usage a rapporter au pointe de vente.
Batterie (EY9021/EY903) ··· (F)
Durée de service de la Batterie
• Si une charge assure seulement la moitié de
temps d’utilisation normal même après une
recharge complète, la durée de service de la
batterie est expirée; dans ce cas, elle doit être
remplacée par une neuve.
Avertissement
• Ne jamais court-circuiter une batterie.
II est dangereux de laisser les batteries sans
protection dans une boîte à outils, car des
objets métalliques, tels que clous, pinces, etc.
peuvent provoquer un court-circuit.
• Ce bloc batterie contient des batteries au
nickel-cadmium. Les batteries doivent être
recyclés ou éliminées selon la réglementation
en vigueur.
HINWEIS: • Die für dieses Ladegerät geeigneten Akkus sind auf dem Aufkleber am Ladegerät oder im
aktuellen Generalkatalog angegeben.
P10-19(EY3652)05.4.1215:42ページ12

1514
PERFORMANCES D’ETANCHEIFICATION
Le tableau suivant indique les performances d’étanchéification appoximatives, basées sur une batterie
entiérement chargée et une température ambiante de 20˚C.
• Les chiffres entre parethèses indiquent la vitasse réglée à la commande de vitesse.
• Des températures plus basses réduiront les performances d’etanchéification.
Diamétre de buse Ø Ø 8 mm Ø 5 mm
Vitesse Rapide
(5)
Moyen
(3)
Lente
(1)
Matériau
Résine acrylique Environ 45
Environ 35
Environ 25
Environ 25
Environ 20
Environ 15
Environ 15
Environ 10
Environ 10
Rapide
(5)
Moyen
(3)
Lente
(1)
Environ 35
Environ 30
Environ 15
Environ 20
Environ 20
Environ 10
Environ 10
Environ 10
Environ 8
Silicone
Uréthanne
Préparation du pistolet
obturateur
Utiliser du matériau d’étanchéité en cartouche.
1) Couper la pointe de la cartouche. Plus
l’ouverture est petite, plus il faudra de
pression pour faire sortir le matériau de la
cartouche; et la consommation de la batterie
augmentera en conséquence.
Couper une ouverture de la dimension
souhaitée (3 mm minimum). (Fig. 3)
2) Poinçonner un trou dans le joint en aluminium
de la cartouche. Si l’on oublie de faire ce trou,
il se peut que le matériau d’étanchéité sorte
de l’arrière de la cartouche, endommageant et
salissant le pistolet. (Fig. 4)
Si une cartouche préalablement ouverte doit
être réutilisée, éliminer le matériau durci avec
une aiguille ou un autre outil pointu. (Fig. 5)
Insertion de la cartouche
de matériau d’étanchéité
dans le pistolet
1) Maintenir la touche de déblocage de
crémaillère pressée et saisir le bouton de
crémaillère de manière à tirer la crémaillère à
fond en arrère. (Fig. 6)
2) Retirer le support de cartouche et insérer la
cartouche. (Fig. 7)
3) Fixer le support de cartouche au cadre.
Tourner le support jusqu’à ce qu’il touche le
cadre. (Fig. 8)
4) Maintenir la touche de déblocage de
crémaillère pressée, puis pousser la
crémaillère en avant pour la placer sur la
cartouche. (Fig. 9)
Emploi du pistolet
obturateur
Maintenir le pistolet d’une main, et le support de
cartouche de l’autre. Glisser la main dans la
boucle de maintien pour éviter de laisser tomber
le pistolet. (Fig. 10)
Initialement, régler la commande de vitesse à
LOW. Dès que le matériau d’étanchéité
commence à sortir de la buse, ajuster la largeur
du bourrelet et la vitesse d’application. (Fig. 11)
Juste avant de finir l’application, appuyer sur la
touche de déverrouillage de crémaillère, ce qui
évitera que le matériau d’étanchéité s’écoule de la
buse. (Fig. 12)
Si la cartouche est entièrement vide, la
crémaillère ne pourra plus avancer. (Fig. 13)
La partie en saillie de la crémaillère indique
approximativement combien il reste de matériau
d’étanchéité dans la cartouche. (Fig. 14)
Quand le pistolet obturateur n’est pas utilisé,
appliquer le verrou de gâchette pour éviter toute
activation accidentelle de l’outil. (Fig. 15)
Attention
Ne pas toucher la crémaillère pour éviter tout
coincement des doigts.
Utiliser l’outil uniquement pour l’objectif prévu; ne
pas l’utiliser pendant de longues périodes sans
interruption, cela pourrait endommager le pistolet
ou coincer la cartouche. Ne pas insérer de
cartouche humide, ou à matériau d’étanchéité
durci.
Si l’outil est opéré pendant de longues périodes,
le moteur peut surchauffer. II est donc
recommandé de le couper de temps à autre.
L’emploi de matériaux inflammables, même pour
le nettoyage, est interdit.
Entretien
Attention
Bien retirer la batterie avant de commencer
l’entretien ou pour contrôler l’outil.
• Essuyer l’outil avec un chiffon doux et sec.
• Ne pas utiliser de chiffon mouillé ou de solvant,
cela pourrait décolorer le cadre.
• Si du matériau d’étanchéité adhère à la
crémaillère, l’éliminer avant qu’il durcisse.
Contrôler et nettoyer l’outil à intervalles réguliers.
Charger la batterie au moins tous les six mois.
Ne pas démonter l’outil.
Si la réparation devient nécessaire, contacter le
revendeur ou s’adresser à un centre de service
agréé.
SPECIFICATIONS
Pistolet obturateur sur batterie avac régulateur de vitesse (EY3652)
Moteur
Pression d’éjection
Poids (batterie comprise)
Longueur hors tout
Batterie (EY9021/EY903)
Batterie accumulatrice
Tension
Chargeur (EY0020/RE503)
Temps de charge standard
2,4 V c.c.
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Batterie Ni-Cd
2,4 V c.c. (1,2 V ×2 cellules)
Poids 0,7 kg
Approx. 1 heure
REMARQUE: • Pour les batteries applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette apposée sur le
chargeur ou au catalogue général actuel.
P10-19(EY3652)05.4.1215:42ページ14

1716
Leggere il libretto “Istruzioni di sicurezza” e
quanto segue prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA
ADDIZIONAL
1) Tenere presente che questo attrezzo è
sempre pronto a funzionare, perché non è
necessario collegarlo ad una presa di
corrente.
2) Fate attenzione che la cravatta o le maniche
non si impiglino nella cremagliera.
3) Smettete di usare l’attrezzo se notate qualche
anormalità.
4) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe
riscaldarsi leggermente. Questo è normale.
Non ricaricare la batteria per lunghi periodi.
5) Usare soltanto un panno morbido e asciutto
per pulire l’attrezzo. Non usare un panno
bagnato solventi, benzina od altre sostanze
volatili per la pulizia.
DESCRIZIONE DEI
COMPONENTI
Caricabatterie (EY0020/RE503) ··· (K)
Nota: Quando si carica il blocco batteria per la
prima volta, o dopo un lungo periodo di
disuso, caricarlo per circa 24 ore in modo da
portarlo alla sua capacità completa.
1. Estrarre il blocco batteria.
2. Collegare il caricabatterie alla fonte di
alimentazione.
3. Inserire il blocco batteria saldamente nel
caricabatterie.(Fig.2)
4. Durante la carica, la spia di carica si illumina.
Quando la carica è completa, un interruttore
elettronico interno scatta automaticamente in
modo da evitare una carica eccessiva.
•
Se la spia di carica non si illumina,
controllare
che i contatti siano puliti e che il blocco batteria
sia stato inserito completamente.
5. Quando la carica è completa, la spia di carica
si spegne.
6. Evitare di eseguire la carica a temperature
inferiori a 0˚C o superiori a 40˚C.
7. Al termine dell’operazione di carica, rimuovere
il blocco batteria dal caricabatterie e
reinserirlo nell’utensile.
8. Se la spia di carica non si sccende
immediatamente dopo che il caricabatterie è
stato collegato alla fonte di alimentazione, o
se dopo 2 ore di carica la spia non si spegne,
rivolgersi ad un rivenditore autorizzato per un
controllo.
Riciclaggio delle batterie
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclaggio
dei materiali, gettarle via negli appositi contenitori
predisposti dall’ente preposto alla raccolta dei
rifiuti, se presente nel proprio paese.
Per la Svizzera
Ritorn are la pila usate al negozio.
Blocco batteria (EY9021/EY903)
··· (F)
Durata di servizio del blocco batteria
• Se la carica dura solo la metà del tempo di
impiego normale anche dopo una ricarica
completa, significa che il blocco batteria è
esaurito. In questo caso, il blocco batteria deve
essere sostituito con un altro nuovo.
Avvertenza
• Non cortocircuitare mai il blocco batteria.
È pericoloso lasciare blocchi batteria non
protetti in una cassetta per attrezzi, perché gli
oggetti di metallo, come chiodi, pinze, ecc.
possono causare un cortocircuito!
• Questo gruppo di alimentazione contiene delle
batterie Ni-Ca.
Le batterie vanno riciclate o trattate in
conformità con le norme locali.
Preparazione della
pistola sigillante
Usare solo mastice di sigillatura confezionato in
cartucce.
1) Tagliare la punta della cartuccia. Più piccola è
l’apertura, maggiore sarà la pressione
richiesta per spremere il mastice di sigillatura;
il consumo del blocco batteria aumenta di
conseguenza.
Tagliare l’apertura al diametro desiderato
(minimo 3mm). (Fig. 3)
2) Fare un foro nel sigillo di alluminio della
cartuccia. Se si dimentica di perforare questo
sigillo, il mastice di sigillatura può fuoriuscire
dalla parte posteriore della cartuccia,
danneggiando e sporcando la pistola
sigillante. (Fig. 4)
Se bisogna riutilizzare una cartuccia
precedentemente aperta, rimuovere il
materiale indurito con un ago o un altro
oggetto appuntito. (Fig. 5)
Inserimento della
cartuccia del mastice di
sigillatura nella pistola
1) Tenere premuto il pulsante di rilascio
cremagliera afferrando contemporaneamente il
pomello della cremagliera e tirando la
cremagliera verso il retro fino alla fine della
sua corsa. (Fig. 6)
2) Rimuovere il portacartuccia e inserirvi la
cartuccia. (Fig. 7)
3) Applicare il portacartuccia all’alloggiamento.
Girare il portacartuccia fino a quando tocca
l’alloggiamento. (Fig. 8)
4) Tenere premuto il pulsante di rilascio
cremagliera, quindi spingere la cremagliera in
avanti per fissarla nella cartuccia. (Fig. 9)
Modo di impiego della
pistola sigillante
Tenere la pistola con una mano, reggendo il
portacartuccia con l’altra mano. Far passare la
mano attraverso la cinghia per evitare che la
pistola sigillante possa cadere. (Fig. 10)
Regolare il comando di velocità inizialmente su
LOW. Appena il mastice di sigillatura inizia a
fuoriuscire dall’ugero, regolare il comando sulla
larghezza della nervatura e la velocità desiderate.
(Fig. 11)
Immediatamente prima della fine
dell’applicazione, premere il pulsante di rilascio
cremagliera, evitando così che il mastice di
sigillatura coli dall’ugello. (Fig. 12)
Se la cartuccia è completamente vuota, la
cremagliera non può essere mossa ulteriormente.
(Fig. 13)
La parte sporgente della cremagliera indica
approssimativamente la quantità di mastice di
sigillatura rimanente nella cartuccia. (Fig. 14)
Quando non si usa la pistola sigillante, bloccare la
levetta di comando con il dispositivo di bloccaggio
della levetta di comando per evitare l’attivazione
accidentale dell’unità. (Fig. 15)
Attenzione
Non toccare la cremagliera per evitare di rimanere
con le dita impigliate.
Usare l’attrezzo solo per lo scopo cui esso è
destinato, e non usarlo per un periodo di tempo
prolungato senza interruzioni, perché ciò può
danneggiare la pistola sigillante o causare
l’inceppamento della cartuccia. Non inserire la
cartuccia se essa è bagnata o se il mastice di
sigillatura si è indurito.
Se si usa l’attrezzo per un periodo di tempo
prolungato, il motore può surriscaldarsi. Pertanto,
si consiglia di spegnere l’unità di tanto in tanto.
L’uso di materiali infiammabili, anche se a scopo
di pulizia, non è permesso.
Manutenzione
Attenzione
Accertarsi di rimuovere il blocco batteria prima di
iniziare l’operazione di manutenzione o quando si
ispeziona l’attrezzo.
• Pulire l’attrezzo passandolo con un panno
morbido e asciutto.
• Non usare un panno umido o solventi, perché
potrebbero scolorire il rivestimento.
• Se il mastice di sigillatura aderisce alla
cremagliera, rimuovere il mastice prima che si
indurisca.
Ispezionare e pulire l’attrezzo a intervalli
regolari.
P10-19(EY3652)05.4.1215:42ページ16

1918
Caricare il blocco batteria almeno una volta ogni 6
mesi.
Non smontare l’attrezzo.
Se fossero necessarie riparazioni, rivolgersi al
rivenditore presso il quale si è acquistato
l’attrezzo, o rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato.
PRESTAZIONI DI SIGILLATURA
La tabella sottostante indica le prestazioni di sigillatura approssimative, basate sull’uso con un blocco
batteria completamente carico e ad una temperatura ambiente di 20˚C.
• I numeri fra parentesi specificano la velocità selezionata sul comando di velocità.
• Temperature più basse riducono le prestazioni di sigillatura.
Diametro dell’ugello Ø Ø 8 mm Ø 5 mm
Velocità Alta
(5)
Media
(3)
Bassa
(1)
Materiale
Resina acrilica 45 circa
35 circa
25 circa
25 circa
20 circa
15 circa
15 circa
10 circa
10 circa
Alta
(5)
Media
(3)
Bassa
(1)
35 circa
30 circa
15 circa
20 circa
20 circa
10 circa
10 circa
10 circa
18 circa
Silicone
Uretano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pistola sigillante alimentata a pila con regolatore di velocità (EY3652)
Motore
Pressione di espulsione
Peso (incluso il blocco batteria)
Lunghezza totale
Blocco batteria (EY9021/EY903)
Batteria di accumulatori
Tensione della batteria
Unità di carica (EY0020/RE503)
Tempo di carica normale
2,4 V CC
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Batteria al nichel-cadmio
2,4 V CC (1,2 V ×2 elementi)
Massa (peso)
Circa 1 ora
0,7 kg
Lees de “Veiligheidsaanwijzingen” en de
volgende voorschriften door alvorens gebruik.
EXTRA VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U
hoeft geen stekker in een stopkontakt te
steken en andere aansluitingen te maken.
Houd het gereedschap derhalve uit de buurt
van kinderen.
2) Let op dat er geen deel van uw kleding (das,
manchet e.d.) tussen de tandheugel van het
gereedschap klem kan raken.
3) Staak het gebruik van het gereedschap als er
iets niet orde is.
4) Tijdens het laden wordt de lader warm. Dit is
normaal. Laad de accu echter NIET te lang
op.
5) Reinig het gereedschap met een droge,
zachte doek. Gebruik GEEN vochtige doek,
thinner, benzine of andere oplosmiddelen
voor het schoonmaken.
BESCHRIJVING VAN
DE ONDERDELEN
Acculader (EY0020/RE503) ··· (K)
OPMERKING: Wanneer u de accu voor het eerst
of na een lange tijd oplaadt, moet u de accu
tenminste 24 uur opladen zodat de volledige
capaciteit wordt verkregen.
1. Trek het batterijpak uit het afdichtpistol.
2. Steek de lader in een stopkontakt.
3. Plaats de accu goed in de lader.(Afb.2)
4. De laadindikator licht op tijdens het laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische
schakelaar geaktiveerd die voorkomt dat de
accu wordt overladen.
• Indien de laadindikator niet oplicht, moet u
kontroleren of de aansluitingen schoon zijn en
of de accu wel goed is geplaatst.
5. De laadindikator dooft zodra de accu geheel is
geladen.
6. Laad de accu niet op bij temperaturen onder
0˚C of boven 40˚C.
7. Verwijder na het laden de accu vann de lader
en plaats de accu in het gereedschap.
8. Raadpleeg een erkende handelaar indien de
laadindikator niet direkt oplicht nadat de lader
in het stopkontakt is gestoken, of de indikator
niet dooft na 2 uur raden.
Recyclen van de accu
Om het milieu te beschermen en nogmaals
bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu
naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te
brengen.
Batterijpak (EY9021/EY903) ··· (F)
Gebruiksduur van het batterijpak
• Als het batterijpak ook na volledig opladen nog
maar de halve gebruiksduur geeft, is het
versleten en dient u het batterijpak door een
nieuw te vervangen.
Waarschuwing
• Pas op dat het batterijpak niet wordt
kortgesloten. Het is gevaarlijk om
batterijpakken open en bloot in een lade of
gereedschapskist te laten liggen, aangezien
metalen voorwerpen als spijkers, tangen e.d.
kortsluiting van de aansluitkontakten kunnen
veroorzaken!
• Dit accupack bevat nikkelcadmium batterijen.
De accu’s dienen te worden gerecycled of als
chemisch afval te worden verwerkt.
NOTA: • Per quanto riguarda i pacchi batteria applicabili a questo caricatore, fare riferimento all’etichetta
riportata sul caricatore o al catalogo generale più recente.
P10-19(EY3652)05.4.1215:42ページ18

2120
• Als er afdichtmiddel aan de heugel blijft kleven,
dient u dit te verwijderen voordat het hard
wordt.
Inspecteer en reinig het gereedschap regelmating.
Laad het batterijpak minstens elk half jaar
eenmaal op.
Tracht niet het gereedschap te demonteren.
Mocht reparatie van het gereedschap nodig zijn,
neemt u dan a.u.b. kontakt op met de winkel waar
u het apparaat gekocht hebt of met een bevoegde
onderhoudsdienst.
AFDICHTINGSWERKING
De onderstaande tabel toont de gemiddelde tijd die voor her effektief afdichten vereist is, bij een volledig
opgeladen batterijpak en een omgevingstemperatuur van 20˚C.
• De cijfers tussen haakjes geven de stand van de snelheidsregelaar van het afdichtpistool aan.
• Bij lagere temperaturen zal de afdichting minder snel verlopen.
Spuitopening Ø Ø 8 mm Ø 5 mm
Snelheid Snel
(5)
Midden
(3)
Langzaam
(1)
Afdichtmateriaal
Acrylhars ca. 45
ca. 35
ca. 25
ca. 25
ca. 20
ca. 15
ca. 15
ca. 10
ca. 10
Snel
(5)
Midden
(3)
Langzaam
(1)
ca. 35
ca. 30
ca. 15
ca. 20
ca. 20
ca. 10
ca. 10
ca. 10
ca. 18
Siliconen
Urethaan
Voorbereiden van het
afdichtpistool
Gebruik uitsluitend afdichtmiddel dat is verpakt in
bijpassende spuitpatronen.
1) Snij het uiteinde van het spuitpatroon af. Hoe
kleiner de opening, des te meer kracht zal het
vergen om het afdichtmiddel eruit te persen,
en des te sneller zal het batterijpak op raken.
Snijd voldoende van de punt van het
spuitpatroon af, zodat er een opening van
minstens 3 mm doorsnee ontstaat. (Afb. 3)
2) Prik een opening in de aluminium afsluitfolie
van het spuitpatroon. Als u vergeet de folie
door te prikken, bestaat de kans dat het
afdichtmiddel aan de achterkant uit het
spuitpatroon wordt geperst, hetgeen vervuiling
en mogelijk schade aan het afdichtpistool kan
veroorzaken. (Afb. 4)
Bij opnieuw gebruiken van een reeds eerder
gebruikt spuitpatroon, dient u met een lange
naald of speld het hardgeworden
afdichtmiddel uit de opening te verwijderen.
(Afb. 5)
Aanbrengen van het
afdichtmiddel-spuitpatroon
in het pistool
1) Houd de heugel-vrijzetknop ingedruk, pak de
heugel-eindknop vast en trek hieraan de
heugel zover mogelijk naar achteren. (Afb. 6)
2) Verwijder de patroonhuls van het pistool en
schuif het spuitpatroon in de huls. (Afb. 7)
3) Plaats de patroonhuls het daarin het
spuitpatroon weer op het pistool en draai de
huls vast, tot de rand ervan rondom stevig
tegen het pistool klemt. (Afb. 8)
4) Houd de heugel-vrijzetknop ingedrukt en druk
de heugel naar voren tot deze tegen het
afdichtmiddel-spuitpatroon aan komt. (Afb. 9)
Gebruik van het
afdichtpistool
Pak met één hand de handgreep vast en
ondersteun met de andere hand de patroonhuls.
Steek uw hand voor het vastpakken van de
handgreep door hetpolsriempje, om te zorgen dat
u het afdichtpistool niet kunt laten vallen. (Afb. 10)
Zet de snelheidsregelaar eerst in de LOW stand.
Zo gauw het afdichtmiddel uit de spuitopening
komt, kunt u met de snelheidsregelaar de
gewenste breedte en uitstroomsnelheid instellen.
(Afb. 11)
Kort voordat u stopt met aanbrengen van het
afdichtmiddel drukt u de heugel-vrijzetknop in, om
te voorkomen dat er overbodig afdichtmiddel uit
de spuitopening nadruipt. (Afb. 12)
Wanneer het spuitpatroon geheel leeg is, zal de
heugel niet meer verder bewegen. (Afb. 13)
Aan het uitstekende gedeelte van de heugel kunt
u zien hoeveel afdichtmiddel er nog in het
spuitpatroon over is. (Afb. 14)
Wanneer u het afdichtpistool niet gebruikt, dient u
de trekkerschakelaar met de trekkerblokkeerknop
te vergrendelen, om te voorkomen dat het
afdichtpistool per ongeluk kan worden
ingeschakeld. (Afb. 15)
Voorzichting
Raak tijdens het werk de heugel niet aan, om te
zorgen dat uw vingers niet klem raken.
Gebruik het apparaat slechts voor doeleinden
waarvoor het geschikt is en gebruik het niet te
lang achtereen, want het afdichtpistool zou door
oververhitting kunnen blokkeren en eventueel
beschadigd raken. Plaats in het apparaat geen
spuitpatroon dat nat is geworden of waarvan het
afdichtmiddel geheel hard is geworden.
Bij langdurig ononderbroken gebruik van het
afdichtpistool kan de motor oververhit raken.
Daarom is het aanbevolen het apparaat van tijd
tot tijd even uit te schakelen.
Laat het apparaat niet in aanraking komen met
licht ontvlambare stoffen, ook niet voor het
reinigen ervan.
Onderhoud
Voorzichtig
Let op dat u voor onderhoud of kontrole van het
gereedschap eerst het batterijpak er uit verwijdert.
• Veeg het gereedschap schoon met een zachte
droge doek.
• Gebruik voor reinigen geen natte lap en geen
vluchtige stoffen, aangezien deze de behuizing
van het apparaat kunnen doen verkleuren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afdichtpistool op batterijvoeding, met snelheidsregelaar (EY3652)
Motor
Spuitdruk
Gewicht (met batterijpak)
Totale lengte
Batterijpack (EY9021/EY903)
Batterij in accu
Accuvoltage
Oplader (EY0020/RE503)
Standaard oplaadtijd
Gelijkstroommotor, 2,4 V
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Ni-Cd batterij
2,4 V gelijkstroom (1,2 V ×2 cellen)
Gewicht
Ca. 1 uur
0,7 kg
OPMERKING: • Voor de accu’s die met deze acculader kunnen worden opgeladen, dient u het label op
de acculader of de informatie in de meest recente catalogus te lezen.
P20-29(EY3652)05.4.1215:43ページ20

2322
Lea el libro de “Instrucciones de seguridad” y
lo siguiente antes de empezar a cortar.
REGLAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1) Tenga en cuenta que esta herramienta está
siempre lista para entrar en funcionamiento,
dado que no necesita enchufarse a ninguna
toma eléctrica.
2) Trabaje con cuidado para que su corbata, o
los puños no ueden atrapados y se enrollen
en el dastidor.
3) Deje de utilizar inmediatamente la
herramienta cuando se dé cuenta que hay
algo anormal.
4) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operación de carga
pero esto es completamente normal. No
cargue la batería durante largos períodos de
tiempo.
5) Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar
la herramienta. No utilice paños húmedos,
bencina, diluyentes u otros disolventes
volátiles de limpieza.
DESCRIPCION DE LAS
PIEZAS
Cargador de baterías (EY0020/RE503)
··· (K)
Nota: Cuando cargue la batería recargable por
primera vez o después de haberla dejado
guardada durante mucho tiempo, cargue
durante 24 horas para que las baterías
queden con carga máxima.
1. Saque la batería.
2. Enchufe el cargador en una fuente de
alimentación.
3. Coloque la batería recargable firmente en el
cargador.(Fig.2)
4. La luz de carga se encendrá para indicar que
se está cargando la batería.
Al cargarse completamente, se activará un
interruptor electrónico interno que evita que
se sobrecargue.
• Si no se ha enciendo la luz de carga,
compruebe si los contactos están limpios y
que se ha colocado correctamente la batería
al recargabble.
5. La luz se apagará al completarse la carga.
6. No cargue la batería cuando la temperatura
ambiente es de menos de 0°C o de más de
40°C.
7. Depués de completarse la carga, saque la
batería recargable del cargador y vuelva a
colocarla en la herramienta.
8. Cuando no se enc iende la luz de carga
inmediatamente después de enchufar el
cargador o no se apaga después de dejarla
cargando durante 2 horas, hágalo inspeccionar
er un distribuidor autorizado.
Reciclado de la batería
Para proteger el medio ambiente y reciclar
materiales, asegúrese de deshacerse de la
batería llevándola a los puntos designados
oficialmente, si los hubiera en su país.
Batería recargable (EY9021/EY903)
··· (F)
Vida útil de la batería recargable
• Si la carga sólo dura la mitad del tiempo
normal, incluso después de una recarga total,
la batería recargable ha llegado al fin de su
vida útil; en este caso, deberá cambiar la
batería recargable por una nueva.
Advertencia
• No cortocircuite la batería recargable.
¡Es muy peligroso dejar las baterías
recargables sin protección en una caja de
herramientas porque los objetos metálicos
tales como los clavos, alicates, etc. pueden
provocar un cortocircuito!
• Esta batería contiene pilas de níquel-cadmio.
Las pilas deben ser recicladas o desechadas
de manera correcta.
Preparacíon de la
pistola de sellado
Utilice sólo el compuesto de sellado que viene en
los cartuchos.
1) Corte la punta del cartucho. Si el agujero es
muy pequeño, la presión necesaria para que
salga el compuesto de sellado será mayor;
esto significa que la corriente de la batería se
desgasta más rápidamente.
Corte la abertura al diámetro deseado (un
mínimo de 3 mm). (Fig. 3)
2) Abra un agujero en el sello de aluminio del
cartucho. Si se olvida de perforar este sello, el
compuesto de sellado puede salir por atrás
del cartucho, dañando y ensuciando la pistola
de sellado. (Fig. 4)
Si desea volver a usar un cartucho abierto, en
otra ocasión, limpie el material que ha
quedado endurecido en el agujero, con una
aguja u otra herramienta putiaguda. (Fig. 5)
Colocación del
cartucho de compuesto
sellador en la pistola
1) Mantenga oprimido el botón de apertura de la
cremallera mientras sujeta de la perilla de la
cremallera y se tira de la cremallera hacia
atrás hasta su tope. (Fig. 6)
2) Desmonte el soporte del cartucho y coloque
el cartucho. (Fig. 7)
3) Instale el soporte del cartucho en la caja. Gire
el soporte hasta que toque la caja. (Fig. 8)
4) Mantenga el botón de apertura de la
cremallera oprimido y empuje la cremallera
hacia adelante para que entre en el cartucho.
(Fig. 9)
Forma de utilizar la
pistola de sellado
Sujete la pistola con una mano, apoyando el
soporte del cartucho sobre la otra meno. Deslice
la mano por la correa articulada para evitar que
pueda caerse la pistola de sellado. (Fig. 10)
Ajuste primero el control de velocidad a la
posición LOW. Cuando el compuesto de sellado
empieza a salir por la punta, ajuste el control al
ancho del adhesivo y velocidad de la aplicación.
(Fig. 11)
Justo antes de terminar la aplicación, oprima la
perilla de apertura de la cremallera para evitar
que el compuesto de sellado gotee de la punta.
(Fig. 12)
Si el cartucho está completamente vacío, no
podrá seguir moviendo la cremallera. (Fig. 13)
La parte saliente de la cremallera indica la canti-
dad de compuesto de sellado que queda en el
cartucho. (Fig. 14)
Cuando no se está utilizando la pistola de sellado,
asegure el gatillo con el seguro para evitar que
funcione por error. (Fig. 15)
Precaución
No toque la cremallera para evitar que sus dedos
queden atrapados.
Utilice la herramienta sólo para el propósito para
que el fue diseñado, no lo haga funcionar
continuamente durante largos períodos de tiempo,
debido a que esto puede dañar la pistola de
sellado o hacer que el cartucho se atasque. No
coloque un cartucho que esté mojado o cuyo
compuesto de sellado se haya endurecido.
Si se hace funcionar la herramienta durante un
largo período de tiempo, el motor puede
calentarse excesivamente. Se recomienda
desconectarlo de vez en cuando. Se prohibe el
uso de materiales inflamables, incluso para la
limpieza de la pistola.
Mantenimiento
Precaución
Desmonte la batería recargable antes de empezar
el trabajo de mantenimiento o cuando se verifica
la herramienta.
• Limpie la herramienta con un paño suave,
seco.
• No utilice un paño mojado o con disolvente
porque puede decolorarse la caja.
• Si el compuesto de sellado se pega en la
cremallera, límpielo antes de que se
endurezca.
Inspeccione y limpie la herramienta a intervalos
regulares. Cargue la batería recargable por lo
menos una vez cada 6 meses.
P20-29(EY3652)05.4.1215:43ページ22

2524
PRESTACIONES DEL SELLADO
El siguiente cuadro muestra aproximadamente las prestaciones de sellado, de una batería recargable
totalmente cargada y a una temperatura ambiente de 20 °C.
• Los números entre paréntesis corresponden a la velocidad programada en el control de velocidad.
• Una temperatura baja hará que disminuyan las prestaciones del sellado.
Diámetro de la punta Ø Diám. 8 mm Diám. 5 mm
Velocidad Rápido
(5)
Medio
(3)
Lento
(1)
Material
Resina acrílica 45 aprox
35 aprox
25 aprox
25 aprox
20 aprox
15 aprox
15 aprox
10 aprox
10 aprox
Rápido
(5)
Medio
(3)
Lento
(1)
35 aprox
30 aprox
15 aprox
20 aprox
20 aprox
10 aprox
10 aprox
10 aprox
8 aprox
Silicona
Uretano
ESPECIFICACIONES
Pistola de sellado que funciona con baterías y con un ajuste de velocidad (EY3652)
Motor
Presión para salida
Peso (incluyendo la batería recargable)
Longitud total
Batería recargable (EY9021/EY903)
Carga de batería
Voltage de la batería
CC de 2,4 V
1500 N (150 kgf)
410 mm (16-9/64 pulg)
1,35 kg(3,0 lbs)
Batería de Ni-Cd
CC de 2,4 V (1,2 V ×2 pilas)
Unidad de carga (EY0020/RE503)
Tiempo de carga normal
Masa(Peso) 0,7 kg(1,54 lbs)
Approx. 1 hora
Gennemlæs brocuren med “sikkerhedsreglerne”
og de fölgende för brugen.
EKSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Vær opmærksom på at dette værktøj altid er
parat til at kunne betjenes, da det ikke skal
forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid
holdes uden for børns rækkevidde.
2) Vær forsigtid med ikke at få
beklædningsgenstande (slips, løse ærmer
osv.) i klemme i tandstangen.
3) Hold op med at bruge værktøjet, hvis det ikke
synes at arbejde normalt.
4) Under opladningen kan det forekomme at
opladeren bliver lidt varm. Dette er normalt.
Oplad IKKE batteriet i en længere periode.
5) Anvend kun en tør blød klud til at tørre
apparatet af med. Anvend IKKE en fugtet
klud, fortynder, rensebenzin, eller andre
flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
DELENES
BETEGNELSE
Batterioplader (EY0020/RE503) ··· (K)
BEMÆRK: Når batteriet oplades første gang eller
hvis det ikke har været brugt længe, skal det
oplades i ca. 24 timer for at batterierne kan
komme op på fuld kapacitet.
1. Træk batteriet ud.
2. Forbind opladeren til en strømkilde.
3. Sæt battewripakningen ind i opladeren med et
fast tryk.(Fig.2)
4. Under opladning vil opladeindikatoren lyse.
Når opladningen er færdig, vil en intern
elektronisk kontakt automatisk blive udløst for
at forhindre overopladning.
•Kontroller om kontakterne er rene og
batteripakningen sat helt ind, hvis
opladeindikatoren ikke lyser.
5. Opladelampen slukker, når opladningen er
færdig.
6. Undgå at oplade ved temperaturer under 0°C
eller over 40°C.
7. Tag batteripakningen af opladeren og sæt den
ind i værktøjet igen, når opladningen er færdig.
8. Henvend dig til en autoriseret forhandler og få
opladeren undersøgt, hvis opladelampen ikke
tænder umidderbart efter at opladelen er sat i
forbindelse, eller den ikke slukker efter 2 timers
opladning.
Genanvendelse af batterier
Af hensyn til miljøet og genanvendelse af
materialer skal du sørge for at kassere batterierne
på et dertil beregnet sted.
Batteri (EY9021/EY903) ··· (F)
Batterilevetid
• Hvis opladningen efter en fuld opladning kun
rækker til halvdelen af den normale tid, betyder
det, at batteriet er opbrugt. I dette tilfælde skal
det udskiftes med et nyt.
Advarsel
• Batteriet må aldrig kortsluttes.
Det er farligt at lade batterier ligge ubeskyttede
i en værktøjskasse, eftersom metalgenstande
som f.eks. søm, tænger o.lign. kan være årsag
til kortslutning!
• Dette batteri indeholder nikkel-cadmium.
Batterierne skal genbruges eller destrueres
efter gældende regler. (Leveres tlbage til
forhandler).
NOTA: • Para las baterías que pueden utilizarse en este cargador, vea la etiqueta en el cargador o
catálogo general vigente.
P20-29(EY3652)05.4.1215:43ページ24

2726
TÆTNINGSYDELSE
Den følgende oversigt viser den omtrentlige tætningsydelse, baseret på ef fuldt opladet batteri og en
omgivelsestemperatur på 20 °C.
• Tallene i parentes angiver den med hastighedskontrollen indstillede hastighed.
• En lavere temperatur giver en mindre tætningsydelse.
Dyse-diameter Ø Ø 8 mm
Hastighed Hurtig
(5)
Middel
(3)
Langsom
(1)
Materiale
Akrylharpiks Ca. 45
Ca. 35
Ca. 25
Ca. 25
Ca. 20
Ca. 15
Ca. 15
Ca. 10
Ca. 10
Hurtig
(5)
Middel
(3)
Langsom
(1)
Ca. 35
Ca. 30
Ca. 15
Ca. 20
Ca. 20
Ca. 10
Ca. 10
Ca. 10
Ca. 18
Silicone
Urethan
Ø 5 mm
Klargøring af
fugepistolen
Brug kun tætningsmasse i patroner.
1) Skær spidsen af patronen. Jo mindre åbning,
desto større tryk kræves der til at presse
tætningsmassen ud og dermed bliver
effektforbruget samtidigt større.
Skær åbningen til den ønskede diameter
(mindst 3 mm). (Fig. 3)
2) Stik et hul i aluminiumsforseglingen på
patronen. Hvis du glemmer at gennemhulle
denne forsegling, er der risiko for, at
tætningsmassen kommer ud af bagenden af
patronen med beskadigelse og forurening af
fugepistolen som resultat. (Fig. 4)
Hvis en allerede åbnet patron skal anvendes
igen, skal det stivnede materiale først fjernes
med en nål eller et andet spidst instrument.
(Fig. 5)
Indsætning af
tætningsmasse-
patronen i pistolen
1) Hold tandstangs-udløserknappen inde, tag fat
i tandstangs-håndtaget og træk tandstangen
så langt mod bagenden som muligt. (Fig. 6)
2) Fjern patronholderen og sæt patronen ind i
den. (Fig. 7)
3) Sæt patronholderen på huset. Drej holderen,
indtil den berører huset. (Fig. 8)
4) Hold tandstangs-udløserknappen inde, og tryk
derefter tandstangen fremad for at indstille
den til patronen. (Fig. 9)
Hvordan fugepistolen
benyttes
Hold pistolen i grebet med den ene hånd og støt
patronholderen med den anden hånd. Stik hånden
gennem håndremmen, så du ikke taber pistolen.
(Fig. 10)
Sæt først hastighedskontrollen tik LOW. Så snart
tætningsmassen begynder at komme ud af
pistolen, skal du justere kontrollen til den ønskede
vulstbredde og anvendelseshastighed. (Fig. 11)
Tryk, lige før afslutningen af anvendelsen, på
tandstangs-udløserknappen, for at undgå at
tætningsmassen drypper fra pistolen. (Fig. 12)
Hvis patronen er helt tom, kan tandstangen ikke
bevæges yderligere. (Fig. 13)
Den fremspringende del af tandstangen angiver
omtrentligt, hvor meget tætningsmasse, der er
tilbage i patronen. (Fig. 14)
Når fugepistoilen ikke anvendes. skal triggeren
sikres ved hjælp af triggerlåsen, for at undgå
utilsigtet aktivering af pistolen. (Fig. 15)
Forsigtig
Rør ikke ved tandstangen, så du undgår at få
fingrene i klemme.
Brug kun værktøjet til det formål, det er beregnet
til, og brug det ikke i længere tid uden pause, da
dette kan beskadige fugepistolen og/eller bevirke,
at patronen sætter sig fast. Sæt ikke en patron
ind, hvis den er våd eller hvis tætningsmassen er
stivnet. Hvis værktøjet anvendes i længere tid,
kan motoren blibe overophedet. Det anbefales
derfor at afbryde pistolen fra tid til anden.
Anvendelse af brændbare materialer, også til
rengøringsformål, er ikke tilladt.
Vedligeholdelse
Forsigtig
Sørg for, at tage batteriet ud før rengøring eller
kontrol af værktøjet.
• Aftør værktøjet med en tør, blød klud.
• Brug ikke en våd klud eller opløsningsmidler,
da dette kan misfarve huset.
• Hvis tætningsmasse har sat sig fast på
tandstangen, skal den fjernes før den stivner.
Efterse og rengør værktøjet med regelmæssige
mellemrum. Oplad batteriet mindst hver 6. måned.
Værktøjet må ikke skilles ad.
Kontakt den forhandler, hos hvem du har købt
værktøjet, hvis reparation skulle vise sig
nødvendig, eller henvend dig til et autoriseret
service-center.
SPECIFIKATIONER
Batteridrevet fugepistol med hastighedsregulering (EY3652)
Motor
Udpresningstryk
Vægt (inkl. batteri)
Total længde
Batteri (EY9021/EY903)
Batteri
Batterispænding
Oplader (EY0020/RE503)
Standard opladetid
2,4 V DC
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Ni-Cd
2,4 V DC (1,2 V ×2 celler)
Vægt
Ca. 1 time
0,7 kg
BEMÆRK: • Angående batteripakninger, som kan anvendes med denne oplader, henviser vi til
mærkaten på opladeren eller det sidste, nye generelle katalog.
P20-29(EY3652)05.4.1215:43ページ26

2928
Läs säkerhetshäftet och nedanstående
anvisningar före användning.
ÖVRIGA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1) Tänk på att verktyget alltid är driftklart
eftersom det inte behöver anslutas till elnätet.
2) Var försiktig så att du inte fastnar med
kläderna (slips, ärmar) i kuggstången.
3) Använd inte verktyget om något verkar vara
fel.
4) Laddaren kan bill varm under laddning. Detta
är normalt. Ladda INTE batteriet för länge.
5) Verktyget får endast rengöras med en mjuk,
torr duk. Använd INTE fuktiga dukar, thinner,
bensin eller andra flytiga lösningsmedel för
rengöring.
De olika delarna
Batteriladdare (EY0020/RE503) ··· (K)
OBSERVERA:När batteriet laddas första gången
eller efter lång tids förvaring, skall det laddas i
24 timmar så att det får full kapacitet.
1. Dra ut batteriet.
2. Anslut laddaren till ett el-uttag.
3. Sätt batteriet ordentligt i laddaren. (Fig. 2)
4. Laddningslampan lyser under pågående
laddning.
När laddningen är klar bryter ett inbyggt
elektroniskt skydd automatiskt laddningen för
att förhindra överladdning.
•Om laddningslampan inte tänds skall du
kontrollera om kontakterna är rena och om
batteriet har satts i ordentligt i laddaren.
5. Laddningslampan släcks när laddningen är
klar.
6. Ladda inte batteriet om det är kallare än 0°C
eller varmare än 40°C i rummet.
7. Ta loss batteriet från laddaren när laddningen
är klar och sätt tillbaka batteriet i verktyget.
8. Om laddningslampan inte tänds med det
samma när batteriet sätts i laddaren, eller om
den inte släcks efter 2 timmars laddning, bör
du be en auktoriserad återförsäljare
kontrollera delarna.
Batteriåtervinning
Av miljöhänsyn och återvinningsskäl bör du alltid
lämna in batteriet på en kommunal
insamlingsplats, om en sådan förekommer.
Batteripaket (EY9021/EY903) ··· (F)
Batteripaketets livslängd
• Om batterierna inte räcker mer än halva den
normala driftstiden, trots att de har fulladdats,
betyder det att betterierna är slut. Byt
batteripaketet mot ett nytt. (Om batteripaketet
laddas varje dag har batterierna en livslängd på
cirka 1 1/2 år <cirka 500 uppladdningar>. Detta
beror dock till stor del på driftförhållandena.)
Varning
• Kortslut aldrig batteripaketet.
Det är farligt att lägga batteripaketet oskyddat i
t ex en verktygslåda eftersom det kan
kortslutas av spikar, tänger, e d!
• Batteriet innehåller nickel-kadmiumceller.
Batteriet måste därför lämnas in för återvinning
eller skrotas enligt särskilda föreskrifter.
Förberedelser
Använd endast fogmassa i tub.
1) Skär av tubspetsen. Ju mindre öppning, desto
hårdare tryck krävs för att pressa ut
fogmassan. Detta ökar batteriförbrukningen.
Skär av öppningen till önskad diameter (minst
3 mm). (Fig. 3)
2) Tryck hål på tubens aluminiumförsegling. Om
du glömmer att ta hål på förseglingen kan
fogmassa tränga ut i tubens bakände och
skada eller sätta igen fogpistolen. (Fig. 4)
Om en redan öppnad tub skall användas igen
måste hårdnad fogmassa först tas bort från
tubspetsen med en spik eller ett spetsigt
verktyg. (Fig. 5)
Isättning av tuben i
fogpistolen
1) Tryck på kuggstångsspärren samtidigt som du
drar stången bakåt så långt som möjligt med
knoppen. (Fig. 6)
2) Ta bort tubhållaren och sätt i tuben. (Fig. 7)
3) Skruva tillbaka tubhållaren. (Fig. 8)
4) Fortsätt att hålla in kuggstångsspärren och
tryck kuggstången framåt tills den tar stopp
mot tuden. (Fig. 9)
Användning
Håll fogpistolen med en hand och stöd tubhållaren
med den andra. Stick in handen i handremmen för
att undvika att tappa verktyget. (Fig. 10)
Börja med att ställa matningshastighetsreglage på
LOW. Så snart det kommer ut fogmassa ur
munstycket kan du ställa in
matningshastighetsreglage efter önskad fogbredd
och arbetshastighet. (Fig. 11)
Tryck på kuggstångsspärren precis innan du
avslutar arbetet. Detta förhindrar efterdropp från
munstycket. (Fig. 12)
Om tuben är helt tom kan kuggstången inte
komma längre. (Fig. 13)
Den synliga delen av kuggstången visar ungefär
hur mycket fogmassa som finns kvar i tuben.
(Fig. 14)
När fogpistolen inte används bör man låsa
avtryckaren för att förhindra att verktyget startar
av misstag. (Fig. 15)
Viktigt
Håll inte handen på kuggstången för att undvika
att klämma fingrarna.
Använd inte verktyget till något annat än det är
avsett för, och använd det inte för länge utan
avbrott, eftersom detta kan skada fogpistolen eller
få tuben att fastna. Lägg inte i våta tuber, eller
tuber med hårdnad fogmassa.
Om verktyget används för länge utan avbrott kan
motorn överhettas.
Låt därför verktyget vila med jämna mellanrum.
Använd inte brandfarliga ämnen, ens för
rengöring.
Underhåll
Viktigt
Ta ur batteriet före underhåll, rengöring eller
översyn.
• Torka av verktyget med en torr, mjuk duk.
• Använd inte våta trasor eller lösningsmedel
efterson detta kan skada verktygets finish.
• Fogmassa på kuggstången måste tas bort
innan den hårdnar.
Se over och rengör verktyget regelbundet.
Ladda batteripaketet minst var sjätte månad.
Ta inte isär verktyget.
Kontakta butiken där verktyget är köpt, eller en
auktoriserad serviceverkstad vid eventuellt repara-
tionsbehov.
P20-29(EY3652)05.4.1215:43ページ28

3130
SPECIFIKATIONER
Batteridriven fogpistol med hastighetsreglage (EY3652)
Motor
Matningstryck
Vikt (inkl. batteripaket)
Totallängd
Batteripaket (EY9021/EY903)
Typ
Spänning
Laddare (EY0020/RE503)
Normal uppladdningstid
2,4 V DC
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Ni-Cd
2,4 V DC (1,2 ×2 ceiler)
Vikt
Ca. 1 time
0,7 kg
PRESTANDA FÖR OLIKA FOGMATERIAL
I nedanstående tabell visas ungefärliga prestanda då batteripaketet är fulladdat och vid en omgivande
temperatur på 20°C.
• Siffrorna inom parentes anger hastighetsreglagets inställning.
• Fogprestanda minskar vid lägre temperaturer.
Munstycksdiameter Ø Ø8 mm Ø5 mm
Hastighet Snabb
(5)
Medium
(3)
Långsam
(1)
Material
Konstharts Cirka 45
Cirka 35
Cirka 25
Cirka 25
Cirka 20
Cirka 15
Cirka 15
Cirka 10
Cirka 10
Snabb
(5)
Medium
(3)
Långsam
(1)
Cirka 35
Cirka 30
Cirka 15
Cirka 20
Cirka 20
Cirka 10
Cirka 10
Cirka 10
Cirka 18
Silikon
Uretan
Les gjennom heftet med sikkerhetsveiledningen
før verkøyet tas i bruk.
EKSTRA
SIKKERHETSREGLER
1) Vær klar over at dette verkøyet alltid er klar til
bruk, det må ikke tilkoples strømnettet for å
fungere.
2) Pass på at ikke slips eller vide mansjetter
setter seg fast tannstangen.
3) Stans arbeidet med verktøyet dersom du
oppdager noe unormalt.
4) Under ladingen kan laderen bli litt varm. Dette
er normalt. Batteriet skal IKKE lades opp i
lengre tidsrom.
5) Bruk kun en tørr og myk klut til å tørke av
enheten.
Bruk IKKE en fuktig klut, tynner, rensebensin
eller andre flyktige løsemidler under
vedlikeholdet.
Identifisere deler
Batterilader (EY0020/RE503) ··· (K)
Merk:Når du lader batteripakken for første gang,
eller etter lengre tids lagring, må den lades i
omtrent 24 timer for å få batteriene helt
oppladet.
1. Trekk ut batteripakken.
2. Koble laderen til strømkilden.
3. Sett batteripakken godt fast i laderen (Fig. 2).
4. Under ladingen lyser ladelampen.
Når ladingen er ferdig, koples en indre
elektronisk bryter automatisk inn for å
forhindre overopplading.
•Hvis ladelampen ikke lyser, må du
kontrollere om kontaktene er rene og at
batteripakken er satt skikkelig inn.
5. Når ladingen er ferdig, slukkes ladelampen.
6. Unngå lading ved temperaturer under 0ºC og
over 40ºC.
7. Når batteriet er ferdig ladet, tar du
batteripakken ut av laderen og setter det
tilbake i verktøyet.
8. Hvis ikke ladelampen tennes med en gang
laderen er koplet til, eller lampen ikke slukker
etter 2 timers lading, må du kontakte en
autorisert forhandler for å få laderen
kontrollert.
Resirkulering av batteri
Vern om miljøet og resirkuler batteriet ved å
levere det inn til en offentlig godkjent mottaker av
brukte batterier, dersom dette finnes i landet der
du bor.
Batteripakke (EY9021/EY903) ··· (F)
Batteripakkens levetid
• Dersom en opplading bare varer halvparten av
normal brukstid, selv etter en full opplading, er
batteripakkens levetid overskredet. I slike
tilfeller må batteripakken byttes ut. (Lades
batteripakken hver dag, bør levetiden være på
ca 1 1/2 år, eller omtrent 500 oppladinger/
utladinger. Dette bestemmes imidlertid stor
utstrekning av driftsforholdene.)
Advarsel
• Batteripakken må aldri kortsluttes.
Det er farlig å oppbevare en batteripakke uten
beskyttelse i en verktøykasse. Metallgjenstander
som spikere, tenger og lignende kan føre til
kortslutninger!
• Denne batteripakken inneholder nikkel-
kadmium batterier. Batteriene må resirkuleres
eller kasseres på en korrekt måte.
OBSERVERA: • Angående vilka batterier som är tillämpliga för batteriladdaren hänvisas till etiketten på
laddaren eller senaste produktkatalog.
P30-39(EY3652)05.4.1215:43ページ30

3332
FUGEYTELSE
Tabellen nedenfor viser omtrentlig fugeytelse, basert på en helt oppladet batteripakke og en
lufttemperatur på 20˚C.
• Tall i parenteser angir innstilt hastighet på hastighetskontollen.
• Lavere temperaturer vil redusere fugeytelsen.
Dysediameter 8 mm diameter 5 mm diameter
Hastighet Hurtig
(5)
Middels
(3)
Sakte
(1)
Materiale
Akrylharpiks Ca 45
Ca 35
Ca 25
Ca 25
Ca 20
Ca 15
Ca 15
Ca 10
Ca 10
Hurtig
(5)
Middels
(3)
Sakte
(1)
Ca 35
Ca 30
Ca 15
Ca 20
Ca 20
Ca 10
Ca 10
Ca 10
Ca 8
Silikon
Urethan
Klargjøre fugepistolen
Bruk kun fugemasse som er pakket i patronhylser.
1) Skjær av spissen til patronen. Desto mindre
åpning, jo større tykk må til for å presse ut
frugemssen. Bruken av batterikapasiteten
endrer seg tilsvarende.
Skjær åpningen til ønsket diameter (minst 3
mm). (Fig. 3)
2) Slå hull i a aluminiumsseglet på patronen.
Gjør du ikke dette kan fugemassen komme ut
på baksiden av patronen, og dermed skade
og grise til fugepistolen. (Fig. 4)
Dersom en tidligere åpnet patron skal brukes
på nytt, må den massen som er herdet fjernes
med en når eller en annen spiss gjenstand.
(Fig. 5)
Sette patronen med
fugemasse i pistolen
1) Trykk inn utløserknappen for tannstangen og ta
tak i tannstangshåndtaket og trekk tannstangen
så langt bakover som mulig. (Fig. 6)
2) Fjern patronhylsen og sett inn patronen.
(Fig. 7)
3) Sett patronhylsen mot maskinhuset. Vri
hylsen til den berører maskinhuset. (Fig. 8)
4) Hold utløserknappen for tannstangen inne og
press tannstangen fremover for å sette den
mot patronen. (Fig. 9)
Hvordan bruke
fugepistolen
Hold pistolen med en hånd og støtt patronhylsen
med den andre hånden. Stikk hånden gjennom
bæreremen, slik at du ikke mister ned
fugepistolen. (Fig. 10)
Begynn med å stille inn hastighetskontrollen på
LAV. Så snart det bagynner å komme fugemasse
ut av dysen, må kontrollen justeres til ønsket
påføringshastighet. (Fig. 11)
Rett før påføringen skal avsluttes må du trykke inn
utløserknappen for tannstangen, slik at
fugemassen ikke drypper fra dysen. (Fig. 12)
Er patronen helt tom, kan ikke tannstangen
skyves lengre inn. (Fig. 13)
Den utstikkende delen av tannstangen angir
omtrentlig hvor mye fugemasse som fortsatt er
igjen i patronen. (Fig. 14)
Når fugepistolen ikke er i bruk, må avtrekkeren
sperres med låseknappen for avtrekkeren, slik at
pistolen ikke aktiveres ved et uhell. (Fig. 15)
Forsiktig
Ikke ta på tannstangen, slik at du ikke setter fast
fingrene.
Bruk kun verktøyet til påtenkte oppgaver, og bruk
det ikke i lange perioder uten av brudd, noe som i
tilfelle kan skade fugepistolen eller kan føre til at
pistolen blokkers. Ikke sett inn en våt patron, eller
en patron med herdet fugemasse.
Brukes verkøyet sammenhengende i lengre
perioder, kan motoren bli overopphetet.
Det anbefales derfor at motoren slås av fra tid til
annen.
Bruk av lettantennelige materialer, også i
forbindelse med renhold, er ikke tillatt.
Vedlikehold
Forsiktig
Sørg for å fjerne batteripakken før
vedlikeholdsarbeidet startes og når verktøyet skal
kontrolleres.
• Tørk av verktøyet med en tørr og myk klut.
• Bruk ikke en fuktig klut eller løsemidler, da
dette kan misfarge maskinhuset.
• Dersom fugemassen fester seg til tannstangen,
må den fjernes før massen herder.
Inspiser og kontroller verktøyet med jevne
mellomrom.
Lap opp batteriet minst en gang pr halvår.
Verktøyet må ikke demonteres.
Skulle det bli nødvevdig med reparasjon bør du ta
kontakt med forhandleren hvor du kjøpte verktøyet
eller med et autorisert servicesenter.
SPECIFIKASJONER
Batteridrevet fugepistol med hastighetsjustering (EY3652)
Motor
Utkastertrykk
Vekt (inkl. batteripakke)
Total lengde
Batteripakke (EY9021/EY903)
Type
Spenning
Lader (EY0020/RE503)
Standard ladetid
2,4 V likestrøm
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Ni-Cd
2,4 V DC (1,2 V ×2 celler)
Vekt 0,7 kg
Ca. 1 time
MERK: • Se merket på laderen eller i den siste katalogen for batteripakker som passer til denne laderen.
P30-39(EY3652)05.4.1215:43ページ32

3534
Lue turvallisuusohjeet ja seuraavat kohdat
ennen käyttöä.
LISÄÄ
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ
1) Pidä mielessä, että tämä työkalu on aina
toimintakunnossa, koska sitä ei tarvitse kytkeä
pistorasiaan.
2) Pidä huoli, että solmiosi tai vaatteiden hihat
eivät pääse kiertymään hammastankoon.
3) Lopeta työkalun käyttäminen jos havaitset
jotakin epätavallista.
4) Latauksen aikana lattaaja saattaa lämmetä
hiukan. Tämä on normaalia. ÄLÄ lattaa akkua
liian kauan.
5) Pyyhi laite vain kuivalla ja pehmeällä
kankaalla. ÄLÄ käytä kosteaa kangasta,
tinneriä, bentseeniä muita puhdistusliuottimia.
Osien nimet
Akkulaturi (EY0020/RE503) ··· (K)
Huom:Kun akkua ladataan joko ensimmäistä ker-
taa tai pitkän säilytyksen jälkeen, latausta
tulisi jatkaa noin 24 tunnin ajan.
1. Vedä akku ulos.
2. Yhdistä laturi virtalähteeseen.
3. Kytke akku laturiin. (Kuva 2)
4. Latauslamppu syttyy latauksen ajaksi.
Kun lataus on suoritettu keskeyttää akun
sisällä oleva sähkökytkin latauksen automaat-
tisesti ylilatauksen estämiseksi.
• Mikäli latauslamppu ei syty tarkista ensin
ovatko kytkentäpinnat puhtaat ja akku lujasti
laturissa kiinni.
5. Latausvalo sammuu kun lataus on suoritettu.
6. Vältä latausta alle 0(C ja yli 40(C lämpötilois-
sa.
7. Kun lataus on suoritettu, irrota akku laturista
ja aseta se takaisin paikalleen.
8. Mikäli latausvalo ei syty välittömästi laturin
kytkemisen jälkeen tai mikäli lamppu ei 2 tun-
nin latauksen jälkeen sammu, ota yhteyttä
valtuutettuun jälleenmyyjään.
Akkujen kierrätys
Ympäristön suojelua ja materiaalien kierrätystä
silmällä pitäen on varmistettava, että akku
toimitetaan käyttöiän lopussa asianmukaiseen
jätteiden käsittelykeskukseen.
Akku (EY9021/EY903) ··· (F)
Akun käyttöikä
• Jos varaus kestää vain puolet normaalista
käyttöajasta täydellisen latauksen jälkeenkin,
akun käyttöikä on loppunut; tässä tapauksessa
akku pitää vaihtaa uuteen.
(Jos akku ladataan päivittäin, käyttöikä on noin
1 1/2 vuotta <N. 500 latausta/ purkautumista>.
Tämä riippuu kuitenkin paljolti käyttöolosuhteista.)
Varoitus
• Äiä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua.
On vaarallista jättää akkuja suojaamattomina
työkalulaatikkoon, sillä metalliesineet kuten
naulat, pihdit jne. saattavat aiheuttaa oikosulun!
• Tässä akkupakkauksessa on nikkeli-kadmium
patterit. Patterit hävitetään asianmukaisesti.
Tiivistyspistoolin
valmistelu
käytä vain kasetteihin pakattuja tiivistysmasaa.
1) Leikkaa kasetin pää auki. Mitä pienempi
aukko, sitä enemmän painetta vaaditaan
tiivistysmassan puristamiseksi ulos; akku
kuluu vastaavassa suhteessa.
Leikkaa aukko haluttuun läpimittaan
(vähintään 3 mm). (Fig. 3)
2) Paina kasetin alumiinisinettiin reikä. Jos
unohdat tehdä tämän reiän, tiivistemassa
saattaa pursuta ulos kasetin takapäästä ja
vaurioittaa ja liata tiivistyspistoolin. (Fig. 4)
Jos käytät aiemmin avattua kasettia
uudestaan, poista kovettunut massa neulalla
tai muulla terävällä esineellä. (Fig. 5)
Tiivistysmassan
kasetin laittaminen
pistooliin
1) Pidä hammastangon vapautusnuppia alhaalla,
tartu hammastangon nuppiin ja veda
hammastankoa taaksepäin niin pitkälle kuin
se menee. (Fig. 6)
2) Poista kasetin tuki ja laita kasetti sisään.
(Fig. 7)
3) Kiinnitä kasetin tuki runkoon. Käännä tukea
kunnes se koskettaa runkoa. (Fig. 8)
4) Pidä hammastangon vapautusnuppia alhaalla,
ja laita hammastanko sitten kasettiin
painamalla hammastankoa eteenpäin. (Fig. 9)
Tiivistyspistoolin
käyttäminen
Pidä pistoolia yhdellä kädellä, ja tue kasetin tukea
toisella Kädellä. Laita kätesi rannelenkin läpi jotta
tiivistyspistooli ei pääse putoamaan. (Fig. 10)
Aseta nopeuden säätö aluksi alhaiseksi eli LOW.
Heti kun tiivistemassaa alkaa tulla suuttimen läpi,
säädä haluamasi massan leveys ja levitysnopeus.
(Fig. 11)
Juuri ennen kuin lopetat massan levittämisen,
paina hammastangon vapautusnuppia jotta
tiivistemassaa ei pääse tippumaan suuttimesta.
(Fig. 12)
Jos kasetti on aivan tyhjä, hammastankoa ei voi
liikuttaa enempää. (Fig. 13)
Hammastangon ulostyöntyvä osa ilmaisee
suunnillen kuinka paljon tiivistemassaa kasetissa
on vielä jäljellä. (Fig. 14)
Kun tiivistyspistoolia ei käytetä, lukitse liipaisin
lukitsimella jotta laite ei ala toimia vahingossa.
(Fig. 15)
Huomaa
Älä koske hammastankoa, jotta sormesi eivät jää
puristuksiin.
Käyä työkalua vain siihen tarkoitukseen johon se
on suunniteltu, älä käytä sitä pikään ilman taukoja
sillä tiivistyspistooli saattaa vaurioitua tai kasetti
saattaa jumiutua. Älä laita kasettia sisään jos se
on märkä tai jos tiivistysmassa on kovettunut.
Jos työkalua käytetään pitkiä aikoja, moottori
saattaa ylikuumentua.
Sen vuoksi suosittelemme, että kytket sen pois
päältä silloin tällöin.
Syttyvien aineiden käytto puhdistukseenkaan ei
ole sallittua.
Huolto
Huomaa
Muista poistaa akku ennen kuin aloitat
huoltotoimia tai kun tarkastar työkalua.
• Pyyhi työkalu pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
• Älä käytä märkää kangasta tai liuottimia, sillä
ne saattavat poistaa rungon maalia.
• Jos tiivistysmassa kiinnittyy hammastankoon,
poista massa ennen kuin se kovettuu.
Tarkasta ja puhdista työkalu säännöllisin väliajoin.
Lataa akku ainakin 6 kuukauden välein.
Älä pura työkalua osiin.
Jos laitetta pitää korjata, ota yhteys
jälleenmyyjään jolta ostit työkalun tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
P30-39(EY3652)05.4.1215:43ページ34

36
SUORITUSKYKY
Allaolevassa taulukossa ilmoitetaan laitteen suorituskyky, kun sen akku on täysin ladattu ja ympäristön
lämpötila on 20˚C.
• Suluissa olevat numerot ilmaisevat nopeutta.
• Alhaisemmat lämpötilat alentavat suorituskykyä.
Suuttimen läpimitta Ø Ø 8 mm Ø 5 mm
Nopeus Nopea
(5)
Keski
(3)
Hidas
(1)
Materiaali
Akryylimuovi Noin 45
Noin 35
Noin 25
Noin 25
Noin 20
Noin 15
Noin 15
Noin 10
Noin 10
Nopea
(5)
Keski
(3)
Hidas
(1)
Noin 35
Noin 30
Noin 15
Noin 20
Noin 20
Noin 10
Noin 10
Noin 10
Noin 18
Silikoni
Uretaani
TEKNISET TIEDOT
Akkukäyttöinen tiivistyspistooli jossa nopeuden säädin (EY3652)
Moottori
Paine
Paino (akulla)
Pituus
Akku (EY9021/EY903)
Akku
Jännite
Latauslaite (EY0020/RE503)
Standardi latausaika
2,4 V DC
1500 N (150 kgf)
410 mm
1,35 kg
Ni-Cd
2,4 V DC (1,2 ×2 kennoa)
Paino 0,7 kg
n. 1 time
HUOMAUTUS: • Katso uusimmasta yleisesitteestä tiedot tälle laturille sopivista akuista.
P30-39(EY3652)05.4.1215:43ページ36
Table of contents
Languages:
Other Panasonic Glue Gun manuals