Paslode CS200 User manual

1
IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
It is the customer’s responsibility to have all
operators and service personnel read and
understand this manual.
OPERATING MANUAL AND
SCHEMATIC
© 2018 Illinois Tool Works Inc.
51555-1
/18
Part# 51500
MODEL CS200
16 Gauge ide
15/16" Crown
Stapler

2
INTRODUCTION
The PASLODE
®
CS200
standard crown stapler is a quality-built tool designed for use
in
residential
applications. This tool will deliver efficient, dependable performance
when used
according
to the manufactures guidelines. Please study this manual
including the safety
instructions to
fully understand the operation of this tool.
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS ....................................................... 3
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................4
TOOL OPERATION ..............................................................................................5
EXPLODED VIEWAND SPARE PARTS LIST ..............................................10-11
ACCESSORIES ..................................................................................................12
TOOL WARRANTY AND LIMITATIONS
Paslode warrants that newly purchased power
fastening tools, parts and accessories will be free
from defects in material and workmanship for the
period shown below, after the date of delivery to
the original user.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
A one-year warranty will apply to all parts, except
those which are specifically covered by an extended
warranty.
FIVE-YEAR EXTENDED LIMITED WARRANTY
A
five-year warranty will apply to all housing and cap
assembly castings.
WARRANTY STATEMENT
Thiswarrantyislimitedtotoolssoldandservicerequested
in the United States.To obtain information on warranty
service in the United States, refer to the Service Center
listing that was provided with your tool.
Paslode's sole liability hereunder will be to replace any part
or accessory which proves to be defective within the specific
time period. Any replacement part or accessory provided in
accordance with this warranty will carry a warranty for the
balance of the period of warranty applicable to the part it
replaces. This warranty does not apply to part replacement
required due to normal wear.
Thiswarrantyisvoidasto any tool whichhas been subjected
to misuse, abuse, accidental or intentional damage, use with
fasteners,not meeting
Paslodespecification, size, or quality,
repaired with other than genuine
damagedintransitorhandling,or
has been altered or repaired in a
from the performance of the tool.
PASLODE MAKES NO WARRANTY, EXPRESSED OR
IMPLIED,RELATINGTOMERCHANTABILITY,FITNESS,OR
OTHERWISE,EXCEPTASSTATEDABOVE,andPaslode's
liability AS STATED ABOVE AND AS ASSUMED ABOVE is
in lieu of all other warranties arising out of, or in connection
with,theuseandperformanceofthetool,excepttotheextent
other wise provided by applicable law. PASLODE SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, DAMAGES WHICH MAY ARISE FROM LOSS
OFANTICIPATEDPROFITSORPRODUCTION,SPOILAGE
OF MATERIALS, INCREASED COST OF OPERATION, OR
OTHERWISE.
improperlymaintained,
Paslode replacement parts,
which,inPaslode'sopinion,
way that affects or detracts
Paslode reserves the right to change specifications, equipment, or
designs at any time without notice and without incurring obligation.

TOOL SPECIFICATIONS
MODEL NO.WCS200 (Part# 51500)
HEIGHT 11.7"
WIDTH 3.4"
LENGTH 15.1"
WEIGHT 5lbs. oz
OPERATING PRESSURE 80 to 120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars)
FASTENER SPECIFICATIONS
TOOL AIR FITTINGS:
This tool uses a 1/4” N.P.T. male plug. The inside diameter should be .28” (7mm)
or larger. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when
disconnected from the air supply.
OPERATING AIR PRESSURE:
80 to 120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars). Select the operating air pressure within this range
for best tool performance.
DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.
STAPLE LENGTH 3/4"-2"
STAPLE DIAMETER 16 gauge
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS
3

4
WARNING
Failure to follow any of the above instructions could result in severe personal
injury to tool user and bystanders or cause damage to tool and property.
Contact your local Paslode Representative for presentation of Paslodeʼs Safety Awareness Program
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY FIRST
These safety instructions provide information necessary
for safe operation of Paslode®tools.
DO NOT ATTEMPT
TO OPERATETHETOOL UNTILYOU READ AND
UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND
MANUAL INSTRUCTIONS.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Always wear hearing and eye protection devices, that
conform to ANSI Z87.1 requirements, when operating
or working in the vicinity of a tool. As an employer you
are responsible for enforcing the use of eye protection.
Wear hard hats in environments that require their use.
THETOOL MUST BE USED ONLY FORTHE PUR-
POSE FORWHICH IT WAS DESIGNED
Do not throw the tool on the floor, strike the housing in
any way or use the tool as a hammer to knock material
into place.
NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THETOOL
The tool is not a toy so do not use it like one. Never
engage in horseplay with the tool or point it at yourself
or any other person, even if you think it is not loaded.
NEVER ASSUMETHETOOL IS EMPTY
Check the magazine for fasteners that may be left in the
tool. Even if you think the tool is empty or disconnected,
never point it at anyone or yourself. Unseen fasteners
could fire from the tool.
NEVER CLAMPTHETRIGGER IN A LOCKED OR
OPERATING POSITION
The trigger of the tool must never be tampered with,
disabled or clamped in a locked or operating position
since this will cause the tool to drive a fastener any time
the work contacting element depressed.
DO NOT LOAD FASTENERS WITHTHE AIR LINE
CONNECTED, OR WITH THETOOL TRIGGER OR
WORK CONTACTING ELEMENT DEPRESSED
When loading fasteners into the tool be sure you
disconnect the air line and that you do not depress
the trigger or work contacting element.
OPERATE THETOOL ONLY ON A WORKPIECE
The tool should be operated only when it is in contact
with the workpiece. Even then you should be careful
when fastening thin material or working near the edges
and corners of the workpiece since the fasteners may
drive through or away from the workpiece.
DO NOT DISABLE OR REMOVETHE WORK
CONTACTING ELEMENT
This tool is equipped with a safety mechanism, called a
work contacting element, to help prevent accidental
firing. Never tamper with, disable or remove the work
contacting element. Do not use the tool unless the work
contacting element is working properly. The tool could
fire unexpectedly.
DISCONNECTTHETOOL WHEN NOT IN USE
Always disconnect the tool from the air line when it
is not in use, when you leave the work area or when
moving the tool to a new location. The tool must
never be left unattended because people who are
not familiar with the tool might handle it and injure
themselves or others.
CARRYTHETOOL ONLY BYTHE HANDLE
Always carry the tool by the handle only. Never carry
the tool by the air hose or with the trigger depressed
since you could drive a fastener unintentionally and
injure yourself or someone else.
DO NOT WEAKENTHETOOL HOUSING
Thetool housing isa pressure vesseland should never
beweakened byhaving your companyʼs name, area of
work or anything else stamped or engraved into its
surface.
DISCONNECT THE TOOL WHEN PERFORMING
REPAIRS AND CLEARING JAMS
Never attempt to clear a jam or repair a tool unless you
have disconnected the tool from the air line and removed
all remaining fasteners from the tool.
ALWAYS USE THE PROPER FITTING FOR THE
TOOL
Only MALE pneumatic type air connectors should be
fitted to the tool, so that high pressure air in the tool is
vented to atmosphere as soon as the air line is dis-
connected.
NEVER installFEMALE quickdisconnect couplings on
thetool. Female couplingswill trap high pressure airin
the tool when the air line is disconnected, leaving the
tool charged and able to drive at least one fastener.
DO NOT EXCEEDTHE MAXIMUM RECOMMENDED
AIR PRESSURE . e r usse r pr i adednemmoce reh t t ay l nol oo teh te t a r epO Do not exceed the maximum air pressure marked on
the tool. Be sure the air pressure gauge is operating
properly and check it at least twice a day.
Never use any bottled air or gases such as oxygen to
operate the tool since they could cause the tool to
explode. Do not operate in explosive atmospheres.
INSPECTTOOL FOR PROPER OPERATION
USE ONLY PASLODE RECOMMENDED PARTS AND
FASTENERS
Useonly partsand fasteners specifically designed and
recommended by Paslode for use in the tool and for
work to be done. Using unauthorized parts and fasteners
or modifying the tool in any way creates dangerous
situations. Replace all missing warning labels. Refer
to tool schematic for correct placement and part number.

5
Lockout Feature
TOOL OPERATION
Fasteners
The Paslode®
WCS200
standard crown stapler
drives Paslode®16 gauge fasteners designed to be
used with the tool. The use of fasteners that do not
meet Paslode standards could cause tool damage
and will void all warranty claims
Loading Fasteners
Step No. 1 – Disconnect the tool from the air
supply, pull back the rail follower until it latches at
the end of the magazine. The rail cover
will automatically open.
Step No. 2 – Insert the staple strip into the
magazine rail.
Step No. 3 – Press the follower latch release lever
or unlatch the follower and slide the follower
forward until it contacts the staple strip. Reconnect
air supply. The tool is now ready for use.
Depth of Drive Adjustment
Disconnect the air supply.
The depth of drive adjustment is done by turning
the adjustment wheel located below the trigger.
Clearing a Jam
An occasional problem you may encounter is a
jammedfastener. Because of the unique design ofthe
Paslode stapler, clearing a jammed fastener is easy:
1. Disconnect the air supply
2. Pull the latch, releasing front guide. Pivot front
guide forward.
3. Clear jam, and push driver blade back up to its
normal position.
4. Close front guide and latch it. Check that work
contacting element moves freely.
The purpose of this feature is to prevent needless
blank cycling, which could mar woods and damage
tool components. The work contact element will
lock when the follower reaches the lockout area.
When changing staple length or loading staples
at the beginning of the work day, you should inspect
the magazine and nose for any fasteners left in the
tool.

6
TOOL OPERATION
Successive (Bounce) Driving (Orange
Trigger)
Grasp the handle firmly.
Squeeze the trigger and move the tool along the work-
piece with a bouncing motion, depressing the work
con
tacting element at the points where you want to drive
a fastener.
Keep the trigger depressed and continue to bounce the
work contacing element against the workpiece, position-
ing the tool above as carefully as possible.
When the desired number of fasteners have been driven,
release the tool trigger to avoid unintentional fastener
discharge.
Unload Staples:
To unload staples, simply pull the follower to the rear of
the magazine to it’s locked position., the magazine cover
will open automatically. Slide the staples to the rear of the
magazine and lift the staple strip from the rail.

7
MAINTENANCE
Paslode®tools are built for ease of maintenance. A few
simple details will assure trouble-free operation and long
tool life. Anyone who uses or maintains the tool must read
the safety and maintenance instructions. Study the sche-
matic drawing before starting any repairs on the tool.
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn
or broken parts must be replaced to keep the tool operating
safely and efficiently. Also the items on the maintenance
chart must be checked often.
ColdWeather Care
When temperatures are below freezing, tools should be
kept warm by any convenient, safe method. If this is not
possible, the following procedure should be used to warm
up the tools.
❑Reduce the regulated air pressure to 30 psi.
❑Remove all fasteners from the tool.
❑
Connect an air line and blank fire the tool. The reduced
air pressure will be enough to free-
fi
re the tool. Slow speed
operation tends to warm up the moving parts. Slowing up
the piston helps the bumper and the O-rings to become
springy.
❑Once the tool is warmed up, readjust the regulator to
the proper working pressure and reload the tool.
❑
Open the drain on the air compressor tank to drain any
moisture at least daily in extremely cold or humid weather.
A few ounces of anti-freeze in the tank will keep the air
free of frost.
Testing theTool After Servicing
After replacing any part or parts, it is important to check
the tool for proper operation. This ensures that the tool
was put together correctly, is safe to use, and will perform
the job properly.
❑Ensure that all hardware is tight.
❑
Ensure that the work contacting element is installed
correctly in relation to the trigger, and that both parts move
freely.
❑Ensure that the magazine is properly attached.
❑
Ensure that the required safety information on the tool
is legible.
❑
Use only Paslode approved fasteners in the tool, and
ensure that they are correct for the application.
❑
Ensure that a male air fitting is securely connected to
the tool.
❑
Test the tool by driving fasteners into a workpiece iden-
tical to the tool's application.
❑
Check the tool for air leaks during testing and for the
proper sequence of operation.
❑
Ensure that all fasteners are driven to the same depth
and that the crown of the fastener is flush with the work-
piece.
Most minor problems can be resolved quickly and easily
using the maintenance table that follows. If problems per-
sist, contact your Paslode dealer for assistance.

MAINTENANCE
Drain air line filter (daily).
Clean filter element, then blow
air through filter in direction
opposite to normal flow.
Check that all screws on tool
are tight.
Keep work contacting element
working properly.
Keep magazine and feeder
mechanism clean.
Use only Paslode replacement
parts.
WO HY HWNO I TCA
Prevent accumulation of
moisture and dirt.
Prevent clogging of filter with
dirt.
Prevent air leakage and pro-
mote efficient operation.
Promote operator safety and
efficient tool operation.
Prevent jamming of fasteners.
Keep tool operating efficiently
and maintain Paslode tool
warranty.
Open manual petcock (most
air supply systems have such
a valve).
Wash with soap and water or
follow manufacturers instruc-
tions.
Check screws daily.
Blow clean daily.
Blow clean daily.
Order any replacement parts
needed from Paslode Dealer.
8

9
OPERATORTROUBLESHOOTING
PROBLEM CORRECTIVE ACTION
Fasteners will not drive completely into wood.
Fasteners penetrate properly during normal
operation, but won't drive fully at faster speeds.
Fasteners drive too deeply into wood.
Fastener jams in nose of tool.
Tool skips during operation - no fasteners are driven
from time to time.
Tool operates, but no fasteners are driven.
Air leaks at cap when tool is connected to air.
Adjust the depth of drive adjustment (retract length).
Increase air pressure (do not exceed 120 psi).
Increase air flow to tool — use larger air lines
(3/8 inch ID minimum).
Adjust the depth of drive adjustment (extend length).
Reduce air pressure.
Open front guide latch, release jammed fastener,
and close latch securely.
Check magazine for proper fasteners. Magazine
follower should slide freely. Clean as needed to
remove debris.
Make sure correct fasteners are being used. Use
fasteners that meet Paslode®specifications only.
Increase air flow to tool -- use larger air lines
(3/8 ID minimum).
Adjust work contacting element where available.
Check magazine for proper fasteners. Fasteners
should slide freely with no follower pressure.
Open front guide latch and check for jams or
debris in the nose area. Clear as necessary
Increase air pressure (do not exceed 120psi).
Tighten cap screws.
Disconnect the tool when performing
repairs or clearing jams.
CAUTION

P
Safety Glasses 3 8 2104. oNt r aP
r ae lC
ACCESSORIES
An Illinois Tool Works Company
120 Travail Road
Markham, ON L3S 3J1
© 2017, Illinois Tool Works, Inc. 10

1
No de pièce : 515800
MODÈLE WCS200
Agrafeuse a couronne
large 15/16 po
MANUEL D’UTILISATION
ET SCHÉMAS
©2018 Illinois Tool Works Inc.
515552-1
6/18
IMPORTANT!
NE PAS DÉTRUIRE
Il est de la responsabilité du client de
s’assurer que tous les utilisateurs et le
personnel d’entretien lisent et comprennent
ce manuel.

2
INTRODUCTION
L’agrafeuse à couronne standard
PASLODE
®
WCS200
est un outil de qualité prévu
pour des travaux résidentiels. Cet outil offrira un rendement efficace et fiable s’il est
utilisé selon les lignes directrices du fabricant. Veuillez étudier ce manuel ainsi
que les consignes de sécurité afin de bien comprendre l’utilisation de cet outil.
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL ET DES ATTACHES …………….………. 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ………………………………………………..………4
UTILISATION DE L’OUTIL …………………………………………………..………5
VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ……………..…..10-11
ACCESSOIRES ……………………………………………………………..……….12
GARANTIE DE L’OUTIL ET LIMITATIONS
Paslode garantit que les outils pneumatiques
de fixation, leurs pièces et leurs accessoires
nouvellement achetés seront exempts de tout
défaut de matériaux et de fabrication pour la
période indiquée ci-dessous, à partir de la date
de livraison à l’utilisation originale.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Une garantie complète d’un an s’appliquera à
toutes les pièces, à l’exception des pièces
couvertes de façon particulière par une
garantie prolongée.
GARANTIE LIMITÉE PROLONGÉE DE CINQ
ANS
Une garantie de cinq ans s’appliquera à toutes
les pièces moulées de l’assemblage du boîtier et
du couvercle
.
DÉCLARATION DE GARANTIE
Cette garantie est limitée aux outils vendus et à
l’entretien requis aux États-Unis (et au Canada). Pour
obtenir des renseignements sur le service de garantie
aux États-Unis (et au Canada), se référer à la liste des
centres de service fournie avec votre outil
.
En vertu des présentes, la seule responsabilité de Paslode sera
de remplacer toute pièce ou tout accessoire qui s’avère
défectueux au cours de la période de temps indiquée. Tout
remplacement d’une pièce ou d’un accessoire fourni dans le
cadre de cette garantie disposera d’une garantie d’une durée
égale au temps restant de la garantie concernant la pièce
remplacée. Cette garantie ne s’applique pas au remplacement
d’une pièce du fait de son usure normale.
Cette garantie est annulée si l’outil a été soumis à une mauvaise
utilisation, à de mauvais traitements, à des dommages
accidentels ou intentionnels, s’il a été utilisé avec des attaches
qui ne répondent pas aux spécifications de Paslode, en taille ou
en qualité, s’il a été entretenu de façon inappropriée, réparé
avec des pièces qui ne sont pas d’origine, endommagé durant le
transport ou la manipulation, modifié ou réparé d’une façon qui
affecte ou réduit le rendement de l’outil.
PASLODE NE DONNE AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, EN CE QUI CONCERNE LA QUALITÉ
MARCHANDE, L’ADÉQUATION, OU AUTRE, À
L’EXCEPTION DE LA DÉCLARATION CI-DESSUS, et la
responsabilité de Paslode, COMME DÉCLARÉE ET
CONVENUE CI-DESSUS, remplace toute autre garantie
découlant de l’utilisation ou du rendement de celui-ci, ou liée à
ceux-ci, sauf dans la limite prévue plus généralement par la
législation en vigueur. PASLODE NE POURRA
AUCUNEMENT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉQUENT, Y
COMPRIS, ENTRE AUTRES, LES DOMMAGES DÉCOULANT
DE LA PERTE DE PROFITS OU DE PRODUCTION
ANTICIPÉS, DU GASPILLAGE DE MATÉRIAUX, DE
L’AUGMENTATION DES COÛTS DE FONCTIONNEMENT,
OU AUTREMENT.
Paslode se réserve le droit de modifier les caractéristiques, l’équipement ou la
conception à tout moment, sans préavis et sans encourir aucune obligation.

3
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL ET DES ATTACHES
CARACTÉRISTIQUES DE L’OUTIL
No DE MODÈLE WCS200 (no de pièce : 515800)
HAUTEUR 11,7 po
LARGEUR 3,4 po
LONGUEUR 15,1 po
POIDS 5 lb 15 oz
PRESSION DE FONCTIONNEMENT 80 à 120 psi (5,5 à 8,3 bars)
CARACTÉRISTIQUES DES ATTACHES
LONGUEUR DES AGRAFES 0,75 à 2 po
DIAMÈTRE DES AGRAFES Calibre 16
RACCORDS PNEUMATIQUES DE L’OUTIL :
Cet outil utilise un raccord mâle N.P.T. de ¼ po. Le diamètre intérieur doit être
d’au moins 0,28 po (7 mm). Le raccord doit être capable de libérer la pression
d’air de l’outil lorsqu’il est débranché de l’alimentation en air.
PRESSION D’AIR DE FONCTIONNEMENT :
De 80 à 120 psi (de 5,5 à 8,3 bars). Choisir une pression d’air de fonctionnement
dans cette plage pour obtenir le rendement maximum de l’outil.
NE PAS DÉPASSER CETTE PRESSION DE FONCTIONNEMENT RECOMMANDÉE.

4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Ces consignes de sécurité offrent les renseignements
nécessaires pour une utilisation sécuritaire des outils
Paslode®. NE PAS ESSAYER D’UTILISER L’OUTIL
AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS DU MANUEL.
PORTER DE L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION POUR
LES YEUX ET L’OUÏE
Toujours porter des dispositifs de protection pour les yeux
et l’ouïe qui sont conformes aux exigences de la norme
ANSI Z87.1, lors de l’utilisation d’un outil ou en travaillant à
proximité d’un outil. L’employeur est responsable de
s’assurer que les employés utilisent des dispositifs de
protection pour les yeux. Porter un casque de sécurité
lorsque l’environnement l’exige.
L’OUTIL DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT AUX
FINS PRÉVUES POUR CELUI-CI
Ne pas jeter l’outil à terre, ni frapper le boîtier en aucune
manière, ni utiliser l’outil comme un marteau pour enfoncer
du matériel en place.
NE JAMAIS CHAHUTER AVEC L’OUTIL
L’outil n’est pas un jouet alors, ne pas l’utiliser ainsi. Ne
jamais chahuter avec l’outil ou le pointer vers vous ou
vers une autre personne, même si vous pensez qu’il
n’est pas chargé.
NE JAMAIS PRÉSUMER QUE L’OUTIL EST VIDE
Vérifier le magasin, des attaches peuvent se trouver encore
dans l’outil. Même si vous pensez que l’outil est vide ou
débranché, ne jamais le pointer vers vous ou vers une autre
personne. Des attaches cachées pourraient être tirées à
partir de l’outil.
NE JAMAIS SERRER LA GÂCHETTE EN POSITION
VERROUILLÉE OU ACTIVÉE
La gâchette de l’outil ne doit jamais être trafiquée,
désactivée ou serrée en position verrouillée ou activée,
car cela permettrait à l’outil de tirer une attache chaque
fois que l’élément de contact touche la pièce à travailler.
NE PAS CHARGER DES ATTACHES LORSQUE
L’ALIMENTATION EN AIR EST BRANCHÉE,
LORSQUE LA GÂCHETTE EST ENFONCÉE OU
LORSQUE L’ÉLÉMENT DE CONTACT TOUCHE LA
PIÈCE À TRAVAILLER
Lors du chargement d’attaches dans l’outil, s’assurer
de débrancher l’alimentation en air et de ne pas
enfoncer la gâchette ou l’élément de contact sur la
pièce à travailler.
UTILISER L’OUTIL UNIQUEMENT SUR UNE PIÈCE À
TRAVAILLER
L’outil doit être utilisé uniquement lorsqu’il est en contact
avec la pièce à travailler. Même dans ce cas, il faut faire
attention lorsque l’on travaille sur des matériaux fins ou
à proximité des bords et des coins de la pièce de travail,
car les attaches peuvent traverser la pièce à travailler
ou s’en écarter.
NE PAS DÉSACTIVER OU RETIRER L’ÉLÉMENT DE CONTACT
POUR LA PIÈCE À TRAVAILLER
Cet outil est équipé d’un mécanisme de sécurité, appelé l’élément de
contact, qui aide à empêcher les déclenchements accidentels. Ne
jamais trafiquer, désactiver ou retirer l’élément de contact. Ne pas
utiliser l’outil si l’élément de contact ne semble pas fonctionner
correctement. L’outil pourrait se décharger soudainement.
DÉBRANCHER L’OUTIL QUAND IL N’EST PAS UTILISÉ
Toujours débrancher l’outil de l’alimentation en air lorsqu’il n’est pas
utilisé, lorsque vous quittez la zone de travail, ou lorsque vous
déplacez l’outil à un autre endroit. L’outil ne doit jamais être laissé
sans surveillance, car des personnes ne connaissant pas l’outil
pourraient le manipuler et se blesser ou blesser d’autres personnes.
TRANSPORTER L’OUTIL UNIQUEMENT PAR SA POIGNÉE
Toujours transporter l’outil par sa poignée uniquement. Ne jamais
transporter l’outil par le tuyau d’air ou avec la gâchette enfoncée, car
cela pourrait éjecter une attache accidentellement et vous blesser ou
blesser quelqu’un d’autre.
NE PAS FRAGILISER LE BOÎTIER DE L’OUTIL
Le boîtier de l’outil est un récipient sous pression et il ne doit jamais
être fragilisé en gravant ou en poinçonnant le nom de l’entreprise, du
lieu de travail ou autre, sur sa surface.
DÉBRANCHER L’OUTIL LORS DES RÉPARATIONS OU DU
DÉGAGEMENT DE BOURRAGES
Ne jamais essayer de dégager un bourrage ou de réparer un outil sans
le débrancher de l’alimentation en air et sans retirer les attaches
restant dans l’outil.
TOUJOURS UTILISER LE BON RACCORD POUR L’OUTIL
Seuls des raccords MÂLES de type pneumatique doivent être installés
sur l’outil, afin que l’air sous haute pression puisse être évacué dans
l’atmosphère dès que l’alimentation en air est débranchée.
NE JAMAIS installer de raccords FEMELLES à déconnexion rapide sur
l’outil. Les raccords femelles vont emprisonner l’air sous haute pression
dans l’outil lorsque l’alimentation en air est débranchée, ce qui laisse
l’outil chargé et capable d’éjecter au moins une attache.
NE JAMAIS DÉPASSER LA PRESSION D’AIR MAXIMALE
RECOMMANDÉE
Utiliser l’outil uniquement à la pression d’air recommandée. Ne pas
dépasser la pression d’air maximale indiquée sur l’outil. S’assurer que
la jauge de pression d’air fonctionne correctement et la vérifier au
moins deux fois par jour.
Ne jamais utiliser d’air ou de gaz en bouteille comme de l’oxygène pour
faire fonctionner l’outil, car ceux-ci pourraient faire exploser l’outil. Ne
pas utiliser cet outil dans des atmosphères explosives.
INSPECTER L’OUTIL, VÉRIFIER SON BON FONCTIONNEMENT
UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES
ATTACHES RECOMMANDÉES PAR PASLODE
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des attaches conçues
spécialement et recommandées par Paslode pour une utilisation avec
l’outil et pour le travail à effectuer. L’utilisation de pièces de rechange et
d’attaches non autorisées ou une modification quelconque de l’outil
peut créer des situations dangereuses. Remplacer toutes les étiquettes
de mise en garde manquantes. Se référer au schéma de l’outil pour
trouver les numéros des pièces et leur emplacement.
Communiquer avec votre représentant local de Paslode pour une présentation du programme de sensibilisation à la sécurité de Paslode
Si toute instruction énoncée ci-dessus n’est pas suivie, cela pourrait entraîner
des blessures graves pour l’utilisateur de l’outil et les personnes présentes,
ou bien endommager l’outil ou causer d’autres dommages matériels
MISE EN GARDE

UTILISATION DE L’OUTIL
Les attaches
L’agrafeuse à couronne standard Paslode®
SCS200 utilise les attaches Paslode® de calibre
16 conçues pour être utilisées avec cet outil.
L’utilisation d’attaches qui ne répondent pas aux
normes de Paslode pourrait endommager l’outil et
annuler automatiquement toute garantie
Chargement des attaches
Étape no 1 : Débrancher l’outil de l’alimentation
en air, tirer le pourvoyeur vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il s’enclenche à l’extrémité du magasin. Le
couvercle du rail s’ouvrira automatiquement.
Étape no 2 : Insérer la bande d’agrafes dans le
rail du magasin.
Étape no 3 : Appuyer sur le levier de libération du
loquet du pourvoyeur ou libérer le pourvoyeur et le
faire glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il touche la
bande d’agrafes. Rebrancher l’alimentation en air.
L’outil est maintenant prêt à être utilisé.
Réglage de la profondeur d’entraînement
Débrancher l’alimentation en air.
Pour régler la profondeur d’entraînement, tourner
la roue de réglage située sous la gâchette.
Dégager un bourrage
À l’occasion, il est possible qu’une attache se
coince. Du fait de la conception unique de
l’agrafeuse Paslode, il est facile de dégager une
attache coincée :
1.
Débrancher l’alimentation en air.
2.
Tirer sur le loquet pour libérer le guide frontal.
Faire pivoter ce guide vers l’avant.
3.
Dégager le bourrage et pousser la lame
d’entraînement vers le haut à sa position
normale.
4.
Refermer le guide frontal et le verrouiller. Vérifier
que l’élément de contact bouge librement.
5
Fonction de verrouillage
Le but de cette fonction est d’empêcher des cycles à vide
inutiles, ce qui pourrait gâcher des planches de bois et
endommager des composantes de l’outil. L’élément de
contact se bloquera lorsque le pourvoyeur atteindra la
zone de verrouillage. Lors d’un changement de taille
d’agrafe ou du chargement des agrafes au début de la
journée de travail, il faut inspecter le magasin et le nez
pour vérifier qu’aucune attache n’a été laissée dans
l’outil.

6
UTILISATION DE L’OUTIL
Déclenchement successif (au
rebond) avec la gâchette orange
Saisir fermement la poignée.
Appuyer sur la gâchette et déplacer l’outil le long de la
pièce à travailler avec un mouvement ponctué de
rebonds, enfoncer l’élément de contact aux endroits où
une attache doit être placée.
Maintenir la gâchette enfoncée et continuer à faire
rebondir l’élément de contact sur la pièce à travailler, en
plaçant l’outil au-dessus de celle-ci aussi soigneusement
que possible.
Lorsque le nombre souhaité d’attaches a été atteint,
relâcher la gâchette de l’outil pour éviter toute éjection
accidentelle d’agrafe.
Déchargement des agrafes :
Pour décharger des agrafes, tirer simplement le
pourvoyeur avec l’arrière du magasin, en position
verrouillée, le couvercle du magasin s’ouvrira
automatiquement. Faire glisser les agrafes vers l’arrière
du magasin et dégager la bande d’agrafes du rail.
MISE EN GARDE
Ne pas coincer ni maintenir la gâchette
avec autre chose que votre main.

7
ENTRETIEN
Les outils Paslode® sont conçus pour un entretien
facile. Quelques détails très simples assureront une
utilisation sans problèmes et une longue durée de vie
de l’outil. Toute personne utilisant ou assurant
l’entretien de l’outil doit lire les consignes de sécurité et
d’entretien. Étudier le dessin schématique avant
d’entamer toute réparation sur l’outil.
Les outils pneumatiques doivent être inspectés
régulièrement, et les pièces usées ou brisées doivent
être remplacées pour que l’outil puisse fonctionner de
façon sécuritaire et efficace. En outre, les éléments
figurant au tableau d’entretien doivent être souvent
vérifiés.
Entretien par temps froid
Lorsque la température est en dessous de zéro, les
outils doivent être conservés au chaud par toute
méthode pratique et sécuritaire. Si cela n’est pas
possible, la procédure suivante doit être utilisée pour
réchauffer les outils.
❑Réduire la pression d’air régulée à 30 psi.
❑Retirer toutes les attaches de l’outil.
❑Brancher l’alimentation en air et tirer une fois à
blanc. La pression d’air réduite sera suffisante pour tirer
à blanc. Une utilisation à vitesse lente a tendance à
réchauffer les pièces mobiles. Le ralentissement du
piston aide la butée et les joints toriques à retrouver
leur souplesse.
❑Lorsque l’outil est réchauffé, réajuster le régulateur à
la pression de travail appropriée et recharger l’outil.
❑Ouvrir le drain sur le réservoir du compresseur d’air
afin d’éliminer toute l’humidité au moins une fois par
jour dans des conditions extrêmement froides ou
humides. Quelques onces d’antigel dans le réservoir
permettront de garder l’air exempt de givre.
Tester l’outil après une réparation
Après le remplacement d’une pièce quelconque, il est
important de vérifier le bon fonctionnement de l’outil.
Cela assure que l’outil a été remonté correctement,
qu’il peut être utilisé de façon sécuritaire et qu’il
permettra de faire du bon travail.
❑
S’assurer que toutes les pièces sont bien serrées.
❑
S’assurer que l’élément de contact est
correctement installé par rapport à la gâchette, et que
les deux pièces bougent librement.
❑
S’assurer que le magasin est correctement fixé.
❑
S’assurer que les renseignements de sécurité
requis sur l’outil sont lisibles.
❑
Utiliser uniquement des attaches approuvées par
Paslode dans l’outil et s’assurer qu’elles conviennent
au travail prévu.
❑
S’assurer qu’un raccord à air mâle est branché sur
l’outil de façon sécuritaire.
❑
Tester l’outil en enfonçant des attaches dans une
pièce à travailler identique à celle qui est prévue pour
le travail.
❑
Vérifier les fuites d’air sur l’outil lors du test et
vérifier la séquence d’utilisation appropriée.
❑
S’assurer que toutes les attaches sont enfoncées à
la même profondeur et que la couronne de l’attache
affleure la pièce à travailler. La plupart des problèmes
mineurs peuvent être résolus rapidement et facilement
à l’aide du tableau d’entretien ci-après. Si le problème
persiste, communiquer avec votre détaillant Paslode
pour obtenir de l’aide
.
ATTENTION
Ne jamais tirer à blanc avec l’outil
lorsque la pression est élevée.

8
ENTRETIEN
ACTION POURQUOI COMMENT
Drainer le filtre d’alimentation en
air (tous les jours). Empêcher l’accumulation
d’humidité et de poussière. Ouvrir le robinet de purge
manuelle (la plupart des
systèmes d’alimentation en
air disposent d’un tel robinet).
Nettoyer l’élément du filtre,
puis souffler de l’air à travers
le filtre dans la direction
opposée à celle du flux
normal.
Empêcher l’encrassement
du filtre par de la poussière. Laver à l’eau et au savon ou
suivre les instructions du
fabricant.
Vérifier que toutes les vis
sur l’outil sont bien serrées. Empêcher des fuites d’air et
favoriser un fonctionnement
efficace.
Vérifier les vis tous les jours.
S’assurer que l’élément de
contact fonctionne
correctement.
Favoriser la sécurité de
l’utilisateur et un
fonctionnement efficace de
l’outil.
Nettoyer par soufflage tous les
jours.
Garder le magasin et le
mécanisme de chargement
propres.
Éviter le bourrage d’attaches. Nettoyer par soufflage tous les
jours.
Utiliser uniquement des pièces
de rechange Paslode. Garder l’outil en bon état de
fonctionnement et conserver
la garantie de Paslode pour
l’outil.
Commander toute pièce de
rechange auprès d’un
détaillant Paslode.
Débrancher l’outil lors des réparations ou
du dégagement de bourrages.
ATTENTION

9
DÉPANNAGE PAR L’UTILISATEUR
PROBLÈME MESURE CORRECTIVE
Les attaches ne s’enfoncent pas complètement
dans le bois. Ajuster le réglage de profondeur d’entraînement (diminuer
la longueur).
Augmenter la pression d’air (ne pas dépasser 120 psi).
Les attaches pénètrent correctement lors
d’une utilisation normale, mais elles ne
s’enfoncent pas complètement à des
vitesses plus élevées.
Augmenter le flux d’air vers l’outil; utiliser des
tuyaux d’air plus gros (diamètre intérieur d’au
moins 3/8 po).
Les attaches s’enfoncent trop profondément
dans le bois. Ajuster le réglage de profondeur d’entraînement
(augmenter la longueur).
Réduire la pression d’air.
Les attaches se coincent dans le nez de l’outil. Ouvrir le loquet du guide frontal, retirer l’attache
coincée, et refermer le loquet de façon sécuritaire.
L’outil saute durant l’utilisation; de temps en
temps, aucune attache n’est éjectée. Vérifier que le magasin contient des attaches
appropriées. Le pourvoyeur du magasin doit glisser
librement. Si nécessaire, retirer les débris présents.
S’assurer que des attaches appropriées sont utilisées.
Utiliser uniquement des attaches qui répondent aux
spécifications de Paslode®.
Augmenter le flux d’air vers l’outil; utiliser des tuyaux
d’air plus gros (diamètre intérieur d’au moins 3/8 po).
Ajuster l’élément de contact lorsque cela est possible.
L’outil semble fonctionner, mais aucune
attache n’est éjectée. Vérifier que le magasin contient des attaches
appropriées. Les attaches doivent glisser librement
sans pression du pourvoyeur.
Ouvrir le loquet du guide frontal et vérifier la présence
de bourrages ou de débris, le cas échéant.
Augmenter la pression d’air (ne pas dépasser 120 psi).
Des fuites d’air au capuchon lorsque l’outil est
alimenté en air.
Serrer les vis du capuchon.
Débrancher l’outil lors des réparations ou
du dégagement de bourrages.
ATTENTION

ACCESSOIRES
Lunettes de sécurité
Transparentes
An Illinois Tool Works Company
120 Travail Road
Markham, ON L3S 3J1
© 2017, Illinois Tool Works, Inc. 10
No de pièce : 401382
Table of contents
Languages:
Other Paslode Power Tools manuals

Paslode
Paslode IM200 User manual

Paslode
Paslode CS150 User manual

Paslode
Paslode CS150 User manual

Paslode
Paslode Haubold DUO-FAST User manual

Paslode
Paslode SCS200 User manual

Paslode
Paslode C Series User manual

Paslode
Paslode Impulse PPN35i User manual

Paslode
Paslode WCS200 User manual

Paslode
Paslode 3225 Operating instructions

Paslode
Paslode SCS200 User manual