Passotel EVO 3 User manual

Istruzioni per l’uso
Guía de uso
Guia de utilização
Guide d’utilisation
User Guide
Hinweise zur Nutzung
Passotel EVO 3
Plus d’informations sur www.passotel.ch
passotel.ch/badges
Vous disposez d’une touche d’appel direct et
souhaitez faire graver votre nom (*).
Rendez-vous sur notre site Internet et remplissez
simplement le formulaire de commande.
You have a direct dial key, and wish to
engrave your name (*).
Visit our web site, and fill in the ordering form.
Sie haben eine Direktruftaste und möchten
Ihren Namen eingravieren lassen (*).
Besuchen Sie unsere Internetseite und füllen Sie einfach
das Online-Formular für eine Gravurbestellung aus.
Avete un tasto di chiamata diretta e desiderate
farvi incidere il vostro nome (*)?
Visitate il nostro sito Internet e compilate
il modulo d’ordine per l’incisione.
Dispone de un botón de llamada directo
y desea grabar su nombre (*).
Visite nuestra página web y rellene simplemente
el formulario de pedido de grabado.
Tem um botão de chamada direta e deseja
gravar o seu nome (*).
Visite o nosso site Web e preencha simplesmente
o formulário de pedido para gravar.
Dr. Hippocrate
Votre nom*
Me Barro
Dentiste
passotel.ch/gravure
passotel.ch/inscription
Votre portier est équipé d’un lecteur de badges.
Vous souhaitez des badges supplémentaires?
Rendez-vous sur notre site Internet et remplissez
simplement le formulaire de demande.
Your door entry phone has an integrated badges
reader and you wish to request additionnl badge(s).
Visit our web site, and fill in the request form.
Ihr elektronischer Türöffner verfügt über einen
Badgeleser und Sie benötigen zusätzliche Badges?
Besuchen Sie unsere Internetseite und füllen Sie
das Online-Formular für eine Badgebestellung aus.
Il vostro citotelefono è dotato di un lettore di
badge. Desiderate dei badge supplementari?
Visitate il nostro sito Internet e compilate
il modulo di richiesta badge.
Su portero telefónico dispone de un lector de identifi-
caciones. Pretende solicitar identificaciones adicionales?
Visite nuestra página web y rellene simplemente
el formulario de pedido de badges.
O seu porteiro telefonico dispõe de um leitor de
badges. Você deseja badges adicionais?
Visite o nosso site Web e preencha simplesmente
o formulário de pedido de badges.
#
Vous venez d’emménager, ou vous souhaitez modifier
la configuration de votre portier téléphonique?
Rendez-vous sur notre site Internet et remplissez
simplement le formulaire d’inscription.
You just moved in, or wish to amend your
building’s door entry phone configuration?
Visit our web site, and fill in the inscription form.
Sie sind umgezogen oder möchten
die Einstellungen an Ihrem Türtelefon ändern?
Besuchen Sie unsere Internetseite und füllen Sie
das Anmeldeformular für Anwohner aus.
Vi siete appena trasferiti, o desiderate far
modificare la configurazione del vostro citotelefono?
Visitate il nostro sito Internet e compilate
il modulo di iscrizione per residenti.
Acaba de mudarse de casa, o pretende cambiar
la configuración de su portero telefonico?
Visite nuestra página web y rellene simplemente
el formulario de inscripción de residente.
Acabou de mudarde casa o pretende alterar a
configuraçao do seu porteiro telefonico?
Visite o nosso site Web e preencha simplesmente
o formulário de inscrição.
?
passotel.ch

0
987
#0
*
654
3
1
2
?
Comment le visiteur appelle-t-il un résidant?
Il sélectionne votre nom à l’aide des touches
“flèches”. Puis il presse la touche d’appel pour
vous appeller.
How does a visitor call a residant?
By selecting your name in the list with arrow
key, and by pressing "bell" key to initiate
the call.
Wie kann ein Besucher einen Anwohner anrufen ?
Mit den Pfeiltasten den gewünschten Namen
auswählen und auf die "Ruf-Taste" drücken
um Sie anzurufen.
In che modo un visitatore può chiamare
un residente?
Selezionando il vostro nome
mediante i tasti “freccia”, quindi premendo il
tasto "squillo" per avviare la chiamata.
Cómo llama un visitante a un residente?
Selecciona el nombre a través de las flechas.
Después presiona el botón "timbre" para
efectuar la llamada.
Como é que um visitante chama um residente?
Seleciona o nome na lista através das setas.
Depois, selecione o botão "campainha" para
fazer a chamada.
Bouvier
Cendras
Ramuz
Rougemont
Zermatten
passotel
calling!
Un visiteur vous contacte depuis le Passotel.
Votre téléphone fixe ou votre mobile sonne. Vous
pouvez entrer en conversation avec votre visiteur.
A visitor call from the Passotel.
Your landline or mobile ring. You can answer and talk
with your visitor.
Ein Besucher ruft Sie über das Passotel an.
Ihr Festnetz- oder Mobiltelefon klingelt. Sie können
antworten und mit Ihrem Besucher sprechen.
Un visitatore vi contatta da Passotel.
Il vostro telefono fisso o il vostro cellulare suona.
Potete rispondere e parlare con il vostro visitatore.
Un visitante le contacta a través de Passotel.
Su teléfono fijo o su teléfono movil suena. Usted puede
responder e iniciar la conversación con el visitante.
Um visitante liga-lhe através do Passotel.
O seu telefone fixo ou telemóvel toca. Pode
responder e falar com o o seu visitante.
Vous libérez la porte d’entrée en appuyant sur
la touche zéro de votre téléphone.
Votre visiteur peut entrer.
Release the door by pressing shortly your
telephone zero key.
Your visitor can access.
Durch kurzes drücken der Zahlentaste “0“ auf
Ihrem Telefon öffnen Sie die Eingangstür.
Ihr Besucher kann eintreten.
Sbloccate la porta d’ingresso premendo
il tasto zero del vostro telefono.
Il vostro visitatore può entrare.
Para abrir la puerta de entrada, presione
el botón cero de su teléfono.
Su visitante puede entrar.
Para abrir a porta da entrada, pressione
o botão zero do seu telefone.
O visitante pode entrar.
Activez la fonction
"Double appel"
passotel.ch/swisscom passotel.ch/ligne2
Déjà en ligne?
Activate the
"Call waiting" signal
Busy online?
Aktivieren Sie
die Funktion "Anklopfen"
Bereits in einem Gespräch?
Attivate la funzione di
"Avviso di chiamata"
Già al telefono?
Active la función de señal
"llamada en espera"
Ocupado?
Ative a função
"Chamada em espera"
Ocupado?
Demandez-nous d’activer
un 2ème numéro (ex. mobile)
Absent?
Ask for second number to
be dialed (i.e. mobile)
Away?
Verlangen Sie eine zweite
Rufnummer (z. Bsp. Handy)
Sie sind nicht zuhause?
Chiedeteci di attivare un
numero in più (Cellulare)
Assenti?
Pídanos que activemos un
segundo número (Tel. movil)
Ausente?
Peça-nos para ativar um
segundo número (telemóvel)
Ausente?
9 8 7
# 0
*
6 5 4
3 2 1
passotel
calling!
passotel
calling!
Si la porte ne s’ouvre pas:
demandez au visiteur de composer sur le clavier du
Passotel les 2 premiers chiffres du code ou programmez
votre téléphone en mode "multifréquence" ou "DTMF".
If the door does not open:
ask the visitor to dial the first 2 digit of your code or get
your telephone configured to "multitone" DTMF.
Sollte sich die Tür nicht öffnen:
bitten Sie den Besucher auf dem Passotel die zwei ersten
Ziffern des Sicherheitscodes einzugeben oder stellen Sie
Ihr Telefon in den Multifrequenz- oder DTMF-Modus.
Se la porta non si apre:
chiedete al visitatore di comporre sulla tastiera di Passotel
le prime due cifre del codice oppure programmate il vostro
telefono in modalità "multifrequenza" o "DTMF".
Si la puerta no se abre:
pida al visitante que introduzca en el teclado de Passotel
los dos primeros dígitos del código o programe su teléfono
en el modo "multifrecuencia" o "DTMF".
Caso a porta não abra:
peça ao visitante para introduzir no teclado do Passotel os
primeiros dois números do código ou programe o seu
telefone em modo "multifrequência" ou "DTMF ".
*
789
456
123
# 0
Other Passotel Intercom System manuals
Popular Intercom System manuals by other brands

NuTone
NuTone IM-303 Series Homeowner's operating instructions

AES
AES GSM-3AB user manual

urmet domus
urmet domus IPercom elekta steel 1060/18 manual

PACH & COMPANY
PACH & COMPANY AeGIS 7000 Series Installation and programming manual

Aiphone
Aiphone LAA-1 user guide

Alps Electric
Alps Electric TWB1U825 user manual