pba 4CN.NYD.0002 User manual

PROGRAMMA 400-NY
Page 1
Users manual Rev.2 2020-09
IT
UTILIZZO
I corrimani vengono applicati a muro soprattutto lungo una scala o
all'interno di stanze. Hanno la funzione di offrire appoggio e sostegno e
sono un elemento di sicurezza nei trasferimenti/spostamenti.
EN
INTENDED USE
The handrails are applied to the wall especially along a staircase or inside
rooms. They offer support and aid and support and are used as an element of
safety in transfers / movements.
FR
UTILISATION
Les mains courantes sont appliquées au mur en particulier le long d'un escalier
ou à l'intérieur des environnements. Ils ont la fonction de fournir un appui et un
soutien et sont utilisés comme un élément de sécurité dans les transferts /
déplacements.
DE
GEBRAUCH
Handläufe werden an der Wand installiert, insbesondere entlang Treppen oder
Räumen. Sie haben die Funktion, Unterstützung anzubieten und sind ein
Element der Sicherheit bei Transfers / Bewegungen.
IT
ISTRUZIONI
Leggere prima dell’installazione, uso e manutenzione. Questa
documentazione è parte integrante del prodotto: da conservare. Tutte le
quote sono espresse in millimetri (mm). Se il documento non è leggibile è
possibile scaricare queste informazioni dal sito www.pba.it.
EN
INSTRUCTIONS
Read before installation, use and maintenance. This document is an
integral part of the product: please keep it. All sizes are in mm. If you
cannot read this document, it is possible to download this documentation
on our website www.pba.it.
FR
INSTRUCTIONS
Veuillez s'il vous plait lire les instructions avant l'installation, l'utilisation et
la maintenance. Ce document faitpartieintégrante du produit: à
conserver. Toutes les mésures sont en mm. Si Vous ne pouvez pas lire ce
document, il est possible de télécharger cette documentation sur notre
site: www.pba.it.
DE
ANWEISUNGEN
Die Anweisungen bitte vor Montage, Verwendung und Instandhaltung
lesen. Diese Dokumentation ist wesentlicher Bestandteil des Produkts
und sollteaufbewahrt werden. Alle Abmessungenbezeichnen „mm“.
Wenndiese Dokumentationnichtlesbarist,befindetsichdie
Dokumentation auch als Download auf unserer Website (www.pba.it).
4CN.NYD.0002
4CN.NYD.0102
4CN.NYD.0301
ART.
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF
MPC.IMB.ISTRUZ. 214
4CS.00D.0002
4CS.00D.0102
4CS.00D.0301
4WS.00D.0002
4WS.00D.0102
4CN.NYC.0002
4CN.NYC.0102
4CN.NYC.0301
4CS.00C.0002
4CS.00C.0102
4CS.00C.0301
4WS.00C.0002
4WS.00C.0102
4CS.00P.0001
4CS.00P.0101
4CS.00P.0301
4WP.001.0000
4WP.101.0000
4CS.00R.0001
4CS.00R.0101
4CS.00R.0301
4WR.001.0000
4WR.101.0000
4CS.ST4.0000
4CS.ST4.9999
4CS.ST1.0000
4CS.ST1.9999
4CS.ST2.0000
4CS.ST3.0000
4CS.ST5.0000
4CS.ST5.9999
4CS.ST8.0000
4CS.ST8.9999
4CS.ST6.0000
4CS.ST6.9999
4CS.ST2.0000
4CS.ST7.0000
4CS.ST9.0000
4CS.ST9.9999
4CN.ST1.0000
4CN.ST1.9999
4CN.ST2.0000
4CN.ST2.9999
5CN.560.0000
User information

ART.
4CN.NYD.0002 . xx
4CN.NYD.0102 . xx
4CN.NYD.0301 . xx
PROGRAMMA 400-NY
User information Page 2
Users manual Rev.2 2020-09
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF
ART.
4CS.00D.0002 . xx
4CS.00D.0102 . xx
4CS.00D.0301 . xx
ART.
4WS.00D .0002 . xx
4WS.00D .0102 . xx
ART.
4CN.NYC.0002 . xx
4CN.NY C.0102 . xx
4CN.NY C.0301 . xx
ART.
4CS.00C.0002 . xx
4CS.00C.0102 . xx
4CS.00C.0301 . xx
ART.
4WS.00C .0002 . xx
4WS.00C .0102 . xx
ART.
4CS.00P.0001 . xx
4CS.00P.0101 . xx
4CS.00P.0301 . xx
ART.
4WP.001.0000 . xx
4WP.101.0000 . xx
ART.
4CS.00P.0001 . xx
4CS.00P.0101 . xx
4CS.00P.0301 . xx
ART.
4WP.001.0000 . xx
4WP.101.0000 . xx
36 0
ØØ 32 0
14
ØØ 35 0
14
ØØ
36
10
Ø0
Ø 32
0
14
Ø
Ø
35
0
14 10
Ø
Ø
32
11,5
20
60
Ø
Ø
Ø
35
11,5
60
Ø 20
Ø
Ø
32
11,5
60
14
20
ØØ
ØØ
35
11,5
60 20
1
Ø
4
Ø
ØØ

PROGRAMMA 400-NY
User information Page 3
Users manual Rev.2 2020-09
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF
ART.
4CS.ST4.0000 . xx
4CS.ST4.9999 . xx
ART.
4CS.ST1.0000 . xx
4CS.ST1.9999 . xx
ART.
4CS.ST2.0000 . xx
ART.
4CS.ST3.0000 . xx
ART.
4CS.ST5.0000 . xx
4CS.ST5.9999 . xx
ART.
4CS.ST4.0000 . xx
4CS.ST4.9999 . xx
ART.
4CS.ST1.0000 . xx
4CS.ST1.9999 . xx
ART.
4CS.ST2.0000 . xx
ART.
4CS.ST3.0000 . xx
ART.
4CS.ST5.0000 . xx
4CS.ST5.9999 . xx
ART.
4CN.ST1.0000 . xx
4CN.ST1.9999 . xx
ART.
4CN.ST2.0000 . xx
4CN.ST2.9999 . xx
ART.
5CN.560.0000 . xx

PROGRAMMA 400-NY
Page 4
FR - DOMAINES D'APPLICATION
Escaliers et couloirs
DE - EINSATZBEREICHE
Treppen und Flüren
FR
CONSIGNES DE SECURITE ET ENTRETIEN
ATTENTION: La fixation des mains courantes doit être effectuée conformément
au tableau des systèmes de fixation. Pba S.p.A. ne peut pas être considérée
comme responsable pour tout dommage / perte de fonctionnalité du produit
causé par le non-respect des dispositions de ce manuel d'instructions. Le non-
respect de ces instructions entraîne la déchéance de la garantie sur le produit.
DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND WARTUNGSANWEISUNGEN
VORSICHT: Die Montage der Handläufe muss ausschließlich nach den
Vorgaben der Montageanleitungen erfolgen. Pba S.p.A. haftet nicht für
Schäden / Funktionsstörungen des Produkts, die durch Nichtbeachtung der
Empfehlungen in dieser Montageanleitung verursacht werden. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zum Erlöschen der Gewährleistung
des Produkts.
FR
Ne pas utiliser les mains courantes en manière inappropriée ou à fins autres
que celles spécifiées dans le mode d’emploi. Les barres ne doivent pas être
installés à l’intérieur des saunas ou milieux extrémement chaud (une
temperature de la surface de la barre que dépasse 41°C pourrait causer des
dommages de la peau). En cas de dysfonctionnement veuillez contacter le
bureau technique de pba S.p.A. (Tel. +39 0424 5451). Vérifiez périodiquement
(une fois par mois) que le support de fixation sur le mur ne soit pas endommagé
ou desserré. Le non-respect de ces instructions peut créer des dommages ou
des blessures graves.
DE
Verwenden Sie die Handläufe nicht unsachgemäß oder für andere Zwecke, als
die die in der Gebrauchsanleitung angegeben sind. Haltegriffe sind für die
Montage in Saunen und sehr warmen Räumen nicht geeignet
(Oberflächentemperaturen über 41°C können zu Verbrennungen führen). Bei
Bedarf wenden Sie sich an die technische Abteilung der pba S.p.A. (Tel. +39
0424 5451) oder der pba Deutschland GmbH (Tel. +49 2841 998900).
Überprüfen Sie regelmäßig (monatlich), ob die Montagehalterung an der Wand
nicht beschädigt oder locker ist. Die Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Schäden oder Unfällen führen.
Users manual Rev.2 2020-09
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF
IT - AREE DI APPLICAZIONE
Scale e corridoi.
EN - APPLICATIONS AREA
Staircases and corridors
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA E INDICAZIONI PER LA MANUTENZIONE
ATTENZIONE: il fissaggio dei corrimani deve avvenire nel rispetto della
tabella dei sistemi di fissaggio. Qualsiasi danno/perdita di funzionalità del
prodotto causata dal mancato rispetto di quanto prescritto in questo
manuale di istruzioni non è da addebitarsi alla pba S.p.A.. Il mancato
rispetto di queste indicazioni comporta il decadimento della garanzia sul
prodotto.
EN
SAFETY PRECAUTIONS AND INDICATIONS FOR MAINTENACE
WARNING: The fixing of the handrails must be done in compliance with the
table of fixing materials. Pba S.p.A. is not liable for any damage / loss of
functionality of the product caused by not observing the recommendations set
out in this instruction manual. The non-observance of these instructions will
invalidate the product warranty.
IT
Non utilizzare i corrimani in maniera impropria o per scopi differenti da quelli
indicati nel manuale di utilizzo. (Gli ausili non devono essere installati
all'interno di saune o ambienti estremamente caldi (una temperatura della
superficie dell'ausilio superiore a 41°C può provocare danni alla pelle). In
caso di malfunzionamento rivolgersi all'ufficio tecnico di pba S.p.A. (Tel +039
0424 5451).Verificare periodicamente (almeno una volta al mese) che il
fissaggio a parete dell'ausilio fisso non sia danneggiato o allentato. Il mancato
rispetto di queste indicazioni può provocare gravi danni e infortuni.
EN
Do not use pba handrails for any use other thatn those shown in the instruction
manual. Fixed supports must not be installed inside saunas or extremely hot
areas (a temperature of the surface exceeding 41°C could cause skin
damages). In case of malfunctioning of our products, please contact the
technical department of pba S.p.A. (Tel. +39 0424 5451). It is recommended to
check periodically (once a month) that the safety support is not damaged or
loose. Failure to regard these precautions may cause serious damage or
accidents.
User information

User information Page 5
PROGRAMMA 400-NY
Ausili su rosetta ø 80 mm
Disabled accessories on ø 80 mm washer
Pièces annexes sur rondelle ø 80 mm
Sicherheitsgriffe auf Rosette ø 80 mm
Ø 8
75
5 x 60
VIVITE AUTOFILETTANTE
SELF TAPPING SCREW
SELBSTBOHRSCHRAUBEN
VIS AUTOTARAUDEUSE
FISCHERSX8
IT
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE PER KIT DI FISSAGGI STANDARD
Le seguenti procedure di installazione si riferiscono al caso di fissaggio degli ausili su
calcestruzzo. Per altri tipi di manufatti edilizi riferirsi alla tabella dei sistemi di fissaggio.
EN
INSTALLATION PROCEDURES BY STANDARD FIXING EQUIPMENT
The following installation procedures refer to the fixing of disabled hardware to concrete.
For other types of building construction, refer to the table of fixing material.
FR
PROCÉDURES D’INSTALLATION POUR LES SÉRIES DE FIXATION STANDARD
Les procédures d'installation suivantes font référence au types de fixation des pièces
annexes sur le béton. Pour les autres types de produits manufacturés, voir le tableau
des systèmes de fixation.
DE
MONTAGE MIT STANDARD-BEFESTIGUNGSMATERIAL
Die nachfolgenden Befestigungshinweise betreffen die Montage an Massivmauerwerk und
Beton. Bei der Montage an anderen Baustoffen beachten Sie die Tabelle der verschiedenen
Befestigungsmaterialien.
Users manual Rev.2 2020-09
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF

50
User information Page 6
PROGRAMMA 400-NY
IT
INDICAZIONI PER LA PULIZIA
Gli articoli non hanno bisogno di particolare manutenzione.
Per la pulizia dei prodotti pba è sufficiente passare in maniera periodica con
un panno umido. Utilizzare in alternativa detergenti neutri o disinfettanti diluiti
in soluzioni con PH neutro. Dopo il lavaggio risciacquare i prodotti con acqua
fredda e far asciugare. Per un corretto utilizzo dei detergenti/disinfettanti è
necessario rispettare le indicazioni del produttore (modi d’uso, superfici
compatibili, concentrazioni). Si consiglia di provare il detergente/disinfettante
su una piccola area nascosta del prodotto. E’ rigorosamente vietato l’utilizzo
di detergenti contenenti cloro, acidi e alcali, di solventi organici e di sostanze
abrasive. Non utilizzare assolutamente oggetti abrasivi (come spazzole) per
la pulizia. La pba S.p.A. declina qualsiasi responsabilità per danni causati
dall’utilizzo di sostanze per la pulizia non idonee.
EN
INDICATIONS FOR CLEANING
The products only require simple cleaning and maintenance.
To clean pba products periodically use a wet cloth. As an alternative use
neutral detergents or disinfectants diluted in a solution having neutral PH.
After washing rinse the products with cool water and let them dry. Always
select the correct soaps/disinfectants in accordance with the manufacturer's
instructions (ensuring that they are compatible with the different surfaces and
correct concentration). It is recommended to test the detergent/disinfectant on
a small hidden area of the product before use. The use of detergents
containing chlorine, acids and alkali, organic solvents and abrasive
substances is not recommended. Do not use any abrasive objects (like
brushes) for the cleaning. Pba S.p.A. declines all responsibility for damages
caused by use of unsuitable cleaning methods listed above.
FR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Les articles ne nécessitent pas d'entretien particulier.
Pour le nettoyage des produits pba S.p.A. il est suffisant de passer
périodiquement un chiffon humide. Utiliser en option des détergents neutres
ou désinfectants dilués dans des solutions avec un pH neutre. Après le
lavage, rincer les produits avec de l'eau froide et laisser sécher. Pour une
utilisation correcte des détergents / désinfectants, il est nécessaire respecter
les instructions du fabricant (mode d'utilisations, surfaces compatibles,
concentration de produit). On conseille de tester le détergent / désinfectant
sur une petite surface cachée du produit. Il est fortement déconseillé d'utiliser
des nettoyants contenant du chlore, acides et alcali, de solvants organiques et
abrasifs. N'utilisez jamais d'objets abrasifs (comme des brosses pour le
nettoyage). Pba S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages
causés par l'utilisation de produits de nettoyage inappropriés
DE
HINWEISE ZUR REINIGUNG VON PBA-ARTIKELN
Die Artikel benötigen keine besondere Wartung.
pba empfiehlt die regelmäßige Reinigung mit einem feuchten Tuch. Ebenso
können neutrale Reinigungs- und Desinfektionsmittel benutzt werden; danach
abspülen und trocknen.Für die korrekte Verwendung von Reinigungs- und
Desinfektionsmittel beachten Sie bitte die Anweisungen des Herstellers
(Anwendung, kompatible Oberflächen, Konzentration). pba empfiehlt die
Unbedenklichkeit der Reinigungs- und Desinfektionsmittel an einer verdeckten
Stelle des jeweiligen Artikels zu prüfen. Reinigungs- und Desinfektionsmittel,
die folgende Substanzen enthalten, dürfen nicht verwendet werden: Chlor,
Säuren und Alkali, organische Lösungs- und Schleifmittel. Ebenso dürfen
keine mechanischen Scheuermittel benutzt werden. pba übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch die Benutzung vorgenannter
Substanzen verursacht wurden.
N°3 Fischer SX8
N°3 5x60
N°3 Fischer SX8
N°3 5x60
N°3 Fischer FUR 8X80T INOX
KIT 4CN.0VM.0027.00 (INOX)
A pagamento - Extra -
En supplément - Gegen
Bezahlung:
N°3 Fischer FUR 8X80T INOX N°3 6x80
IT SISTEMI DI FISSAGGIO - EN FIXING MATERIAL - FR SISTEMES DE FIXATION - DE BEFESTIGUNGSARTEN
Cartongesso e legno stratificato - Plasterboard, Wooden plate -
Placoplâtre - Panneau de bois lamellaire - Schichtholzplatten
Mattone pieno e Mattone calcareo - Solid brick, Sand-lime brick -
Brique pleine et Parpaing calcaire - Vollziegel, Kalksandvollstein
Mattone forato - Hollow brick masonry - Maconnerie vide -
Lang- und Hochlochziegel, Kalksandlochstein, Porenbeton
Calcestruzzo e Pietra naturale - Concrete, Natural stone -
Béton et Pierre naturelle - Beton, Voll-Naturstein
KIT 4CN.0VM.0004.00
In dotazione - Included
- Fournies - Ohne Aufpreis:
KIT 4CN.0VM.0005.00
A pagamento - Extra -
En supplément - Gegen
Bezahlung:
KIT 4CN.0VM.0004.00
In dotazione - Included
- Fournies - Ohne Aufpreis:
KIT 4CN.0VM.0010.00
A pagamento - Extra -
En supplément - Gegen
Bezahlung:
IT - NOTA:
per fissaggi su altri materiali e per lo spessore minimo del legno da utilizzare come rinforzo del cartongesso rivolgersi all’ufficio tecnico pba.
FR - REMARQUE:
pour les fixations sur d'autres matériaux, contacter le service après-vente pba.
EN - NOTE:
for fixing to other materials contact the pbatechnical office.
DE - HINWEIS:
Bezüglich weiterer Befestigungsarten wenden Sie sich bitte an die technische Abteilung der pba.
DISINFECTANTS
Users manual Rev.2 2020-09
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF

Page 7
PROGRAMMA 400-NY
FR
INFORMATION POUR L' ÉLIMINATION DE L'ARTICLE EN FIN DE
CYCLE
A la fin de son cycle d’utilisation, le produit doit être détruit
conformément aux directives locales. L'article est produit en polyamide
recyclable ou bois et toutes les parties métalliques sont recyclables
DE
ENTSORGUNG
Nicht mehr benötigte Artikel müssen der jeweils vorgeschriebenen
Entsorgung zugeführt werden. Unsere Produkte bestehen aus
recycelbarem Polyamid oder Holz und Metallkomponenten.
FR
Dans le conditions prévues d’utilisation et conformément aux dispositions pour
l’entretien et le nettoyage, la durée de vie du produit est de 8 ans.
DE
Unter den vorgesehenen Einsatzbedingungen und Einhaltung der Richtlinien für
Wartung und Reinigung beträgt die Lebenserwartung des Artikels 8 Jahre
Users manual Rev.2 2020-09
CORRIMANO / HANDRAIL / MAIN COURANTE / HANDLAUF
IT
INDICAZIONI SMALTIMENTO ARTICOLO A FINE VITA
Al termine della sua vita,il prodotto deve essere smaltito secondo le
direttive locali. L'articolo è realizzato in poliammide riciclabile o legno
e tutti i componenti metallici sono riciclabili.
EN
INFORMATION FOR THE DISPOSAL OF WASTE PRODUCTS
At the end of its life, the product must be disposed according the
local waste regulation. The article is made of recyclable polyamide
or wood and all the metallic components are recyclable.
IT
Nelle condizioni previste di utilizzo e nel rispetto delle indicazioni di
manutenzione e pulizia prescritte,l'aspettativa di vita del prodotto è 8 anni .
EN
Under the intented conditions of use and in accordance with the guidelines
for maintenance and cleaning, the expected life time of the product is of 8
years.
User information

pba S.p.A. - I-36056 Tezze sul Brenta (VI) - Via Enrico Fermi, 1
tel. +39 0424 5451 Fax +39 0424 545222 - [email protected] - www.pba.it
pba Deutschland GmbH - Alter Graben 47-49 - D-47918 Tönisvorst
tel. +49-2151-82006-0+4 Fax +49-2151-82006-20 - [email protected] - www.pba.it
pba USA, Inc. 68 34th - Street Suite C405 - Unit 20 - Industry City - Brooklyn NYC - NY 11232
This manual suits for next models
45
Other pba Bathroom Aid manuals