manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HMN
  6. •
  7. Bathroom Aid
  8. •
  9. HMN Multi-Flexi-Tip 310810-B User manual

HMN Multi-Flexi-Tip 310810-B User manual

www.HMN.dk
DK: Brugsanvisning for bade-/toiletstol M2 Mul-Flexi-Tip
Beregnet l brug ved badning/brusning og toiletbesøg
EN: User guide for shower/commode chair Mul-Flexi-Tip
Intented for use at bathing/showering and toilet visit
DE:Gebrauchsanweisung für dusch-/toileenstuhl Mul-Flexi-Tip
Stuhl für Dusch/Toileen Gebrauch
SV: Bruksanvisning för dusch-/toalestol Mul-Flexi-Tip
Avsedd a användas vid bad/ dusch och toalebesök
NO: Brukarveiledning for dusj-/toalestol Mul-Flexi-Tip
Designet for bruk når bading/ dusjing og toalebesøk
FI: Käyöohje suihku-/wc-tuoli Mul-Flexi-Tip
Suunniteltu käyteäväksi peseytymisen ja wc-käynnin aikana
NL: Aanwijzingen voor douche/toiletstoel Mul-Flexi-Tip
Ontworpen voor gebruik bij het baden/douchen en toiletbezoek
HMN a/s
V. 1.7
AGenerel information / MålSide 6
BMonteringSide 7
CHåndbetjeningen og batteriSide 7 -13
DBrug af stolenSide 14
EGenereltSide 15
FSikkerhedSide 15-16
GElektrisk systemSide 17-20
DK: Betjeningsvejledning
HMN a/s
1
EN: User guide
AProduct inforrmation/
measurements
Page 6
BAssembling instructionPage 7
CHand control and batteryPage 7 -13
DUse of the chairPage 14
EGeneralPage 15
FSecurityPage 15-16
GElectrical systemPage 17-20
AAllgemeine InformationSeite 6
BMontageanleitungSeite 7
CFernbedienung / batterieSeite 7-13
DGebrauch des StuhlsSeite 14
EGenerellesSeite 15
FSicherheitSeite 15-16
GElektrisches System Seite 17-20
DE: Bedienungsanleitung
AProduktinformation / mätningarSida 6
BMonteringsanvisningSida 7
CFjärrkontroll och batteriSida 7-13
DAnvändning av stolenSida 14
EAllmänhetSida 15
FSäkerhetSida 15-16
GElektriskt system Sida 17-20
SV: Användarguide
NO: Brukerhåndboken
AProduktinformasjon / målingerSide 6
BMonteringsanvisningSide 7
CFjernkontroll og batteriSide 7-13
DBruk av stolenSide 14
EGenereltSide 15
FSikkerhetSide 15-16
GElektrisk system Side 17-20
FI: Käyöohje
ATuotekuvausSivu 6
BKokoamisohjeSive 7
CKäsiohjain ja akkuSivu 7-13
DKäyttöSivu 14
EYleistäSivu 15
FTurvallisuusSivu 15-16
GSähköjärjestelmä Sivu 17-20
www.HMN.dk
HMN a/s
2
NL: Gebruikershandleiding
AProductinformatie / metingenPagina 6
BMontage instructiePagina 7
CAfstandsbediening en batterijPagina 7-13
DGebruik van de stoelPagina 14
EAlgemeenPagina 15
FVeligheidPagina 15-16
GElektrisch systeem Pagina 17-20
DK: VIGTIGT!
Når du modtager den nye stol, skal du gøre følgende:
1. Lad baerierne helt op
2. Nulsl systemet (se brugervejledning for, hvordan du nulsller)
(Liumbaerier er følsomme over for kolde omgivelser, så hvis du opbevarer stolen på et koldt sted, så
følg også ovennævnte vejledning før brug)
Strømskket ndes under den hvide dækplade foran på stolen. Sæt skket i skkontakten for oplad-
ning. Den hvide dækplade skal ald være påmonteret ved badning! Dækpladen tages af og på uden brug
af værktøj.
Vær opmærksom på at hvis strømskket er vådt ved badning og rengøring, skal det aørres fuldstæn-
digt inden opladning må nde sted. Ved vådt sk i kontakten er der risiko for at HFI relæet slår fra!
Hvis motorerne l højdejustering ikke kører i takt, kan det beskadige stolen. Akver nødret (se side 17)
og sænk stolen l laveste højde! Sørg for at begge motorer kører helt i bund.
Brug ikke de elektriske funkoner på stolen mens der sprøjtes vand på!
NB! Må ikke anvendes i sauna!
HMN a/s
3
EN: IMPORTANT!
When receiving a new chair do the following:
1. Fully charge the baeries
2. Reset the system (see users guide for how to reset)
(Lithium baeries are sensive regarding cold surroundings so if you keep the chair in a cold place then
please follow the above instrucon as well before use)
The power plug is under the white cover on the front of the chair. Insert the plug in the power socket
for charging. The white cover must always be mounted when bathing. The cover plate is taken on and
o without the use of tools.
If the height adjustable engines does not run simultaneous, it can damage the chair. Acvate the emer-
gency lowering (see page 17) and lower the chair to the lowest point before releasing the buon.
NB! Do not use the electrical funcons on the chair while spraying with water!
NB! Please note that if the power plug is wet when bathing and cleaning, wipe it completely before
charging! If the power plug is wet, there is a possibility that the relay will switch o.
NB! Do not use in sauna!
DE: WICHTIG!
Wenn Sie einen neuen Stuhl erhalten, machen Sie Folgendes:
1. Laden Sie die Baerien vollständig auf
2. Setzen Sie das System zurück (Informaonen zum Zurücksetzen nden Sie im handbuch)
(Lithiumbaerien reagieren empndlich auf kalte Umgebung, wenn Sie den Stuhl an einem kalten Ort
auewahren dann folge bie den obigen Anweisungen vor Gebrauch)
Der Netzstecker bendet sich unter der weißen Abdeckung an der Vorderseite des Stuhls. Stecken Sie
den Stecker in die Steckdose, um den Stuhl aufzuladen. Die weiße Abdeckung muss beim baden immer
befesgt werden. Die Abdeckung wird werkzeuglos an- und abgenommen.
Wenn die höhenverstellbaren Motoren nicht gleichzeig laufen, kann der Stuhl beschädigt werden. Ak-
vieren Sie die Notabsenkung (siehe Seite 17) und lassen Sie den Stuhl auf den niedrigsten Punkt her-
unter, bevor Sie die Taste loslassen.
NB! Verwenden Sie die elektrischen Funkonen des Stuhls nicht während des Spritzens mit Wasser!
NB! Bie beachten Sie: Wenn der Netzstecker beim Baden und Reinigen nass ist, wischen Sie ihn vor
dem Laden vollständig ab! Wenn der Netzstecker nass ist, besteht die Möglichkeit, dass sich das Relais
ausschaltet.
NB! Nicht in der Sauna verwenden!
www.HMN.dk
HMN a/s
4
SV: VIKTIGT!
När du tar emot en ny stol gör du följande:
1. Ladda baerierna helt
2. Återställ systemet (se användarhandboken för hur du återställer)
(Liumbaerier är känsliga för kalla omgivningar, så om du håller stolen på e kallt ställe
vänligen följ ovanstående instrukoner också före användning)
Sckkontakten ligger under den vita panelen på stolens framsida. Sä i kontakten i eluaget för lad-
dning av stolen. Den vita panelen måste alld monteras när du badar. Panelen tas på och av utan verk-
tyg.
Om höjden justerade motorer kör inte liknande, kan det skade stolen. akuta llgångar sänka (se sidan
17) och sänka stolen ll den lägsta höjd. se ll a båda motorerna är helt intryckt innan nödsänkning
kopplad igen.
Observera om strömscket är våt, torka av det helt innan laddningen sker.
Om strömkontakten är våt nns det möjlighet a reläet stängs av.
Använd inte elektriska funkoner på stolen medan vaen sprutas på.
Använd inte i sauna.
NO: VIKTIG!
Når du moar en ny stol, gjør du følgende:
1. Lad baeriene helt opp
2. Tilbakesll systemet (se brukerhåndbok for hvordan du lbakesller)
(Liumbaerier er sensive når det gjelder kalde omgivelser, så hvis du holder stolen på et kaldt sted så
følg også instruksjonene ovenfor før bruk)
Skkontakten er under det hvite panelet på forsiden av stolen. Se støpselet i skkontakten for å lade
stolen. Den hvite dekk må alld monteres når du er på badet. Panelet tas på og av uten bruk av verk-
tøy.
Hvis motorene for høydejustering ikke kjører samdig, kan det skade stolen. Eiendeler nødsenking (se
side 17) og senke stolen l laveste høyde. sørge for at begge motorene er fullt deprimert før nødlåring
frakoblet igjen.
Vær oppmerksom på om skkontakten er våt, tørk det helt før ladingen nner sted.
Hvis skkontakten er våt, er det mulig at reléet slår av.
Ikke bruk de elektriske funksjonene av stolen mens vannet sprøytes på.
Ikke bruk i badstuen.
HMN a/s
5
FI: TÄRKEÄÄ!
Kun saat uuden tuolin, toimi seuraavas:
1. Lataa akut täyteen
2. Nollaa järjestelmä (katso käyöohjeet nollausta varten)
(Liumparistot ovat herkkiä kylmässä ympäristössä, joten jos pidät tuolin kylmässä paikassa noudata
edellä mainiuja ohjeita myös ennen käyöä)
Virtapistoke on tuolin edessä olevan valkoisen kannen alla. Työnnä pistoke pistorasiaan latausta
varten. Valkoinen kansi on aina asenneava paikoilleen peseytymislanteiden yhteydessä. Peitelevy
otetaan pois ja asetetaan paikoilleen ilman työkaluja.
Jos korkeussäädeävät mooorit eivät toimi samanaikaises, se voi vahingoiaa tuolia. Akvoi
hätäpysäytys (ks. Sivu 17) ja laske tuoli alimpaan kohtaan ennen kuin painat painikea.
HUOM! Älä käytä sähkötoimintoja tuolissa ruiskuteaessa vedellä!
HUOM! Huomaa, eä jos virtapistoke on märkä, pyyhi se kokonaan ennen latausta! Jos virtapistoke on
märkä, on mahdollista, eä rele kytkeytyy pois päältä.
HUOM! Älä käytä saunassa!
NL: BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
Bij het ontvangen van een nieuwe stoel doet u het volgende:
1. Laad de baerijen volledig op
2. Stel het systeem opnieuw in (raadpleeg de gebruikershandleiding voor informae over het opnieuw
instellen)
(Lithiumbaerijen zijn gevoelig met betrekking tot een koude omgeving, dus als u de stoel op een
koude plaats bewaart volg dan ook de bovenstaande instruces voordat je het gebruikt)
De stekker zit onder de wie kap aan de voorkant van de stoel. Steek de stekker in het stopcontact om
op te laden. De wie kap moet aljd worden gemonteerd jdens het baden. De afdekplaat wordt aan-
en uitgetrokken zonder gereedschap.
Als de in hoogte verstelbare motoren niet tegelijkerjd lopen, kan deze de stoel beschadigen. Acveer
de nooddaalfunce (zie pagina 17) en laat de stoel zakken tot het laagste punt voordat u de knop
loslaat.
NB! Gebruik de elektrische funces van de stoel niet jdens het spuiten met water!
NB! Houd er rekening mee dat als de stekker nat is, deze volledig veeg voordat u hem oplaadt! Als de
stekker nat is, bestaat de mogelijkheid dat het relais wordt uitgeschakeld.
NB! Niet gebruiken in de sauna!
www.HMN.dk
HMN a/s
6
Class I Equipment
IPX6
Ingress Protecon Rang
X6
Paent part of type B
Voltage and current informaon i.e. 100-
240 Vac 50-60 Hz 400 mA/ Out: 24Vdc, 250
VA
DK: Forventet leved: 10-15 år. Gælder ikke
baerier. Se reklamaonsbengelser side 21.
EN: Life expectancy: 10-15 years. Not applicable to
baeries. See Terms and Condions on page 21.
DE: Lebenserwartung: 10-15 Jahre. Gilt nicht für
Baerien. Siehe Geschäsbedingungen auf Seite 21.
SV:Förväntad livslängd: 10-15 år. Ej llämpbart på
baerier. Se Villkor och bestämmelser på sidan 21.
NO: Forventet leved: 10-15 år. Ikke aktuelt for baerier.
Se Vilkår og bengelser på side 22.
FI: Elinaika: 10-15 vuoa. Ei koske paristoja. Katso
Käyöehdot sivulla 22.
NL: Levensverwachng: 10-15 jaar. Niet van toepassing
op baerijen. Zie de Algemene voorwaarden op
pagina 22.
HMN a/s
7
HMN a/s
8
www.HMN.dk
DK: Dioder på håndbetjening - NB! 1. Alle dioder (1-6) blinker - PAS PÅ - fejl! Nulsl stolen, hvis muligt (se side 18). Hvis
den kører skævt - stop og søg teknisk hjælp. 2. Hvis dioderne (5) og (6) lyser, så er stop-knappen akveret (se side 13).
3. Opladning med strømsk lkoblet. Hvis diode (4) lyser konstant er stolen fuldt opladet, hvis den blinker er den ikke
fuldt opladet. 4. Strømsparelstand. Hvis stolen/håndbetjeningen ikke anvendes, slukkes dioderne på
håndbetjeningen.
EN:Diodes on the hand control - NB! 1. All diodes (1-6) ash - CAUTION - Error! Reset the chair if possible (see page 18). If
it runs crooked - stop and seek technical help. 2. If there is light in diode (5) and (6), then the stop buon is acvated
(see page 13). 3. Charging with power plug connected. If the diode (4) lights solid, the chair is fully charged, if it blinks,
it is not fully charged. 4. Power save mode. If the chair / hand control is not used, the diodes are switched o on the
hand control.
DE:Dioden auf der Handbedienung - ACHTUNG! 1. Alle Dioden (1-6) blinken - ACHTUNG - Fehler! Setzen Sie den Stuhl
wenn möglich zurück (siehe Seite 18). Wenn es schief läu, stoppen Sie und suchen Sie technische Hilfe . 2. Wenn die
Dioden (5) und (6) leuchten, ist die Stopptaste akviert (siehe Seite 13). 3. Laden mit angeschlossenem Netzstecker.
Wenn die Diode (4) konstant leuchtet, ist der Stuhl vollständig aufgeladen. Wenn er blinkt, ist er nicht vollständig
aufgeladen. 4. Energiesparmodus. Wird die Stuhl- / Handsteuerung nicht verwendet, werden die Dioden an der
Handsteuerung ausgeschaltet.
SV:Dioder på handkontrollen - OBS! 1. Alla dioder (1-6) blinkar - VARNING - Fel! Återställ stolen om möjligt (se sidan 18).
Om den går sne - stanna och sök teknisk hjälp. 2. Om det nns ljus i dioden (5) och (6), är stoppknappen akverad
(se sidan 13). 3. Laddning med strömkontakt ansluten. Om dioden (4) lyser fast är stolen fulladdat, om den blinkar är
den inte helt laddad. 4. Energisparläge. Om stolen / handkontrollen inte används, stängs dioderna på handkontrollen.
NO:Dioder på håndkontrollen - NB! 1. Alle dioder (1-6) blinker - FORSIKTIG - Feil! Tilbakesll stolen om mulig (se side 18).
Hvis den går skråt, stopp og søk teknisk hjelp. 2. Hvis det er lys i diode (5) og (6), er stoppknappen akvert (se side 13).
3. Lading med strømkontakt lkoblet. Hvis dioden (4) lyser solid, er stolen fulladet, hvis den blinker, er den ikke
fulladet. 4. Strømsparingsmodus. Hvis stolen / håndkontrollen ikke er brukt, er diodene slå av på håndkontrollen.
FI:Käsiohjaimen diodit - Huom! 1. Kaikki diodit (1-6) vilkkuvat - VAROITUS - Virhe! Nollaa tuoli jos mahdollista (katso sivu
18). Jos se on vino - pysähdy ja pyydä teknistä apua . 2. Jos diodissa (5) ja (6) on valo, pysäytyspainike akvoituu (katso
sivu 13). 3. Lataaminen verkkovirtapistokkeella. Jos diodi (4) palaa yhtäjaksoises, tuoli on täyteen ladau, jos se vilk
kuu, se ei ole täyteen ladau. 4. Virransäästöla. Jos tuoli / käsiohjaus ei ole käytössä, diodit on kytkey pois päältä
käsiohjaimesta.
NL:Diodes op de handbediening - NB! 1. Alle diodes (1-6) knipperen - LET OP - Fout! Reset de stoel indien mogelijk
(zie pagina 18). Als het scheef loopt, stop dan en zoek technische hulp . 2. Als er licht in de diode (5) en (6) zit, dan is
de stopknop geacveerd (zie pagina 13). 3. Opladen met stekker aangesloten. Als de diode (4) oplicht, is de stoel
volledig opgeladen. Als hij knippert, is deze niet volledig opgeladen. 4. Energiebesparende modus. Als de stoel / hand
bediening niet wordt gebruikt, worden de diodes op de handbediening uitgeschakeld.
(1) (2) (3) (4)
(5) (6)
HMN a/s
9
DK: Det er muligt at tjekke lbageværende strøm ved baeri-symbolerne (1, 2, 3) i toppen af håndbetjeningen.
Tilbageværende strøm: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Når den når l (2) eller (1), skal
stolen oplades. Ved opladning lyser lade-dioden (4) konstant eerfulgt af blink i en kort periode. En fuld
opladning tager ca. 12 mer. NB! Stolen kan ikke bruges ved ladning.
EN:It is possible to check the remaining power at the baery symbols (1, 2, 3) at the top of the hand control.
Remaining power: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. When it reaches (2) or (1) the chair
must be charged. When charging, the charging diode (4) lights connuously followed by ashing for a
short period of me. A full charge takes approx. 12 hours. NB! The chair can’t be used when charging.
DE:Die verbleibende Leistung kann an den Baeriesymbolen (1, 2, 3) oben auf der Handsteuerung überprü
werden. Restleistung: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Wenn er (2) oder (1) erreicht, muss
der Stuhl aufgeladen werden. Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladediode (4) konnuierlich und
blinkt für kurze Zeit. Eine volle Ladung dauert ca. 12 Stunden. NB! Der Stuhl kann beim Laden nicht
verwendet werden.
SV:Det är möjligt a kontrollera den återstående eekten på baerisymbolerna (1, 2, 3) överst på
handkontrollen. Återstående kra: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. När den når (2) eller (1)
måste stolen laddas. Vid laddning lyser laddningsdioden (4) konnuerligt följt av blinkning under en kort
dsperiod. En full laddning tar ca. 12 mmar. OBS! Stolen kan inte användas vid laddning.
NO:Det er mulig å sjekke gjenværende strøm på baerisymbolene (1, 2, 3) øverst på håndkontrollen.
Resterende kra: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Når den når (2) eller (1), må stolen lades
opp. Ved lading lyser ladedioden (4) konnuerlig eerfulgt av blinking i kort d. En full kostnad tar ca. 12
mer. NB! Stolen kan ikke brukes når du lader.
FI:Voit tarkistaa jäljellä olevan virran akun symboleista (1, 2, 3) kädensijan yläosassa.
Jäljellä oleva teho: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Kun se saavuaa (2) tai (1), tuoli on la
daava. Latauksen aikana latausdiodi (4) syyy jatkuvas ja seuraa vilkkuminen lyhyeksi ajaksi. Täysi lata
us kestää noin. 12 tuna. HUOM! Tuolia ei voida käyää latauksen aikana.
NL:Het is mogelijk om het resterende vermogen te controleren op het baerijsymbool (1, 2, 3) bovenaan de
handbediening. Resterend vermogen: (1) = 10 - 20 %, (2) = 21 - 40 %, (3) = 41 - 100 %. Wanneer deze de
(2) of (1) bereikt, moet de stoel worden opgeladen. Tijdens het opladen brandt de laaddiode (4) connu,
gevolgd door een korte jd knipperen. Een volledige lading duurt ongeveer. 12 uren. NB! De stoel kan niet
worden gebruikt jdens het opladen.
(1) (2) (3) (4)
www.HMN.dk
HMN a/s
10
(1) (2) (3)
DK: Mangel på strøm. Når diode og lys i strøm-symbol (3) og (2) forsvinder, og der kun er lys i diode
(1) begynder kontrolboksen at bippe. Stolen mangler strøm og skal oplades. Strømskket ndes
under den hvide dækplade foran på stolen.
EN:Lack of power. When the diode and the light in the power symbol (3) and (2) disappears and there
is only light in diode (1) and the controlbox begins to beep. The chair is missing power and needs
charging. The power plug is located without the white cover on the front of the chair.
DE:Mangel an Macht. Wenn die Diode und das Licht in den Stromsymbolen (3) und (2) verschwinden
und nur die Diode (1) leuchtet, beginnt der Kontrollkastenzu piepen. Der Stuhl hat keinen Strom
und muss aufgeladen werden. Der Netzstecker bendet sich unter der weißen Abdeckplae an
der Vorderseite des Stuhls.
SV:Brist på makt. När dioden och ljuset i energisymbolen (3) och (2) försvinner och det bara nns ljus
i dioden (1) börjar stolen pipa. Kontrolboks saknar ström och behöver laddas. Strömkontakten är
placerad utan det vita panelen på stolens framsida.
NO:Mangel på strøm. Når dioden og lyset i eektsymbolet (3) forsvinner og (2) det bare er lys i diode
(1), begynner stolen å pipe. kontrolboks mangler strøm og trenger lading. Skkontakten er plas
sert uten det hvite panenelet på stolen.
FI:Voiman puute. Kun diodi ja valo tehosymboleissa (3) ja (2) katoavat ja diodissa (1) on vain valoa,
tuoli alkaa piipata. Tuolista puuuu virta ja se on ladaava. Virtapistoke sijaitsee tuolin etuosassa
olevan valkoisen peitelevyn alla.
NL:Tekort aan kracht. Wanneer de diode en licht in power symbolen (3) en (2) verdwijnen en er is
alleen licht in diode (1), begint de stoel te piepen. De stoel hee geen stroom en moet worden
opgeladen. De stekker bevindt zich onder de wie afdekplaat aan de voorkant van de stoel.
&
HMN a/s
11
DK: Om baeri. Ved modtagelse af en ny stol: Stolen er fuldt opladet i forbindelse med produkonen,
men da der kan være strømtab under opbevaring / transport, bør stolen ikke forventes at fungere
før fuld opladning (= 12 mer eller indl baeriets lys stopper belysning).
Med hensyn l eekab. Hvis stolen ikke er i brug: Ved temperaturer fra ca. +10 grader Celsius l
+30 grader Celsius: Forvent et elforbrug pr. dag på ca. 1½ l 2½ %. Ved temperaturer under 10
grader Celsius: Forvent at baeriet kan aades på mindre end en dag.
EN:About baery. Upon receipt of a new chair: The chair is fully charged in connecon with
producon, but since there may be a power loss during storage / transport, the chair should not be
expected to work before a full charge (= 12 hours or unl the baery light stops lighng).
Regarding power loss. If the chair is not in use: At temperatures from about +10 degrees Celsius to
+30 degrees Celsius: Expect a power loss per day of approx. 1½ to 2½ %. At temperatures below 10
degrees Celsius: Expect that the baery can be discharged in less than a day.
DE:Über die Baerie. Bei Erhalt eines neuen Stuhls: Der Stuhl ist im Zusammenhang mit der
Produkon voll aufgeladen. Da jedoch während der Lagerung / des Transports Stromausfälle a
ureten können, sollte nicht erwartet werden, dass der Stuhl vor einer vollen Ladung (= 12 Stunden
oder bis zum Akku) funkoniert Licht hört auf zu leuchten).
In Bezug auf Stromausfall. Wenn der Stuhl nicht verwendet wird: Bei Temperaturen von etwa
+10 °C bis +30 ° C: Erwarten Sie einen Leistungsverlust pro Tag von ca. 1½ bis 2½%. Bei
Temperaturen unter 10 Grad Celsius: Erwarten Sie, dass die Baerie in weniger als einem Tag
entladen werden kann.
SV:Om baeriet. Vid moagande av en ny stol: Stolen är fulladad i samband med llverkningen, men
eersom det kan nnas strömförlust under lagring / transport, bör stolen inte förväntas fungera
innan full laddning (= 12 mmar eller lls baeriets ljus slutar belysning).
När det gäller strömförlust. Om stolen inte används: Vid temperaturer från ca +10 grader Celsius
ll +30 grader Celsius: Förvänta en strömförlust per dag på ca. 1½ ll 2½%. Vid temperaturer under
10 grader Celsius: Förvänta a baeriet kan släppas ut på mindre än en dag.
(1) (2) (3) (4)
www.HMN.dk
HMN a/s
12
NO:Om baeriet. Ved moak av ny stol: Stolen er fullt oppladet i forbindelse med produksjonen,
men siden det kan oppstå strømbrudd under oppbevaring / transport, bør stolen ikke forventes å
fungere før full ladning (= 12 mer eller l baerietlyset stopper lys).
Når det gjelder strømbrudd. Hvis stolen ikke er i bruk: Ved temperaturer fra ca +10 grader Celsius
l +30 grader Celsius: Forvent et strømtap per dag på ca. 1½ l 2½%. Ved temperaturer under 10
grader Celsius: Forvent at baeriet kan slippes ut på mindre enn en dag.
FI:Tietoja akusta. Saatuanne uuden tuolin: Tuolin akku on ladau täyteen tuotannon yhteydessä,
mua varastoinnin / kuljetuksen aikana akun varaus on voinut laskea. Tuolin ei voida odoaa
toimivan ennen akun täyteen lataamista (= 12 tuna tai kunnes akun merkkivalo lakkaa vilk
kumasta). Mitä tulee tehohäviöön. Jos tuoli ei ole käytössä: lämpöloissa noin +10 astea - +30
celsiusastea: Päiviäinen tehohäviö on noin 1½ - 2½ %. Alle 10 asteen lämpöloissa: Akku voi
purkautua alle päivässä.
NL:Over de baerij. Na ontvangst van een nieuwe stoel: de stoel is volledig opgeladen in verband
met de produce, maar aangezien er mogelijk een vermogensverlies optreedt jdens opslag /
transport, mag van de stoel niet worden verwacht dat deze werkt voordat deze volledig is
opgeladen (= 12 uur of totdat de baerij leeg is). licht stopt met verlichng).
Wat betre vermogensverlies. Als de stoel niet in gebruik is: bij temperaturen van ongeveer +10
graden Celsius tot +30 graden Celsius: verwacht een vermogensverlies per dag van ongeveer. 1½
tot 2½%. Bij temperaturen onder de 10 graden Celsius: verwacht dat de baerij in minder dan
een dag kan worden ontladen.
HMN a/s
13
DK: Stop-knap. Ved nødslfælde kan stolens elektriske system frakobles ved at holde røde ”Stop”-
knap på håndbetjeningen inde l den bipper, hvoreer to lamper (5) + (6) lyser.
Stoppet deakveres ved at holde samme røde ”Stop” knap inde indl lamperne (5) + (6) slukker.
EN:Stop buon. In case of emergency, the electrical system of the chair can be switched o by pres-
sing the red "Stop" buon on the hand control unl it beeps and two lamps (5) + (6) lights up. The
stop buon is deacvated by pressing the red ”Stop” ll the two lamps (5) + (6) turnso.
DE:Stop-taste. Im Noall kann die elektrische Anlage des Stuhls durch Drücken der roten "Stop" -
Taste an der Handbedienung ausgeschaltet werden, bis es piept und zwei Lampen (5) + (6)
leuchten. Der Stopp wird deakviert, indem die gleiche rote „Stop“-Taste gedrückt gehalten wird,
bis die Lampen (5) + (6) erlöschen.
SV:Stoppknapp. Vid nödsituaon kan stolens elektriska system stängas av genom a trycka på den
röda "Stopp"-knappen på handkontrollen lls den piper och två lampor (5) + (6) tänds. Stoppet
inakveras genom a hålla ner samma röda "Stop" -knapp lls lamporna (5) + (6) slocknar.
NO:Stoppknapp. I nødslfeller kan stolenes elektriske system slås av ved å trykke på den røde "Stopp"
knappen på håndkontrollen l den piper og to lamper (5) + (6) lyser. Stopp deakveres ved å holde
den samme røde "Stop" -knappen nede l lampene (5) + (6) slukker.
FI:Hätäseis-painike. Hätälanteessa istuimen sähköjärjestelmä voidaan kytkeä pois päältä painamall
käsiohjauksen punaista "Stop" -painikea, kunnes se antaa äänimerkin ja kaksi valoa (5) + (6
syyy. Pysäytys poistetaan käytöstä pitämällä samaa punaista "Stop" -painikea paineuna, kun
nes lamput (5) + (6) sammuvat.
NL:Stop knop. In geval van nood kan het elektrische systeem van de stoel uitgeschakeld worden door
op de rode knop "Stop" op de handbediening te drukken totdat er piept en twee lampjes (5) + (6)
oplichten. De stop wordt gedeacveerd door dezelfde rode "Stop"-knop ingedrukt te houden tot
dat de lampjes (5) + (6) uitgaan.
(5) (6)
www.HMN.dk
HMN a/s
14
HMN a/s
15
www.HMN.dk
HMN a/s
16
DK: Ved betjening af stolen skal brugerens hænder placeres i skø-
det, såfremt brugeren ikke selv kan holde fast i armlænene.
EN: If the user cannot hold on to the armrests, the hands must be
placed in the lap while operang the chair.
DE: Beim Betrieb des Stuhls müssen die Hände des Benutzers im
Schoss platziert sein, falls der Benutzer seine Hände nicht aus
eigener Kra auf den Armlehnen halten kann.
SV: Vid dri stolen är a vara användarens händer är placerade i
knät, om användaren inte kan hålla fast vid armstöden.
NO: Når du bruker stolen skal være brukerens hender er plassert i fanget, hvis brukeren ikke kan
holde på armlenene.
FI: Mikäli asiakas ei kykene pitämään käsivarsiaan käsituilla, avustajan tulee siirtää käsivarret reisien
päälle ennen tuolin istuinkulman kallistusta.
NL: Bij gebruik van de stoel is om de handen van de gebruiker worden geplaatst in de schoot, als de
gebruiker niet kan vasthouden aan de armleuningen.
HMN a/s
17
DK: Nødr. Hvis skænkeknappen på håndbetjeningen ikke kan sænke stolen. Hold rød ”Pil” (nødr-knappen) på
håndbetjeningen inde l stolen automask er sænket. NB! Der går ca. 5 sekunder før stolen sænkes , eer
den har ”bippet” 5 gange. NB! Når nødr-knappen holdes nede blinker strøm-dioden.
EN:Emergency lowering. If the side buon on the hand control cannot lower the chair. Hold the red
"Arrow" (emergency four buon) on the hand control unl the chair is automacally lowered. NB! It takes
approx. 5 seconds before the chair is lowered, aer it has "beeped" 5 mes. NB! When the emergency light
buon is held down, the power LED ashes.
DE:Notabsenkung. Wenn die seitliche Taste an der Handsteuerung den Stuhl nicht absenken kann. Halten Sie
den roten „Pfeil“ (Not-Vier-Taste) auf der Handsteuerung gedrückt, bis der Stuhl automasch abgesenkt
wird. Achtung! Es dauert ca. 5 Sekunden, bevor der Stuhl abgesenkt wird, nachdem er 5 Mal gepiept hat.
Achtung! Wird die Notlichaste gedrückt gehalten, blinkt die Power-LED.
SV:Nedsänkning. Om sidoknappen på handkontrollen inte kan sänka stolen. Håll den röda "pilen" (nödknapp
fyra) på handkontrollen lls stolen sänks automaskt. OBS! Det tar ungefär 5 sekunder innan stolen sänks
ned, eer a den har "pipat" 5 gånger. OBS! När nödljusknappen hålls nere blinkar strömlampan.
NO:Hvis sideknappen på håndkontrollen ikke kan senke stolen. Hold den røde "pilen" (re nødknapper) på
håndkontrollen l stolen senkes automask. NB! Det tar ca. 5 sekunder før stolen senkes, eer at den har
"pipet" 5 ganger. NB! Når nødlysknappen holdes nede, blinker strømlampen.
FI:Hätälasku. Jos kaukosäädin ei voi laskea tuolia. Pidä kädessä "Nuoli" -painikea paineuna, kunnes tuoli
lasketaan automaases. HUOM! Se vie noin. 5 sekuna ennen tuolin laskua, kun se on "piipannut" 5
kertaa. HUOM! Kun hätävalopainikea pidetään paineuna, virran merkkivalo vilkkuu.
NL:Noodverlaging. Als de afstandsbediening de stoel niet kan laten zakken. Houd de "Pijl"-knop op de handbe
diening ingedrukt totdat de stoel automasch omlaag gaat. NB! Het duurt ca. 5 seconden voordat de stoel
wordt neergelaten, nadat deze 5 keer hee "gepiept". NB! Wanneer de noodverlichngsknop ingedrukt
wordt gehouden, knippert de aan/uit-led.
www.HMN.dk
HMN a/s
18
DK: Nulslling af systemet. Hvis alle lamperne på håndbetjeningen blinker, kan det skyldes en system fejl. Hold først ”stop”-
knappen nede på håndbetjeningen l de to lamper ved piletasterne på håndbetjeningen lyser (se side 13), og hold der-
næst nødrknappen på håndbetjeningen inde l stolen automask er sænket helt i bund. Nu virker stolen igen. NB! Der
går ca. 5 sekunder før stolen sænkes, eer den har ”bippet” 5 gange.
EN:Reseng the system. If all the lights on the hand control ash, it may be due to a system fault. First hold
down the "stop" buon on the hand control unl the two lamps at the arrow keys on the hand control light
up (see page 13), then hold down the emergency buon on the hand control unl the chair is automacally
lowered to the boom. Now the chair works again. NB! It takes approx. 5 seconds before the chair is lowe
red, aer it has "beeped" 5 mes.
DE:Zurücksetzen des Systems. Wenn alle Leuchten der Handsteuerung blinken, kann dies auf einen Systemfehler
zurückzuführen sein. Halten Sie zuerst die „Stopp“-Taste am Handschalter gedrückt, bis die beiden Lampen
an den Pfeiltasten am Handschalter leuchten (siehe Seite 13), dann halten Sie die Not-Aus-Taste am Hands
chalter gedrückt, bis der Stuhl automasch auf die Unterseite. Jetzt funkoniert der Stuhl wieder. Achtung!
Es dauert ca. 5 Sekunden, bevor der Stuhl abgesenkt wird, nachdem er 5 Mal gepiept hat.
SV:Återställ systemet. Om alla lampor på handkontrollen blinkar kan det bero på e systemfel. Håll först "stopp"
-knappen på handkontrollen lls de två lamporna vid piltangenterna på handkontrollen tänds (se sidan 13),
håll sedan ned nödknappen på handkontrollen lls stolen automaskt sänks ner boen. Nu fungerar stolen
igen. OBS! Det tar ungefär 5 sekunder innan stolen sänks ned, eer a den har "pipat" 5 gånger.
NO:Tilbakesller systemet. Hvis alle lampene på håndkontrollen blinker, kan det skyldes en systemfeil. Hold først
nede "stopp" -knappen på håndkontrollen l de to lampene på piltastene på håndkontrollen lyser (se side
13), og hold dereer nede nødknappen på håndkontrollen l stolen senkes automask ned l bunn. Nå fun
gerer stolen igjen. NB! Det tar ca. 5 sekunder før stolen senkes, eer at den har "pipet" 5 ganger.
FI:Järjestelmän nollaus. Jos kaikki käsiohjaimen valot vilkkuvat, se voi johtua järjestelmävirheestä. Pidä ensin
käsiohjaimen "pysäytys" -painikea paineuna, kunnes käsiohjaimen nuolinäppäimissä olevat kaksi lamppua
syyvät (katso sivu 13), pidä sien käsiohjaimen hätäpainikea paineuna, kunnes tuoli laskee auto
maases pohjassa. Nyt tuoli toimii jälleen. HUOM! Se vie noin. 5 sekuna ennen tuolin laskua, kun se on
"piipannut" 5 kertaa.
NL:Het systeem reseen. Als alle lampjes op de handbediening knipperen, kan dit te wijten zijn aan een sy
steemfout. Houd eerst de "stop"-knop op de handbediening ingedrukt totdat de twee lampjes bij de
pijltjestoetsen op de handbediening branden (zie pagina 13), houd vervolgens de noodknop op de handbedi
ening ingedrukt totdat de stoel automasch naar de bodem. Nu werkt de stoel weer. NB! Het duurt ca. 5 se
conden voordat de stoel wordt neergelaten, nadat deze 5 keer hee "gepiept".
HMN a/s
19
(1)
(2)
DK: Dioder på baeri– og kontrolboks - ndes under hvid dækplade. (1) er dioden på kontrolboks. Grønt lys =
strømsk er lkoblet. Intet lys = Ikke lkoblet strøm. (2) er dioden på baeriboks. Lyser kun hvis strømsk
er lkoblet. Gult lys = stolen oplader. Intet lys = stolen er fuldt opladet.
EN:Diodes on baery and control box - found under white cover plate. (1) is the diode on the control box.
Green light = power plug is connected. No light = Not connected to power. (2) is the diode on the baery
box. Only lights if power plug is connected. Yellow light = the chair is charging. No light = the chair is fully
charged.
DE:Dioden an Baerie und Steuerbox - unter weißer Abdeckplae. (1) ist die Diode in der Steuerbox. Grünes
Licht = Netzstecker ist angeschlossen. Kein Licht = Nicht an die Stromversorgung angeschlossen. (2) ist die
Diode im Baeriekasten. Leuchtet nur, wenn der Netzstecker angeschlossen ist. Gelbes Licht = Der Stuhl
lädt sich auf. Kein Licht = Der Stuhl ist voll aufgeladen.
SV:Dioder på baeri och kontrollbox - nns under vit panelen. (1) är dioden på kontrollboxen. Grönt ljus =
strömkontakten är ansluten. Ingen ljus = Ej ansluten ll ström. (2) är dioden på baerilådan. Lyser endast
om strömkontakten är ansluten. Gult ljus = stolen laddas. Ingen ljus = stolen är fulladdat.
NO:Dioder på baeri og kontrollboks - funnet under hvit dekselplate. (1) er dioden på kontrollboksen. Grønt
lys = strømkontakten er lkoblet. Ingen lys = Ikke lkoblet strøm. (2) er dioden på baerirommet. Lyser ba
re hvis skkontakten er lkoblet. Gul lys = stolen lades. Ingen lys = stolen er fulladet.
FI:Akun ja ohjauskotelon diodit - valkoisen peitelevyn alla. (1) on ohjausyksikön diodi. Vihreä valo = virtapi
stoke on kytkey. Ei valoa = Ei kytkey virtalähteeseen. (2) on paristokotelon diodi. Valot vain, jos virtapi
stoke on kytkey. Keltainen valo = tuoli latautuu. Ei valoa = tuoli on täysin ladau.
NL:Diodes op baerij en controlebox - te vinden onder de wie afdekplaat. (1) is de diode op de schakelkast.
Groen licht = stekker is aangesloten. Geen licht = Niet verbonden met stroom. (2) is de diode op de
accubak. Licht alleen op als de stekker in het stopcontact zit. Geel licht = de stoel laadt op. Geen licht = de
stoel is volledig opgeladen.

This manual suits for next models

1

Other HMN Bathroom Aid manuals

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN Nielsen Line User manual

HMN

HMN Nielsen Line User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

HMN NEPTUN User manual

HMN

HMN NEPTUN User manual

HMN M2 El-tip User manual

HMN

HMN M2 El-tip User manual

Popular Bathroom Aid manuals by other brands

Moretti MOPEDIA RS962 instruction manual

Moretti

Moretti MOPEDIA RS962 instruction manual

GoodHome cervia 3663602904304 manual

GoodHome

GoodHome cervia 3663602904304 manual

Kohler AC Power installation instructions

Kohler

Kohler AC Power installation instructions

CareCo Soho BA06044 Usage and maintenance instructions

CareCo

CareCo Soho BA06044 Usage and maintenance instructions

Graham Field Lumex 7103 manual

Graham Field

Graham Field Lumex 7103 manual

KEUCO Plan Care 35907 011801 Mounting instruction

KEUCO

KEUCO Plan Care 35907 011801 Mounting instruction

AKW MediCare 2000 Series User & care guide

AKW MediCare

AKW MediCare 2000 Series User & care guide

lopital Tango XL 5100 5705 Instructions for use

lopital

lopital Tango XL 5100 5705 Instructions for use

Moretti Mopedia RS909 instruction manual

Moretti

Moretti Mopedia RS909 instruction manual

pba 4CN.NYD.0002 user manual

pba

pba 4CN.NYD.0002 user manual

COOPER AND GRAHAM ADE-13700 installation instructions

COOPER AND GRAHAM

COOPER AND GRAHAM ADE-13700 installation instructions

Hewi 900.51.10260 AS Installation and operating instructions

Hewi

Hewi 900.51.10260 AS Installation and operating instructions

Helvex Access ACC-105 installation guide

Helvex

Helvex Access ACC-105 installation guide

Pressalit Care PLUS R7424 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care PLUS R7424 Mounting instruction

Pressalit Care PLUS R7634 Mounting instruction

Pressalit Care

Pressalit Care PLUS R7634 Mounting instruction

aidapt VR278A Usage and maintenance instructions

aidapt

aidapt VR278A Usage and maintenance instructions

Pressalit R6444 Mounting instruction

Pressalit

Pressalit R6444 Mounting instruction

NRS Healthcare M00778 User instructions

NRS Healthcare

NRS Healthcare M00778 User instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.