Peg-Perego kit auto culla elite User manual

kit auto culla elite
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
BR-PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim kilavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
PL Instrukcja obsługi
UA Інструкція з використання
EL Οδηγίες χρήσεως

2
1
122
1
3
1
2
UNIVERSAL CATEGORY

3
5 6
4

7 8
109

B
ACD
11 12
13 14

17
1615
18

19
21 22
20

23
4328
24

9
Grazie per aver scelto un prodotto
PegPerego.
Caratteristiche prodotto
Culla Elite, Gruppo 0, categoria
“Universale”
• La Culla Elite è omologata secondo il regolamento UN/
ECE R44/04 per bambini di peso da 0-10 kg. Adatto alla
maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti.
• La Culla Elite può essere correttamente installata se nel
manuale d’uso e manutenzione del veicolo è indicata la
compatibilità con sistemi di ritenuta “Universali” di Gruppo 0.
• La Culla Elite è classificata “Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono di questa scritta.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo su veicoli dotati di
sedile posteriore a 2 o 3 posti dotati di cinture di sicurezza
a 2 o 3 punti, omologate in conformità al regolamento UN/
ECE R16 o a normative equivalenti.
• In caso di dubbi, o per ulteriori informazioni sul fissaggio
della Culla Elite su vetture specifiche, rivolgersi al
costruttore o al rivenditore.
IMPORTANTE
• “Culla Elite”, gruppo 0, deve essere installata perpendicolare
al senso di marcia.
• Non installare Culla Elite su sedili rivolti in direzione
opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso
comune di marcia del veicolo.
• Questo articolo è numerato progressivamente.
AVVERTENZA
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle nell'apposita sede per tutta la vita del
prodotto. La sicurezza del bambino potrebbe essere
messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
• Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
IT_Italiano • Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell'articolo
devono essere effettuate da adulti.
• Non utilizzate il prodotto se presenta parti mancanti o rotture.
• Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano fissati correttamente.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
• Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
• Assicurarsi che le cinghie per fissare la Culla Elite al veicolo
siano sempre tese e regolare quelle che bloccano il bambino.
• Non attorcigliare mai le cinghie.
• Si raccomanda di sostituire il dispositivo nel caso sia stato
sottoposto a sollecitazioni eccessive durante un incidente
o abbia evidenti segni di rottura o deformazione.
• Il dispositivo di sicurezza non deve essere modificato in
nessun caso dall’utilizzatore.
• Non utilizzare in auto con lo schienale in posizione rialzata.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal
fabbricante del sistema di tenuta del bambino.
• Non lasciare il bambino incustodito in auto anche per brevi
periodi. La temperatura interna dell'abitacolo può cambiare
in modo repentino e diventare pericolosa per il bambino
all'interno.
• Se il prodotto è di seconda mano, verificate che sia un
modello di recente costruzione, sia corredato da istruzioni
e sia funzionante in tutte le sue parti. Un prodotto obsoleto
potrebbe essere non conforme a causa del naturale
invecchiamento dei materiali e del rinnovamento delle
normative. In caso di dubbi, contattate il centro assistenza
dell’ azienda produttrice.
• Non rimuovere o cambiare la parte bianca in polistirolo ai
lati della Culla Elite in quanto costituisce parte integrante
della sicurezza.
• Non utilizzare la Culla Elite se presenta rotture o pezzi
mancanti o se è stato sottoposto a sollecitazioni violente
in un incidente perchè potrebbe avere subito danni
strutturali non visibili ma estremamente pericolosi.
• La Culla Elite deve essere sempre fissata con le cinture
di sicurezza del veicolo, anche quando non è occupata
dal bambino. In caso di frenata improvvisa, potrebbe
provocare lesioni agli occupanti del veicolo.
• Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il bambino

10
e non sistemarlo mai al di fuori della Culla Elite. In caso di
frenata improvvisa, anche a bassa andatura, il bambino
verrebbe facilmente catapultato in avanti.
• Prestare particolare attenzione a bagagli o oggetti che possono
causare lesioni al bambino nella Culla Elite, in caso di incidente.
• Non lasciare Culla Elite nella vettura sotto l’esposizione
del sole, alcune parti potrebbero essersi surriscaldate e
nuocere alla pelle delicata del bambino, controllare prima
di collocare il bambino.
• Prestare attenzione che Culla Elite non rimanga bloccata da
una parte mobile del sedile o da una portiera.
• Non utilizzare Culla Elite senza il rivestimento di tessuto,
tale rivestimento non puó essere sostituito da uno non
approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante di Culla Elite e della sicurezza. In caso di
sostituzione utilizzare un ricambio originale.
• Culla Elite é stata progettata con dispositivo di
assorbimento d’urto in polistirolo presente nel "KITAUTO
CULLA ELITE". Assicurarsi il corretto montaggio come
indicato in questo manuale d'uso.
ATTENZIONE: non rimuovere quando Culla Elite viene usata
in auto
• Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
Istruzioni d’uso
Kit Auto
Come montare il cinturino di sicurezza
IMPORTANTE: durante il trasporto in auto, è possibile
utilizzare il nostro materassino a tre punti.
IMPORTANTE: in auto tenere sempre lo schienale in
posizione orizzontale.
1
Sbottonare tutti i bottoni della capottina e dell'eventuale
copertina
(fig_a) e rimuoverli entrambi (fig_b). Alzare lo
schienale e sfilare il materassino (fig_c). Infine aprire le due zip
e rimuovere il rivestimento interno (fig_d).
2 infilare le 4 sezioni di polistirolo all'interno della Culla Elite
rispettando le relative posizioni come mostrato in figura.
ATTENZIONE: ogni singolo pezzo va inserito nella sua
posizione e non può essere invertito con un altro. Non
forzare l'inserimento onde evitare possibile rotture del
polistirolo.
3 inserire il rivestimento interno rimosso precedentemente,
calzando il fondo sullo schienale.
4 Inserire il materassino, dotato di 3 asole per passaggio
cinturini, calzandolo sullo schienale.
5
CINTURINO A 3 PUNTI: Infilare il cinturino spartigambe nella
fessura del materassino (fig_a) e nelle fessure della scocca
(fig_b) fino ad oltrepassarla (fig_c).
6 Affiancare le cinture per poterle agganciare alla scocca
correttamente (fig.a).
Infilare le due estremità delle cinture nelle fessure del
materassino e della scocca (fig.b).
7 Agganciarle sul retro, ai perni della scocca, come in figura.
8 Cinturini agganciati correttamente sotto la scocca (fig.a).
Per completare l'aggancio delle cinture sovrapporre le
linguette (fig.b) e inserire la fibbia delle cinture nel cinturino
spartigambe e agganciarlo correttamente fino al click (fig.c).
Aggancio in auto con cinture di sicurezza
AGGANCIO DELLA CULLA ELITE IN AUTO: Il sedile
posteriore dell'auto (a 3 posti) ha 3 cinture di sicurezza e
quella centrale può essere dorsale o ventrale, in entrambi
i casi è possibile procedere all’aggancio della Culla Elite in
auto.
Consigliamo di posizionare la Culla Elite sul sedile
posteriore lasciando il lato della testa in corrispondenza del
sedile centrale.
9 Culla Elite posizionata in auto con cintura ventrale.
10 Culla Elite posizionata in auto con cintura a 3 punti.
11 Culla Elite è posizionabile anche centralmente al sedile
posteriore a 3 posti, utilizzando le due cinture di sicurezza
più esterne (fig_a) Culla Elite non è posizionabile come in
fig_b perchè può essere fissata in auto solo con cinture
orientate in senso opposto.
12 Posizionamento di Culla Elite su sedile posteriore a 2 posti.
Culla Elite può essere rivolta con la parte dei piedi del
bambino sia da un lato che dall'altro.
Se il sedile dell’auto non è in piano ma inclinato si può
renderlo orizzontale con degli asciugamani.
13 Prendere la cintura del sedile posteriore, piegarla come
in figura (freccia_a) e infilarla nella fessura della fibbia
metallica del kit auto (freccia_b).
14 Infilare la leva rossa della fibbia metallica del kit auto
all'interno della cintura ripiegata (freccia_c).

11
Avvicinare la fibbia metallica in più possibile al sedile per
facilitare poi l'aggancio alla Culla Elite (freccia_d).
15 Agganciare il connettore del kit auto all'anello della
Culla Elite e tendere la cintura con forza per far aderire
maggiormente la Culla Elite al sedile .
Ripetere le stesse operazione dall'altro lato della Culla.
16 Culla Elite auto agganciata in auto.
17 SGANCIO DELLA CULLA ELITE DALL' AUTO:
premere il pulsante di regolazione sul connettore, come
in figura per allentare le cinture. Sganciare il gancio del
connettore del kit auto, dall'anello della Culla Elite.
IMPORTANTE: il kit auto può rimanere sempre
agganciato alle cinture della nostra auto. Con un
semplice gesto basterà solo agganciare o sganciare la
fibbia del kit auto dall'anello della Culla Elite (punto
13).
IMPORTANTE: non lasciare il kit auto agganciato alla
cintura di sicurezza del veicolo, se quest’ ultima è
utilizzata da un adulto.
Come accomodare il bambino sulla
Culla Elite.
18 CINTURA DI SICUREZZA 3 PUNTI: allentare le cinture,
premendo sulla fibbia (fig_a) e allungarle (fig_b).
Ripetere la stessa azione su entrambe le cinture.
19 Premere il pulsante rosso (fig_a) e sganciare le cinture dallo
spartigambe (fig_b).
20 Posizionare il bambino all'interno della Culla Elite.
Sovrapporre le linguette (fig.a) e inserire la fibbia
delle cinture nel cinturino spartigambe e agganciarlo
correttamente fino al click (fig.b).
21 Il bambino all'interno della Culla Elite deve essere ben
legato. Se i cinturini sono allentati, ridurre la lunghezza
delle bretelle tirando l'estremità del cinturino.
Le cinture devono essere tensionate il più possibile per
la sicurezza del bambino in caso di incidente. Lasciare un
minimo di gioco (lo spessore di un dito tra la cintura e il
torace del bambino).
22 RIMUOVERE I CINTURINI: per rimuovere i cinturini dalla
scocca di Culla Elite, infilare le fibbie dello spartigambe nelle
fessure poste sotto la scocca e sfilare (fig_a). Per sfilare gli
attacchi delle bretelle da sotto la scocca, sganciarli dai perni
e infilarli nelle proprie fessure (fig_b).
23 Riporre il manuale d’istruzione dietro il materassino come
illustrato.
Numeri di serie
24 Culla Elite riporta sotto la base, informazioni relative alla
data di produzione della stessa.
• Nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale
dello stesso (fig_a).
Kit Auto:
• Etichetta di omologazione (fig_b);
• Data di produzione del cinturino (fig_c);
Questi elementi sono utili al consumatore nel caso in cui il
prodotto dovesse presentare delle problematiche.
Pulizia del prodotto
• Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Come leggere l’etichetta di
omologazione
• In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l’etichetta
di omologazione (etichetta arancione).
• In alto all’etichetta c’è il marchio dell’azienda produttrice e
il nome del prodotto.
• 0-10 kg Y indica che il prodotto è omologato per bambini
dalla nascita fino a 10 kg di peso e che il dispositivo è
dotato di cintura a 3 punti.
• La lettera E in un cerchio: indica il marchio di
omologazione Europea e il numero definisce il paese che
ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3:

12
Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda).
• Numero di omologazione: se inizia con 04 vuol dire che è
il quarto emendamento (quello attualmente in vigore) del
regolamento R44.
• Normativa di riferimento: UN/ECE R44/04.
• Numero progressivo di produzione: personalizza ogni
Culla Elite, dal rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
PegPerego S.p.A.
PegPerego SpA è un azienda con sistema di gestione
qualità certificato da TÜV Italia Srl, in accordo alla norma
ISO 9001.
PegPerego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per
ragioni di natura tecnica o commerciale.
Servizio assistenza PegPerego
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
PegPerego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza PegPerego
indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del
prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414)
e-mail assistenza@pegperego.com
sito internet www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di
questo manuale d’istruzione appartengono a PegPerego
S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti.
Thank you for choosing a
PegPerego product.
Product characteristics
Car bassinet unit-auto, Group 0,
“Universal” category
• The Car bassinet unit is approved under regulation UN ECE
R44/04 for children weighing from 0-10 kg. It is suitable for
installation on the majority of vehicle seats, but not all.
• The Car bassinet unit can be properly installed if the
vehicle's use and maintenance manual states that it is
compatible with “Universal” Group 0 restraint systems.
• The Car bassinet unit is classified as “Universal” in
compliance with stricter approval criteria than previous
models that do not have this label.
• The device can only be used on vehicles with 2 or 3 rear
seats fitted with 2- or 3-point safety belts, approved in
compliance with UN ECE R16 or equivalent regulations.
• For any questions or further information on installing
the Car bassinet unit in specific vehicles, contact the
manufacturer or the retailer.
IMPORTANT
• “Car bassinet unit” (Group 0) must be fitted perpendicular
to the vehicle’s normal direction of travel.
• Do not fit Car bassinet unit on vehicle seats that face away
or sideways with respect to the normal direction of travel
of the vehicle.
• The item is given a serial number.
WARNING
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
store them in the holder provided throughout the
lifecycle of the product. The child’s safety could be put
at risk if these instructions are not followed.
• It could be dangerous to leave your child unattended.
• Assembly and preparation of the item must be carried out
by adults.
• Do not use the product if there are missing or broken parts.
EN_English

13
• Before use make sure that all of the attachment
mechanisms are connected properly.
• Do not insert fingers into the mechanisms.
• Do not use near heat sources, open flames or dangerous
objects that are within reach of the child.
• It could be dangerous to use accessories which are not
approved by the manufacturer.
• Make sure the belts fastening the Car bassinet unit to the
vehicle are always taut and adjust the straps securing the
child.
• Never twist the belts.
• Replace the item if it undergoes significant strain in an
accident or shows clear signs of breakage or deformation.
• The safety device should not be modified by users in any
circumstances.
• Do not use in vehicles with the backrest in the raised
position.
• Carefully follow the instructions supplied by the
manufacturer of the child restraint system.
• Never leave a child alone and unsupervised in a car, not
even for a short time. The temperature inside the vehicle
can change rapidly and become dangerous for the child
inside.
• If using a second-hand product, make sure it is a recent
model, comes with instructions, and is fully functional in
all parts. An obsolete product may not conform to safety
standards, due to natural ageing of materials and updating
of regulations. If you have any doubts, contact the
manufacturer’s customer service centre.
• Do not remove or change the white polystyrene part to
the sides of the bassinet as this is an important safety
element.
• Do not use the Culla Elite if it has broken or missing parts
or if it has been subjected to violent stress in an accident,
as it may have suffered structural damage that is not visible
yet extremely dangerous.
• The Car bassinet unit must always be secured with the
vehicle’s safety belts, even when the child is not present. In
the event of sudden braking, it could injure the occupants
of the vehicle.
• When travelling in vehicles, never hold the child in your
arms and never put him/her anywhere but in the Car
bassinet unit. In the event of sudden braking, even at low
speeds, the child would be flung forward.
• Take particular care to make sure that luggage or other
objects are not located where they may injure the child in
the Car bassinet unit in the event of an accident.
• Do not leave the Car bassinet unit in vehicles exposed to
the sun. Some parts might heat up and be harmful to the
delicate skin of the child – check before placing the child
in the seat.
• Make sure that the Car bassinet unit is not obstructed by any
moving parts of the vehicle’s seat or by one of the doors.
• Do not use the Car bassinet unit without its fabric covering,
which cannot be replaced with one not approved by the
manufacturer since it is an integral part of the Car bassinet
unit and the safety system. If replacing it, use an official
spare part.
• Culla Elite was designed for use with the polystyrene
shock absorber supplied with the "CULLA ELITE CAR KIT".
For correct installation, follow the instructions in this user
manual.
WARNING: do not remove when the Culla Elite is being
used in the car.
• Take care when adjusting the mechanisms (handle,
backrest) with the child present.
Instructions for use
Car Kit
How to fit the safety harness
IMPORTANT: during car travel, our mattress with a
3-point harness can be used.
IMPORTANT: In vehicles, always keep the backrest in
the horizontal position.
1 Unbutton the hood and foot muff (if present) completely
(fig_a) and remove them both (fig_b). Raise the backrest and
pull out the mattress (fig_c). Open the two zips and remove
the inner lining (fig_d).
2 Insert the 4 polystyrene sections inside the Culla Elite, and
position them as shown in the figure.
WARNING: every piece must be inserted in its position
and cannot be replaced by another. Do not force the
pieces into place to avoid breaking the polystyrene.
3 Place the inner lining back into position, fitting the base over
the backrest.
4 Insert the mattress, which comes with 3 belt openings, and
fit it over the backrest.

14
5 3-POINT SAFETY HARNESS: Pass the leg divider straps
through the slot in the mattress pad (fig_a) and the slots
in the shell (fig_b) so that they come out on the other side
(fig_c).
6 Place the straps side by side so as to be able to fasten
them correctly to the shell (fig_a)
Thread the two ends of the straps into the slots in the
mattress and the shell (fig_b).
7 Hook them onto the clips on the back of the shell, as
shown in the figure.
8 Straps correctly fastened under the shell (fig_a)
To finish fastening the straps, overlap the tongues (fig_b)
and insert them into the crotch strap buckle until you hear
it click (fig_c).
Attachment in vehicles with safety belts
ATTACHING THE BASSINET UNIT IN VEHICLES: It is possible
to install the bassinet unit in cars if there are 3 rear seats
with 3 safety belts. The central one can be 3-point or a lap
belt.
We recommend positioning the bassinet unit on the
vehicle’s rear seats with the end for the child’s head above
the central seat.
9 Car bassinet unit fitted in a vehicle with a lap belt.
10 Car bassinet unit fitted in a vehicle with a 3-point belt.
11 The Car bassinet unit can also be positioned in the centre
of a 3-person rear seat, using the two outer safety belts
(fig_a). It cannot be positioned as in fig_b because it can
only be secured in vehicles using safety belts that come
from opposite sides.
12 Position of the Car bassinet unit on a 2-person rear seat.
The Car bassinet unit can be positioned with the child’s
feet on either side of the vehicle. If the seat of the vehicle
inclines, towels can be used to provide a horizontal surface.
13 Take the rear seat belt, fold it as shown in the figure
(arrow_a) and insert it in the slot of the car kit's metal
fastener (arrow_b).
14 Insert the red lever on the metal fastener of the car kit
inside the folded belt (arrow_c).
Move the metal fastener as near as possible to the seat in
order to enable it to be fastened to the Carrycot (arrow_d).
15 Hook the car kit connector to the ring on the Carrycot and
pull firmly on the belt to ensure the Carrycot fits as well as
possible to the seat.
Repeat the same operations on the other side of the
Carrycot.
16 Car Carrycot installed in the car.
17 UNFASTENING THE CARRYCOT FROM THE CAR:
press the control button on the connector to loosen the
belts, as shown in the figure. Unhook the fastener of the
car kit connector from the ring on the Carrycot.
IMPORTANT: the car kit can remain fastened to the
seat belts of your car. The car kit fastener can easily be
attached to or removed from the ring on the Carrycot
(point 13).
IMPORTANT: do not leave the car kit fastened onto
the vehicle’s safety belt when this is being used by an
adult.
How to put the child in the Car
bassinet unit
18 3-POINT SAFETY HARNESS: loosen the straps by pressing
on the buckle (fig_a) and pulling them (fig_b).
Repeat the operation for both straps.
19 Press the red button (fig_a) and release the straps from the
leg divider (fig_b).
20 Place the baby in the bassinet. Overlap the tongues (fig_a)
and insert them into the crotch strap buckle until you hear
it click (fig_b).
21 The child must be securely fastened in the Car bassinet unit.
If the straps are loose, tighten them by pulling on the end.
The straps must be as tight as possible to protect the child
in the event of an accident. Leave a minimal amount of
play (the width of a finger between the harness and the
child’s chest).
22 REMOVE THE STRAPS: To remove the straps from the shell
of the Car bassinet unit, pass the buckles of the leg divider
through the slots under the shell and pull them through
(fig_a). To remove the strap fasteners from under the shell,
release them from the clips and pass them through the
slots (fig_b).
23 Store the instruction manual behind the mattress as
shown.
Serial numbers
24 Information about the production date of Car bassinet unit
can be found under the base.

15
• Product name, production date and serial number (fig_a).
Car Kit:
• Approval label (fig_b).
• Harness production date (fig_c).
In the event of problems with the product, these details
will be of use to customers.
Product cleaning
• This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by
adults.
• Keep all moving parts clean and if necessary lubricate
them with light oil.
• Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
• Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
• Store the product in a dry environment.
How to read the approval label
• This paragraph explains how to interpret the approval label
(the orange one).
• The top of the label displays the trademark of the
manufacturing company and the name of the product.
• 0-10 kg Y means that the product is approved for children
from birth up to 10 kg in weight and that it is fitted with a
3-point safety harness.
• The letter E in a circle indicates the European approval
mark and the number indicates the country that issued the
approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11:
Great Britain and 24: Republic of Ireland).
• Approval number: if it starts with 04, this indicates
the fourth amendment (the one currently in force) of
Regulation R44.
• Reference standard: UN ECE R44/04.
• Production serial number: on issue of approval, each
bassinet unit is given its own unique number.
PegPerego S.p.A.
PegPerego SpA adopts a quality management system
certified by TÜV Italia Srl in accordance with the ISO 9001
standard. PegPerego can make changes at any time to
the models described in this publication for technical or
commercial reasons.
PegPerego after-sales service
If any parts of the item get lost or damaged, only use genuine
PegPerego spare parts. For any repairs, replacements,
information on the products and sales of genuine spare parts
and accessories, contact the PegPerego Assistance Service
and state the serial number of the product, if present.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail assistenza@pegperego.com
website www.pegperego.com
All intellectual property rights on the contents of this
manual are property of PegPerego S.p.A. and are protected
by the laws in force.

16
Merci d’avoir choisi un produit
PegPerego.
caractéristiques du produit
Nacelle auto-auto, Groupe 0, catégorie
d’homologation « Universelle »
• Nacelle auto est homologué conforme au Règlement UN/
ECE R44/04 pour le transport d’enfants d'un poids de 0 à
10 kg. Il s’adapte à la plupart des sièges d’automobiles mais
pas à tous.
• Pour installer correctement Nacelle auto vérifier dans le
manuel d'utilisation et d'entretien de votre véhicule si ce
dernier peut recevoir des systèmes de fixation « Universels
» du Groupe 0.
• Nacelle auto a été classé dans la catégorie d'homologation
« Universelle » selon des critères d’homologation
plus sévères que ceux des modèles antérieurs qui ne
bénéficient pas de cette catégorie.
• Nacelle auto peut être utilisé uniquement sur des
véhicules munis de siège postérieur à 2 ou 3 places dotés
de ceintures di sécurité 2 ou 3 points, homologuées
conformes au règlement UN/ECE R16 ou normes
équivalentes.
• En cas de doute ou pour plus de renseignements sur
l’installation de Nacelle auto sur un véhicule particulier,
contacter le fabricant ou le revendeur.
IMPORTANT
• «Nacelle auto», groupe 0, doit être installé
perpendiculairement au sens de marche.
• Ne pas installer Nacelle auto sur un siège orienté
dans la direction opposée au sens de la marche ou
transversalement au sens de marche normal du véhicule.
• Cet article porte un numéro séquentiel de fabrication.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT : lire attentivement ces instructions et les
conserver dans la poche prévue à cet effet pendant
toute la durée de vie utile du produit. Le non-respect
FR_Français de ces instructions pourrait compromettre la sécurité
de l’enfant.
• Ne pas laisser l’enfant seul et sans surveillance.
• Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article
doivent être effectuées par des adultes.
• Ne pas utiliser Nacelle auto s’il manque des pièces ou s'il
est endommagé.
• Avant d’utiliser Nacelle auto, vérifier si tous les mécanismes
de fixation sont correctement enclenchés.
• Ne pas mettre les doigts dans les mécanismes.
• Ne pas utiliser Nacelle auto près de sources de chaleur, de
flammes nues ou près d’objets dangereux et à la portée
des bras de l’enfant.
• L’emploi d’accessoires non approuvés par le fabricant peut
s’avérer dangereux.
• Vérifier si les sangles de fixation au véhicule de Nacelle
auto sont bien tendues et régler celles qui retiennent
l’enfant.
• Ne jamais entortiller les sangles.
• Il est recommandé de remplacer Nacelle auto s’il a été
soumis à des sollicitations excessives suite à un accident
ou s’il présente des signes de cassure ou de déformation
évidents.
• En aucun cas l’utilisateur ne doit modifier le dispositif de
sécurité.
• Ne pas utiliser en voiture avec le dossier en position
redressée.
• Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le
fabricant de Nacelle auto.
• Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance en voiture,
même pour de courtes périodes. La température interne
de l'habitacle peut soudainement changer et devenir
dangereuse pour l'enfant situé à l'intérieur.
• Si le produit est d'occasion, vérifiez qu'il s'agit d'un modèle
de construction récente, accompagné des instructions
et fonctionnel dans son intégralité. Un produit obsolète
pourrait ne pas être conforme en raison du vieillissement
naturel des matériaux et du renouvellement des
réglementations. En cas de doute, contactez le centre
d'assistance du fabricant.
• Ne pas enlever ou modifier la partie blanche en
polystyrène sur les côtés de la nacelle car elle fait partie
intégrante de la sécurité.
• Ne pas utiliser Culla Elite si elle est cassée ou si des

17
pièces manquent, ou si elle a fait l’objet de sollicitations
violentes lors d'un accident, car elle pourrait avoir subi
des dommages structuraux cachés mais extrêmement
dangereux.
• Nacelle auto doit toujours être fixé avec les ceintures de
sécurité du véhicule, même lorsqu’il est vide car il pourrait
blesser les occupants du véhicule en cas de coup de frein
brusque.
• Pendant les voyages en voiture, ne tenez jamais l’enfant
dans vos bras et installez-le toujours dans Nacelle auto car
même à petite vitesse, en cas de coup de frein brusque
l’enfant serait catapulté en avant.
• Prêter une attention particulière aux bagages ou autres
objets se trouvant dans l’habitacle car ils pourraient blesser
l’enfant en cas d’accident.
• Ne pas laisser Nacelle auto dans le véhicule exposé au
soleil ; certaines parties pourraient chauffer et brûler la
peau délicate de l'enfant. Vérifier la température de Nacelle
auto avant d'y installer l'enfant.
• Veiller à ce que Nacelle auto ne reste pas coincé dans une
partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
• Ne pas utiliser Nacelle auto sans sa housse en tissu. Cette
housse ne peut être remplacée que par une autre housse
approuvée par le fabricant car elle fait partie intégrante
de Nacelle auto et est une garantie de sa sûreté. En cas de
remplacement, utiliser uniquement une housse originale
du fabricant.
• Le berceau Culla Elite a été conçu avec un dispositif
d’absorption des chocs en polystyrène présent dans
le "KIT AUTO CULLA ELITE". Vérifier que le montage est
effectué correctement selon les indications de ce manuel
d’utilisation.
ATTENTION : ne pas l’enlever quand le berceau Culla Elite
est utilisé en voiture
• Tenir compte de la position de l’enfant pendant les
opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier).
Mode d’emploi
Kit Auto
Comment monter la ceinture de sécurité
IMPORTANT : lors du transport en voiture, il est
possible d’utiliser notre matelas réducteur trois points.
IMPORTANT : en voiture, toujours garder le dossier en
position horizontale.
1 Déboutonner tous les boutons de la capote et de
l’éventuel tablier (fig_a) et les ôter tous les deux (fig_b).
Relever le dossier et sortir le matelas (fig_c). Pour finir,
ouvrir les deux fermetures éclair et enlever le revêtement
intérieur (fig_d).
2 Enfiler les 4 parties en polystyrène à l’intérieur du berceau
Culla Elite en respectant les positions correspondantes
comme cela est montré sur la figure.
ATTENTION : chaque morceau doit être mis à sa place et ne
peut pas être échangé avec un autre. Ne pas forcer lors de
l’introduction pour éviter de casser le polystyrène.
3 Insérer le revêtement intérieur enlevé auparavant, en
enfilant le fond sur le dossier.
4 Insérer le matelas, muni de 3 boutonnières pour le passage
ceintures, en l’enfilant sur le dossier.
5 CEINTURE À 3 POINTS: Insérer la sangle d’entrejambes dans
le passant du matelas (fig_a) et dans ceux de la coque
(fig_b) jusqu’à ce qu’elle soit complètement passée (fig_c).
6 Joindre les ceintures pour pouvoir les accrocher
correctement à la coque (fig_a).
Insérer les deux extrémités des ceintures dans les fentes du
matelas et de la coque (fig_b).
7 Les accrocher à l'arrière, aux pivots de la coque, comme sur
la figure.
8 Ceintures accrochées correctement sous la coque (fig_a).
Pour terminer d'accrocher les ceintures, superposer les
languettes (fig_b) et insérer la boucle des ceintures dans la
sangle d’entrejambes et l’accrocher correctement jusqu’au
clic (fig_c).
Installation avec les ceintures de
sécurité du véhicule
FIXATION DE LA NACELLE DANS LA VOITURE : le siège
arrière de la voiture (à 3 places) est doté de 3 ceintures
de sécurité et la ceinture du milieu peut être dorsale ou
ventrale. Dans les deux cas, il est possible de fixer la nacelle
dans la voiture.
Nous conseillons de placer la nacelle sur le siège arrière
avec le côté tête vers le siège central.
9 Nacelle auto installé dans la voiture avec la ceinture
ventrale.
10 Nacelle auto installé dans la voiture avec la ceinture 3 points.

18
11 Nacelle auto peut aussi être placé au milieu du siège
arrière à 3 places en utilisant les deux ceintures de sécurité
les plus externes (fig_a). Nacelle auto ne peut pas être
installé comme illustré sur la fig_b parce qu’il ne peut être
fixé dans la voiture que si les ceintures sont orientées dans
le sens opposé.
12 Installation de Nacelle auto sur un siège arrière à 2 places.
Nacelle auto peut être orienté avec le côté pieds placé
d’un côté ou de l'autre.
Si le siège de la voiture n’est pas horizontal mais incliné, on
peut y remédier en intercalant des serviettes.
13 Prendre la ceinture du siège arrière, la plier comme sur la
figure (flèche_a) et l'enfiler dans la fente de la boucle en
métal du kit auto (flèche_b).
14 Enfiler le levier rouge de la boucle en métal du kit auto à
l'intérieur de la ceinture repliée (flèche_c).
Approcher la boucle en métal le plus près possible du
siège pour l'accrocher ensuite plus facilement à la Nacelle
(flèche_d).
15 Clipper le connecteur du kit auto à l'anneau de la Nacelle
et tendre la ceinture énergiquement pour bien faire
adhérer la Nacelle au siège.
Répéter les mêmes opérations de l'autre côté de la Nacelle.
16 Nacelle auto fixée à la voiture.
17 DÉCLIPPAGE DE LA NACELLE DE LA VOITURE :
appuyer sur la touche de réglage sur le connecteur, comme
sur la figure pour desserrer les ceintures. Déclipper la fixation
du connecteur du kit auto, de l'anneau de la Nacelle.
IMPORTANT : Le kit auto peut rester fixé au ceintures
de la voiture de manière permanente. Un simple geste
suffira pour clipper ou déclipper la boucle du kit auto
de l'anneau de la Nacelle (point 13).
IMPORTANT : ne pas laisser le kit auto accroché à la
ceinture de sécurité du véhicule si celle-ci est utilisée par
un adulte.
Comment installer l’enfant sur Nacelle
auto
18 CEINTURES DE SÉCURITÉ À 3 POINTS: desserrer les
ceintures, en appuyant sur la sangle (fig_a) et les allonger
(fig_b).
Répéter la même action sur les deux ceintures.
19 Appuyer sur le bouton rouge (fig_a) et décrocher les
bretelles d’entrejambes (fig_b).
20 Placer l’enfant à l’intérieur de la Nacelle auto.
Superposer les languettes (fig_a) et insérer la boucle des
ceintures dans la sangle d’entrejambes et l’accrocher
correctement jusqu’au clic (fig_b).
21 L’enfant doit être bien attaché dans Nacelle auto. Si les
sangles sont détendues, raccourcir les bretelles en tirant
l'extrémité de la sangle.
Les ceintures doivent être tendues le plus possible pour
assurer la sécurité de l’enfant en cas d’accident. Laisser un
minimum de jeu (l’épaisseur d’un doigt entre la ceinture et
le buste de l’enfant).
22 ÔTER LES SANGLES: pour ôter les sangles de la coque de
Nacelle auto, enfiler les boucles d’entrejambes dans les
fentes situées sous la coque et tirer (fig_a). Pour décrocher
les fixations des bretelles du dessous de la coque, les
décrocher des axes et les faire passer dans leurs propres
fentes (fig_b).
23 Remettre le manuel d'instructions derrière le matelas
comme cela est montré.
Numéros de série
24 Des informations telles que la date de production sont
reportées sous la base de Nacelle auto.
• Nom du produit, date de production et numéro de série
(fig_a).
Kit Auto :
• Étiquette d’homologation (fig_b) ;
• Date de production de la ceinture (fig_c) ;
Ces informations sont utiles au client au cas où des
problèmes sur le produit apparaîtraient
Nettoyage du produit
• Ce produit requiert un entretien minimum. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement les parties
mobiles et, si nécessaire, de les lubrifier avec de l’huile
légère.
• Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un
linge humide ; ne pas utiliser de solvants ou tout produit
similaire.
• Épousseter les éléments en tissu pour chasser la poussière.

19
• Ne pas nettoyer le dispositif d’absorption des chocs en
polystyrène avec des solvants ou autres produits similaires.
• Protéger le produit des agents atmosphériques (eau, pluie
ou neige) ; une exposition continue et prolongée au soleil
peut provoquer la décoloration de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
Comment lire l'étiquette
d'homologation
• Ce paragraphe explique les inscriptions figurant sur
l'étiquette d'homologation (étiquette orange).
• En haut de l'étiquette figurent la marque du fabricant et le
nom de l’article.
• 0-10 kg Y indique que le produit est homologué conforme
pour le transport d’enfants de la naissance à 10 kg et que le
dispositif est doté de ceinture 3 points.
• La lettre E au milieu d’un cercle indique la marque
d’homologation européenne tandis que le numéro se
réfère au pays qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne,
2 : France, 3 : Italie, 4 : Pays Bas, 11 : Grande Bretagne et 24 :
Irlande).
• Numéro d'homologation : s'il commence par 04, il se réfère
au quatrième amendement (celui qui est actuellement en
vigueur) du règlement R44.
• Norme de référence : UN/ECE R44/04.
• Numéro séquentiel de fabrication : ce numéro personnalise
chaque nacelle ; lorsque l'homologation est délivrée,
chaque produit est caractérisé par un numéro qui lui est
propre.
PegPerego S.p.A.
PegPerego SpA adopte un système de gestion de la qualité
certifié par TÜV Italia Srl conformément à la norme ISO
9001. PegPerego se réserve le droit de procéder à tout
moment à des modifications sur les modèles décrits dans
cet ouvrage, pour des raisons de nature technique ou
commerciale.
Service d’assistance PegPerego
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une d'elles,
utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
PegPerego. Pour toute réparation, remplacement,
informations sur les produits, vente de pièces détachées
d’origine et accessoires, contactez le service après-vente
PegPerego en indiquant, si présent, le numéro de série du
produit.
tél. 0039/039/60.88.213
Numéro vert pour le SAV en France 0 800 913 540
e-mail assistenza@pegperego.com
site Internet www.pegperego.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au
contenu de ce manuel appartiennent à PegPerego SpA et
sont protégés par la loi.

20
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Produkt PegPerego entschieden
haben.
Produkteigenschaften
Autobabyschale-auto, Gruppe 0,
„Universal“
• Autobabyschale ist gemäß europäischer Prüfnorm UN/
ECE R44/04 für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 10 kg
zugelassen. Geeignet für die meisten Autositze, jedoch
nicht für alle.
• Autobabyschale kann in allen Fahrzeugen korrekt befestigt
werden, in deren Beschreibungs- bzw. Wartungshandbuch
die Kompatibilität mit Rückhaltesystemen der Kategorie
„Universal“ der Gruppe 0 angegeben wird.
• Autobabyschale ist als„Universal“ eingestuft. Die
Prüfkriterien hierfür sind strenger als bei den
Vorgängermodellen ohne diese Zulassung.
• Die abnehmbare Babyschale darf nur in Fahrzeugen
mit einem Rücksitz für 2 oder 3 Personen verwendet
werden, der mit Zwei- oder Drei-Punkt-Sicherheitsgurten
ausgestattet ist, die gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R16 oder gleichbedeutender Vorschriften zugelassen sind.
• Bei Fragen oder für nähere Informationen zur Befestigung
der Autobabyschale in den einzelnen Fahrzeugtypen
wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler.
WICHTIG
• Autobabyschale, Gruppe 0, muss quer zur Fahrtrichtung
befestigt werden.
• Autobabyschale darf nicht auf Autositzen befestigt
werden, die entgegengesetzt oder längs zur Fahrtrichtung
ausgerichtet sind.
• Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer
gekennzeichnet.
WARNUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam
DE_Deutsch durch und bewahren Sie sie für die gesamte
Verwendungsdauer des Produktes am dafür
vorgesehenen Platz auf. Wenn Sie diese Anweisungen
nicht beachten, könnte die Sicherheit Ihres Kindes
gefährdet sein.
• Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• Montage und Voreinstellung des Produktes müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
• Achten Sie darauf, die Finger nicht zwischen den Bauteilen
einzuklemmen.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem Feuer oder
gefährlichen Gegenständen verwenden, die in Reichweite
des Kindes sind.
• Es kann gefährlich sein, Zubehörteile zu verwenden, die
nicht vom Hersteller zugelassen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen die
Babyschale Autobabyschale im Fahrzeug befestigt
wird, immer straff gespannt sind, und stellen Sie die
Sicherheitsgurte für das Kind immer genau ein.
• Die Gurte dürfen keinesfalls verdreht sein.
• Bitte tauschen Sie die Babyschale nach übermäßiger
Beanspruchung durch einen Unfall oder wenn sie sichtbar
beschädigt oder verformt ist, aus.
• Das Sicherheitssystem darf unter keinen Umständen vom
Benutzer verändert werden.
• Im Auto nicht mit Rückenlehne in angehobener Position
verwenden.
• Folgen Sie genauestens den vom Hersteller des
Kinderrückhaltesystems mitgelieferten Anweisungen.
• Das Kind auch für kurze Zeit nicht unbeaufsichtigt
lassen. Die Temperatur im Fahrzeuginnenraum kann sich
schlagartig ändern und gefährlich für das Kind werden.
• Wenn das Produkt gebraucht gekauft wurde,
überprüfen Sie, ob es ein neueres Modell ist, ob alle
Gebrauchsinformationen dabei liegen und ob alle
seine Teile richtig funktionieren. Ein veraltetes Produkt
entspricht aufgrund normaler Ermüdungserscheinungen
des Materials möglicherweise nicht mehr den
Prüfbestimmungen. Kontaktieren Sie im Zweifelsfall den
Kundendienst des Herstellers.
Table of contents
Languages:
Other Peg-Perego Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

STO N SHO
STO N SHO SNS 278 manual

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation CommCenter D1 Series Installation and service instructions

Freight Wing
Freight Wing Aeroflex manual

Paser
Paser UNICOM CF0012UNKE21 installation manual

Rola
Rola 59680 Fitting instructions

rough country
rough country RC-G5 manual

Thule
Thule 1456 instructions

Steel mate
Steel mate PTS400-COM Series manual

Havis-Shields
Havis-Shields 1997-2007 Dodge Dakota Telescoping Computer Base... Install instructions

madooTronix
madooTronix MHF-R220BT user guide

Dynojet
Dynojet Power Vision PV3-25-02 installation guide

Citadel
Citadel TouchStar TS3000 user manual