Peg-Perego MINI TONY TIGRE Installation instructions

MINI TONY
TIGRE
cod. IGCD0529
FI001701G51
CHAIN DRIVE
USO E MANUTENZIONE
IT
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
DE
ES
PT
TR
RU
EL
GEBRAUCH UND WARTUNG
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
DA
FI
NO
SV
BRUKSANVISNING
EMPLEO Y MANUTENCION
USO E MANUTENÇÃO KULLANIM VE BAKIM
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД
MSGQGG
SL
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
HBsjO¬HL ‘ Hgw¢hkm
AR
NL
GEBRUIK EN ONDERHOUD
made in italy

112
2
A
A
A
123
45 6
789
10 11 12
13 14 15

1
2
A
A
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30

A
1
2
31 32 33
34 35 36
37 38 39
40 41 42
43 44

SERIAL NUMBER
dx
12
4
3
9
5
6
7
8
13
14
15
16
17
10
11
12
18
19 20
22
24
25
27
26
28
29
30
31
32
36
33
34
35
37
21
23
adesivi
stickers
autocollants
Aufkleber
pegatinas
autocolantes
nalepke
klistermærker
tarroja
klistremerker
klistermärken
çıkartmalar
наклейки
38
MINI TONY TIGRE cod. IGCD0529
dx
dx
sx
1SPST8347GR
2ASGI0145NR
3SPST8333WR
4SPST8338N
5dx SPST8339KDGR
5sx SPST8339KSGR
6SPST8334JNP
7SPST8335
8dx ASGI0144DNPA
8sx ASGI0144SNPA
9SPST8337A
10 dx SARP8325DNGR
10 sx SARP8325SNGR
11 SPST8332JNP
12 SPST3813GP
13 SPST3814R
14 SPST9486N
15 SPST8332KNP
16 SPST8345R
17 SPST8344GR
18 dx SARP8326DNGR
18 sx SARP8326SNGR
19 SOGI0036SL30
20 SPST8354GP
21 SPST8787GP
22 dx SPST8341DGP
22 sx SPST8341SGP
23 SPST8342RF
24 SAGI8340RGP
25 SAGI8343GR
26 SPST8207R
27 SPST8550GP
28 SPST9074SY
29 SPST9075Y
30 SPST9074DY
31 SPST9073R
32 SPST0397R
33 SPST8356KNP
34 SOFF0174L30
35 SARP8358NGR
36 SPST8344GR
37 SPST8345R
38 MMEV0729
5dx

I nostri giocattoli sono conformi alle Norme di
Sicurezza Europee per i giocattoli (requisiti di
sicurezza previsti dal Consiglio della EEC) e dal “U.S.
Consumer Toy Safety Specification”. Sono inoltre
certificati da enti notificati per la sicurezza dei
giocattoli secondo direttiva 2009/48/EC.
Non sono conformi alle disposizioni delle norme di
circolazione su strada e pertanto non possono
circolare su strade pubbliche.
• Non adatto ai bambini di età inferiore ai 24 mesi
caratteristiche funzionali.
• ATTENZIONE! NON USARE MAI il giocattolo
su strade pubbliche.
• ATTENZIONE! L'utilizzo del veicolo su strade
pubbliche o nei pressi di corsi d'acqua o piscine o
in spazi ristretti, puo' causare pericolo di lesioni agli
utilizzatori e/o a terze parti. La supervisione di un
adulto è sempre necessaria.
• I bambini devono sempre indossare scarpe durante
l’uso del veicolo.
• Quando il veicolo è operativo fare attenzione
affinché i bambini non mettano mani, piedi o altre
parti del corpo, indumenti o altre cose, vicino alle
parti in movimento.
• Vicino al veicolo non usare benzine o altre sostanze
infiammabili.
• Il veicolo deve essere usato assolutamente da un
solo bambino qualora non rientrasse nella categoria
dei veicoli a due posti.
DIRETTIVA RAEE (solo UE)
• Questo prodotto costituisce alla fine della sua vita
un rifiuto classificato RAEE e pertanto non deve
essere smaltito come rifiuto urbano, bensì deve
essere soggetto a raccolta differenziata;
• Consegnare il rifiuto nelle apposite, preposte isole
ecologiche;
• Il bidone barrato indica che il prodotto deve essere
assoggettato a raccolta differenziata.
Per la sicurezza del bambino: prima di azionare il
veicolo, leggere e seguire attentamente le seguenti
istruzioni.
• Insegnate al vostro bambino un uso corretto del
veicolo per una guida sicura e divertente.
• Il giocattolo deve essere utilizzato con cautela,
poichè richiede grande abilità, in modo da evitare
cadute o collisioni che causino lesione
all'utilizzatore e a terze parti.
• Prima di partire assicurarsi che il percorso sia
sgombro da persone o cose.
• Guidare con le mani sul manubrio/volante e
guardare sempre la strada.
• Frenare per tempo per evitare scontri.
ATTENZIONE!
• Controllare che tutte le borchie/dadi di fissaggio
delle ruote siano ben salde.
REGOLE PER UNA GUIDA SICURA
ATTENZIONE
LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO DEVONO
ESSERE EFFETTUATE SOLO DA ADULTI.
PRESTARE ATTENZIONE A QUANDO SI ESTRAE
IL VEICOLO DALL'IMBALLO.
TUTTE LE VITI E I PICCOLI PEZZI SI TROVANO IN
UN SACCHETTO ALL'INTERNO DELL'IMBALLO.
Non utilizzare il giocattolo se risulta danneggiato
dopo l’apertura dell’imballo, rivolgersi al punto
vendita o chiamare il centro assistenza.
Fare attenzione alla presenza di bambini durante
l’operazione di montaggio a causa dei rischi derivanti
dai pezzi piccoli (pericolo di ingestione) e dai
sacchetti di plastica che li contengono (pericolo di
soffocamento).
Per il montaggio del giocattolo è necessario munirsi
di cacciavite a taglio ed a stella, martello e pinza.
MONTAGGIO
1 • Posizionare la mascherina inserendo le linguette
superiori nei due fori della scocca.
2 • Ruotare verso il basso la mascherina e
agganciarla alla scocca inserendo le due linguette
nei fori indicati dalla lettera A. Premere a fondo.
3 • Svitare la vite posta sul fronte della scocca come
mostrato in figura e conservarla per fissare
successivamente il cofano.
4 • Posizionare il cofano inserendo la linguetta
nell’apposita sede della mascherina (vedi
particolare A) e ruotare verso il basso il cofano.
5 • Premere per inserire le 2 linguette del cofano
nelle sedi della scocca.
6 • Procedere ad avvitare il cofano con la vite in
dotazione.
7 • Posizionare il finto motore inserendo le linguette
inferiori nei due fori della scocca.
8 • Ruotare il finto motore e fissarlo premendo a
fondo su tutta la parte alta.Attenzione: nel
particolare A é mostrato il corretto aggancio del
motore nel foro del cofano e della scocca.
9 • Posizionare il supporto sedile sul telaio del
veicolo.
10 •Premere a fondo il supporto sedile fino ad
agganciarlo alla scocca.
11 •Svitare i 2 pomoli che si trovano sotto il sedile.
12 •Posizionare il sedile come in figura.
13 •ATTENZIONE: il sedile é regolabile in 2 posizioni
secondo l’altezza del bambino (vedi figura).
Posizione 1: il sedile è più in alto e più arretrato;
posizione 2: il sedile è più in basso e più
avanzato.
14 •Ruotare il veicolo su un lato mantenendo in
posizione il sedile. Svitare lo sportello del vano-
catena che si trova sul fondo del veicolo.
15 •Aprire lo sportello per accedere ai perni di
fissaggio del sedile.
16 •Avvitare i 2 pomoli di fissaggio del sedile come in
figura. Chiudere e riavvitare lo sportello.
17 •Montare a scatto i 2 vetrini dei fanali posteriori.
18 •Assemblare le frecce come in figura.
19 •Montare le 2 frecce nella parte anteriore del
veicolo, agendo come nelle figure 1-2 e facendo
attenzione che la parte cava della freccia sia
rivolta verso il basso.
20 •Montare a pressione i 2 fanali anteriori in
maniera corretta come mostrato in figura A.
21 •Unire le due parti del volante.
22 •Posizionare il volante. Fissare il volante con la
rondella e la vite in dotazione.
23 •Posizionare a pressione il tappo volante mostrato
in figura.
24 •Eliminare i 4 tappi di protezione dagli assali delle
ruote.
25 •Infilare sull’assale posteriore dal lato raffigurato,
una delle due ruote grandi prestando attenzione
che il disegno del battistrada risulti come
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
NORME DI SICUREZZA
Prodotto marcato CE, progettato ed omologato
nel rispetto delle direttive comunitarie applicabili,
destinato ai mercati e ai paesi che recepiscono
tali norme.
DENOMINAZIONE DEL PRODOTTO
MINI TONY TIGRE
CODICE IDENTIFICATIVO DEL
PRODOTTO
IGCD0529
NORMATIVE di RIFERIMENTO
(origine)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51
&52 phthalates in toys
Non è conforme alle disposizioni delle norme di
circolazione su strada e pertanto non può
circolare su strade pubbliche.
DICHIARAZIONE di CONFORMITA’
Peg Perego S.p.A. dichiara sotto la propria
responsabilità che l’ articolo in oggetto è stato
sottoposto a test di collaudo interni e omologato
secondo le normative vigenti presso laboratori
esterni ed indipendenti.
DATA E LUOGO DEL RILASCIO
Italia - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) - ITALIA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
• Non smontare o cercare di riparare il veicolo da
soli. Contattare un certro assistenza Peg Perego
autorizzato.
• Controllare regolarmente lo stato del veicolo. In
caso di difetti accertati, il veicolo non deve essere
utilizzato. Per riparazioni usare solo pezzi di
ricambio originali PEG PEREGO.
• PEG PEREGO non si assume nessuna responsabilità
in caso di manomissione.
• Non lasciare il veicolo vicino a fonti di calore come
caloriferi, caminetti, etc.
• Proteggere il veicolo da acqua, pioggia, neve etc.
• Lubrificare periodicamente (con olio leggero) parti
semovibili come cuscinetti, sterzo, ecc.
• Le superfici del veicolo possono essere pulite con
un panno umido e, se necessario, con prodotti di
uso domestico non abrasivi.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate
solo da adulti.
• Non smontare mai i meccanismi del veicolo se non
autorizzati da PEG PEREGO.
MANUTENZIONE E CURA VEICOLO
Leggete attentamente questo manuale istruzioni per
familiarizzare con l’uso del modello e insegnare al
vostro bambino una guida corretta, sicura e
divertente. Conservare poi il manuale per ogni futuro
riferimento.
In caso di cessione del prodotto a terzi assicurarsi
che il libretto di istruzioni segua ed accompagni il
prodotto.
• Anni 2+
• Peso massimo consentito 25 kg
• Veicolo a 1 posto
Non eccedere il peso massimo totale consentito di
25 kg.Tale limite comprende sia gli occupanti che
l’eventuale carico.
Peg Perego si riserva il diritto di apportare in
qualunque momento variazioni a modelli e dati
presenti in questa pubblicazione, per ragioni di natura
tecnica o aziendale.
PEG PEREGO®vi ringrazia per aver
preferito questo prodotto. Da oltre 60
anni PEG PEREGO porta a spasso i
bambini. Appena nati con le carrozzine,
poi con i passeggini e ancora dopo, con i
giocattoli a pedali e a batteria.
Scopri la gamma completa dei prodotti,
le novità e altre informazioni sul mondo
Peg Perego sul nostro sito
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. è certificata
ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di
lavorare dell'impresa.
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PEG PEREGO offre un servizio di assistenza post-
vendita, direttamente o tramite un network di
centri di assistenza autorizzati, per eventuali
riparazioni o sostituzioni e vendita di ricambi
originali.
Per contattare un centro assistenza visitate il
nostro sito
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Per qualsiasi segnalazione, è necessario possedere
il numero seriale corrispondente all’articolo. Per
individuare il numero seriale consultare la pagina
dedicata ai pezzi di ricambio.
SERVIZIO ASSISTENZA

mostrato in figura ed incastrando in modo
adeguato l’assale nel foro sagomato della ruota.
26 •Infilare la bussola in dotazione e una rondella
dall’altra parte dell’assale (vedi figura) e
procedere all’inserimento della restante ruota
grande.
27 •Inserire una rondella autobloccante nell’apposito
attrezzo (vedi figura).ATTENZIONE: le linguette
della rondella autobloccante devono essere
rivolte verso l'interno dell'attrezzo (vedi
particolare A).
28 •Fissare la ruota sinistra come in figura spingendo
fino a fondo la rondella autobloccante.
29 •Posizionare l’attrezzo conico in dotazione
sull’assale dalla parte della ruota già fissata.
Posizionare il veicolo su un lato tenendo la ruota
sinistra con l’attrezzo nella parte sottostante.
Fare attanzione che non si sposti l’attrezzo.
30 •Inserire una rondella autobloccante nell'apposito
attrezzo (figura 27).ATTENZIONE: le linguette
della rondella autobloccante devono essere
rivolte verso l'interno dell'attrezzo (vedi
particolare A). Fissare la ruota destra come in
figura spingendo fino a fondo la rondella
autobloccante.
31 •Inserire una rondella sul perno dell’avantreno
come mostrato in figura.
32 •Inserire una delle due ruote piccole facendo
attenzione al verso corretto del battistrada.
33 •Inserire una rondella autobloccante nell'apposito
attrezzo (figura 27).ATTENZIONE: le linguette
della rondella autobloccante devono essere
rivolte verso l'interno dell'attrezzo (vedi
particolare A). Fissare la ruota come in figura,
spingendo fino in fondo la rondella
autobloccante. Eseguire le operazioni indicate per
il fissaggio della restante ruota anteriore (figure
31-32-33).
RIMORCHIO
34 •Inserire una delle 4 rondelle autobloccanti (2 di
scorta) nell’apposito attrezzo fornito.
ATTENZIONE: le linguette della rondella
autobloccante devono essere rivolte verso
l’interno dell’attrezzo (vedi particolare A).
35 •Togliere l’assale dall’imballo.Togliere i tappi di
protezione dell’assale. Inserire l’assale picchiando
con un martello nell’apposito attrezzo fino in
fondo; rimuovere successivamente l’attrezzo.
36 •Infilare sull’assale le 2 ruote.ATTENZIONE:
verificare che le ruote siano infilate
correttamente, ossia con i coprimozzi rivolti
verso l’esterno.
37 •Posizionare una rondella autobloccante
nell’apposito attrezzo, inserire l’assale preparato
e picchiare fino in fondo.
38 •Infilare, premendo, il gruppo ruote sulla base del
rimorchio.
39 •Agganciare il fondo del rimorchio (preparato in
precedenza) sul cassone premendo, come
mostrato in figura.
40 •Assemblare i 3 lati del rimorchio tenendo, rivolte
verso l’esterno, le parti raffiguranti l’effetto legno.
41 •Posizionare i pezzi assemblati sul fondo del
rimorchio incastrandoli negli appositi fori.
42 •Inserire il gancio rosso nell’apposito foro del
rimorchio (vedi figura).
43 •Agganciare il rimorchio sul retro del trattore,
ruotando il perno rosso. Figura 1: il rimorchio
può essere sganciato; figura 2: il rimorchio é
bloccato.ATTENZIONE: Il rimorchio può
contenere oggetti per un massimo di 5 Kg.
44 •Applicare i 2 copriborchie alle ruote del
rimorchio (Attenzione, nell’imballo trovate 6
copriborchie; le rimanenti 4 sono da applicare
alle ruote del trattore).
Read this instruction manual carefully to learn how
to use the vehicle and teach your child to drive it
properly and safely while enjoying it at the same
time. Keep the manual safe for future reference.
If you transfer this product to another user, make
sure to include this instructions booklet.
• Ages 2+
• Maximum allowable weight 25 kg
• One-seat vehicle
Do not exceed the maximum allowable weight of 25
kg.This limit includes both the occupant and the load
(if any).
Peg Perego reserve the right to make changes to the
models and information in the present publication at
any time, for technical or company reasons.
A CE marked product, designed and type-approved
in compliance with the applicable EU directives,
intended for the markets and countries
implementing such standards.
PRODUCT NAME
MINI TONY TIGRE
PRODUCT IDENTIFICATION CODE
IGCD0529
REFERENCE STANDARD (origin)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
The vehicle is not compliant with the requirements
of road transport standards and consequently cannot
travel on public roads.
DECLARATION of CONFORMITY
Peg Perego S.p.A. declares under its own
responsibility that the item in question has been
subjected to internal operational tests and approved
according to the standards in force at external,
independent laboratories.
PLACE AND DATE OF ISSUE
Italy - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
DECLARATION OF CONFORMITY
IMPORTANT INFORMATION
Our toys are compliant with European Safety
Standards for toys (safety requirements stipulated by
the EEC Council) and with the “U.S. Consumer Toy
Safety Specification”.They are also certified by
notified toy safety bodies in accordance with
Directive 2009/48/EC.They are not compliant with
the requirements of road transport standards and
consequently cannot travel on public roads.
• Not suitable for children younger than 24 months
of age for functional reasons.
• CAUTION! DO NOT, UNDER ANY
CIRCUMSTANCE, use this toy on public roads.
• WARNING! Using the vehicle on public roads, in
narrow spaces or near watercourses and
swimming pools may cause injury to the users
and/or third parties.Adult supervision is always
necessary.
• Children must always wear shoes when using the
vehicle.
• When the vehicle is in operation make sure that
children do not put their hands, feet, other body
parts, clothing, or other objects close to the
moving parts.
• Do not use petrol or other flammable substances
close to the vehicle.
• The vehicle must be only be used by a single child
unless it is classed as a two-seater vehicle.
WEEE DIRECTIVE (EU only)
• At the end of its useful life, this product is classed
as Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) and must therefore not be disposed of as
urban waste but instead taken to a designated
separated waste collection facility.
• Take it to an appropriate collection centre.
• The barred dustbin symbol indicates that the
product must undergo sorted waste collection.
SAFETY STANDARDS
• Do not disassemble or try to repair the vehicle on
your own. Contact an authorised Peg Perego
customer support centre.
• Regularly check the conditions of the vehicle. In
case of fault, do not try to use the vehicle. For
repair use only original PEG PEREGO’s spare parts.
• PEG PEREGO assumes no liability if the product as
been tampered with.
• Do not leave vehicle near sources of heat such as
radiators, stoves, fireplaces, etc.
• Protect vehicle from water, rain, snow, etc.
• Periodically lubricate (with a light weight oil)
moving parts, such as wheel bearings, steering
linkages, and chains at points of rotation or where
they come in contact.
• The vehicle’s surface can be cleaned with a
dampcloth. Do not use abrasive cleaners.The
cleaning must be carried out by adults only.
• Never disassemble the vehicles mechanisms unless
authorized by PEG PEREGO.
MAINTENANCE AND VEHICLE
CARE
For the safety of the child, before starting up the
vehicle read and carefully follow the following
instructions.
• Teach the child how to use the vehicle properly for
safe and enjoyable driving.
• The toy must be used with caution, as it requires
substantial dexterity in order to avoid falls or
collisions which could cause injuries to the user or
third parties.
• Before starting, check that there are no people or
objects obstructing the vehicle’s path.
• Drive with hands on the handlebars/steering wheel
and always watch the road ahead.
• Brake in good time to avoid collisions.
WARNING!
• Check that all the wheel fixing studs/nuts are
fastened properly.
RULES FOR SAFE DRIVING
Thank you for choosing a PEG PEREGO®
product. For over 60 years PEG PEREGO
have been with you as you take your
children out - in carriages just after they
are born, then in strollers, and later on in
pedal and battery-powered toys
Discover our complete range of products,
news and other information about the
Peg Perego world on our web site.
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. is ISO 9001
certified.
This certification provides customers
and consumers with a guarantee of
transparency and assurance about the
company’s working procedures.
ENGLISH

WARNING
ASSEMBLY MUST ONLY BE CARRIED OUT BY
ADULTS.TAKE CARE WHEN REMOVING THE
VEHICLE FROM ITS PACKAGING.ALL THE
SCREWS AND SMALL PARTS ARE CONTAINED IN
A BAG INSIDE THE PACKAGING.
Do not use the toy if you find it damaged after
opening the packaging. Contact the shop where you
bought it or the customer support centre.
Take care in the presence of children while
assembling the toy, given the risks caused by small
parts (ingestion hazard) and the plastic bags that
contain them (choking hazard).
To assemble the toy, you will need a flat-head
screwdriver, a Phillips screwdriver, a hammer, and a
pair of pliers.
ASSEMBLY
1 • Position the grill with the upper tabs in the two
openings in the chassis.
2 • Pull the grill downwards and fasten it to the
chassis, inserting the two tabs into the openings
shown by Letter A. Press all the way in.
3 • Loosen the screw on the front of the chassis as
shown in the figure. Set the screw aside to use in
fastening the hood later.
4 • Position the hood by inserting the tab into the
opening in the frame (see detail A).Turn the
hood downward.
5 • Press the 2 tabs on the hood into the openings
in the chassis.
6 • Fasten the hood into place, using the supplied
screw.
7 • Position the toy motor by inserting the lower
tabs into the two openings in the chassis.
8 • Pull the toy motor into its position, and fasten it
by pressing the upper part all the way down.
Note: Detail A shows the correct way to fasten
the motor to the opening in the hood and the
chassis.
9 • Position the seat support on the vehicle frame.
10 •Push the seat support down fully until it locks
onto the frame.
11 •Unscrew the 2 knobs under the seat.
12 •Position the seat as shown in the figure.
13 •IMPORTANT: the seat can be adjusted to 2
positions depending on the height of the child
(see figure). Position 1: the seat is higher and
further back. Position 2: the seat is lower and
further forward.
14 •Turn the vehicle on its side, keeping the seat in
position. Unscrew the chain cover under the
vehicle.
15 •Open the cover to access the seat fixing screws.
16 •Screw on the two seat fixing knobs as shown in
the figure. Close and screw on the cover.
17 •Snap on the 2 rear lights.
18 •Assemble the indicators as shown in the figure.
19 •Fit the 2 indicators at the front of the vehicle, as
shown in figures 1-2, taking care that the hollow
part of the indicator is facing down.
20 •Press on the 2 headlights as shown in detail A.
21 •Connected the two parts of the steering wheel.
22 •Position the steering wheel. Fix the steering
wheel with the screw and washer provided.
23 •Push on the steering wheel cap as shown in the
figure.
24 •Remove the 4 protective caps from the wheel
axles.
25 •Fit one of the large wheels onto the axle from
the side illustrated in the figure. Ensure that the
wheel tread is oriented as shown. Insert the axle
into the shaped hole in the wheel.
26 •Slide the bush provided and a washer onto the
other end of the axle (see figure) and proceed to
fit the remaining large wheel.
27 •Insert a self-locking washer into the special tool
(see figure). IMPORTANT: the washer flanges
must be orientated towards the inside of the
tool (see detail A).
28 •Fit the left wheel as shown in the figure, pushing
the self-locking washer on fully.
29 •Position the conical tool provided on the axle of
the previously fitted wheel. Position the vehicle
on its side with the left wheel and the tool at the
bottom. Ensure that the tool does not move out
of position.
30 •Insert a self-locking washer into the tool (figure
27). IMPORTANT: the washer flanges must be
orientated towards the inside of the tool (see
detail A). Fix the right wheel as shown, pushing
the self-locking washer on fully.
31 •Insert a washer onto the fore-carriage spindle as
shown in the figure.
32 •Insert one of the two small wheels, ensuring that
the wheel tread is correctly oriented.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS 33 •Insert a self-locking washer into the tool (figure
27). IMPORTANT: the washer flanges must be
orientated towards the inside of the tool (see
detail A). Fix the wheel as shown in the figure,
pushing the self-locking washer on fully. Follow
the same instructions (figures 31-32-33) to fix
the remaining front wheel.
TRAILER
34 •Insert one of the 4 self-locking washers (the
tractor comes with 2 spare washers) into the
special tool provided with the tractor.
ATTENTION: the tabs on the self-locking washer
must be turned towards the interior of the tool
(see detail A).
35 •Remove the axle from the packing. Remove the
protective caps from the axle. Insert the axle by
pounding the special tool all the way in using a
hammer. Remove the tool.
36 •Slide the 2 wheels onto the axle. IMPORTANT:
check that the wheels are correctly inserted,
with the hub caps facing out.
37 •Place a self-locking washer in the special tool,
and insert the prepared axle, pounding it all the
way in.
38 •Attach the wheel unit to the base of the trailer
by pressing on it.
39 •Attach the bottom of the trailer (prepared
beforehand) to the bed by pressing, as shown in
the figure.
40 •Assemble the 3 sides of the trailer, ensuring that
the parts with the wooden effect are facing
outwards.
41 •Fit the assembled parts into the slots in the base
of the trailer.
42 •Insert the red coupling into the hole on the
trailer (see figure).
43 •Couple the trailer onto the back of the tractor,
rotating the red lever. Figure 1: the trailer can be
uncoupled; figure 2: the trailer coupled.
WARNING: The trailer will hold a load weighing
up to 5 kg.
44 •Attach the 2 hubcaps to the wheels on the
trailer (Attention, in the packaging you will find 6
hubcaps; the remaining 4 are to be attached to
the wheels of the tractor).
Produit marqué CE, conçu et homologué
conformément aux directives communautaires
applicables, destiné aux marchés et pays de
transposition de ces normes.
DENOMINATION DU PRODUIT
MINI TONY TIGRE
CODE D’IDENTIFICATION DU PRODUIT
IGCD0529
REFERENCES NORMATIVES (origine)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Ce produit n’est pas conforme aux normes de
circulation routière et, par conséquent, ne doit pas
circuler sur les voies publiques.
DECLARATION DE CONFORMITE
Peg Perego S.p.A. déclare sous son entière
responsabilité que l’article ci-dessus référencé a été
soumis à des essais internes et a été homologué
auprès de laboratoires externes et indépendants,
conformément aux normes en vigueur.
DATE ET LIEU DE DELIVRANCE
Italie - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
Via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) - ITALIA
DECLARATION DE CONFORMITE
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
PEG PEREGO®vous remercie d’avoir
choisi ce produit. Depuis plus de 60 ans,
PEG PEREGO accompagne les promenades
des enfants. Dès leur naissance, avec les
landaus puis avec les poussettes et plus
tard, avec les jouets à pédales et à
batterie.
Découvrez sur notre site la gamme
complète des produits, les nouveautés et
d’autres renseignements sur le monde Peg
Perego.
www.pegperego.com
La société Peg Perego S.p.A. est
certifiée ISO 9001.
La certification garantit aux clients et
aux consommateurs la transparence et
la fiabilité des méthodes de travail de
l'entreprise.
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce manuel d’instructions pour
vous familiariser avec le modèle et apprendre à votre
enfant à le conduire de façon correcte, amusante et
en toute sécurité. Conserver ensuite ce manuel pour
pouvoir vous y référer à l’avenir.
Si le produit est confié à des tiers, assurez-vous qu’il
soit accompagné du manuel d’instructions.
• Âge 2+
• Poids maximal autorisé 25 kg
• Véhicule à 1 place
Ne pas dépasser le poids maximal autorisé de 25 kg.
Cette limite s’applique aussi bien aux conducteurs
qu’à l’éventuel chargement.
Peg Perego se réserve le droit d’apporter, à tout
moment, des modifications aux modèles et aux
données figurant dans ce livret, pour des raisons de
caractère technique ou de management.

Nos jouets sont conformes aux normes de sécurité
européennes sur les jouets (conditions essentielles
de sécurité prévues par le Conseil de l’EEC) et par l’
« U.S. Consumer Toy Safety Specification ». Ils sont
par ailleurs certifiés par des organismes agréés en
matière de sécurité des jouets, conformément à la
directive 2009/48/CE. Ces produits ne sont pas
conformes aux normes de circulation routière et,
par conséquent, ne doivent pas circuler sur les voies
publiques.
• De par ses caractéristiques fonctionnelles, ne
convient pas aux enfants de moins de 24 mois.
• ATTENTION! NE JAMAIS UTILISER le jouet
sur la voie publique.
• ATTENTION ! L’utilisation du véhicule sur
routes publiques ou à proximité de cours d’eau ou
de piscines ou en espaces confinés peut entraîner
un risque de lésion pour les utilisateurs et/ou les
tierces parties. La surveillance d’un adulte est
toujours nécessaire.
• Les enfants doivent toujours porter des chaussures
lorsqu’ils jouent avec le véhicule.
• Quand le véhicule est en fonction, veillez à ce que
les enfants ne mettent pas les mains, les pieds ou
autres parties du corps, ni des vêtements ou autres
objets près des parties en mouvement.
• Ne jamais utiliser d’essence ou autres substances
inflammables à proximité du véhicule.
• Si le véhicule n’appartient pas à la catégorie des
véhicules à deux places, il devra impérativement
n’être utilisé que par un seul enfant.
DIRECTIVE RAEE (UE seulement)
• A la fin de sa vie, ce produit constitue un déchet
classé RAEE et, par conséquent, ne doit pas être
éliminé comme déchet urbain mais doit faire l'objet
du tri sélectif des déchets;
• Déposer le déchet dans les conteneurs
écologiques des déchetteries prévus à cet effet;
• La poubelle barrée indique que le produit doit faire
l’objet du tri sélectif des déchets.
NORMES DE SECURITE
• Éviter de démonter ou de tenter de réparer le
véhicule de votre propre initiative. Contactez un
centre d’assistance agréé Peg Perego.
• Contrôler régulièrement l’état du véhicule. Si l’on
trouve des défauts, le véhicule ne douvra par étre
utilisé. Pour les réparations, n’utiliser que des
pièces de rechange d’origine PEG PEREGO.
• PEG PEREGO décline toute responsabilité en cas
de mauvaise.
• Ne pas laisser le véhicule à proximité de sources
de chaleur comme des radiateurs, des cheminées,
etc.
• Protéger le véhicule de l’eau, de la pluie, de la
neige, etc.
• Lubrifier périodiquement (avec une huile légère)
les parties mobiles comme roulements à billes,
direction, chain, etc.
• Les surfaces du véhicule peuvent être nettoyées
avec un chiffon humide et, s'il est necessaire, avec
des produits d'emploi domestique. Les opérations
de nettoyage doivent être effectuées exclusivement
par des adultes.
• Ne jamais démonter les mécanismes du véhicule,
sauf autorisation de PEG PEREGO.
ENTRETIEN ET SOIN DU VEHICULE
Pour la sécurité de l’enfant: avant de mettre en
marche le véhicule, lire et suivre attentivement les
instructions suivantes:
• apprenez à l’enfant à utiliser correctement le
véhicule pour garantir une conduite amusante en
toute sécurité.
• l'usage du jouet requérant une grande habilité, il
doit être utilisé avec prudence de façon à éviter des
chutes ou des collisions pouvant causer des lésions
à l'utilisateur ou à des tiers.
• avant de démarrer, vérifier qu’il n’y ait pas
d’obstacle et que personne ne se trouve sur le
parcours.
• conduire avec les mains sur le guidon/volant et
toujours regarder la route.
• freiner à temps pour éviter les chocs.
ATTENTION!
• Contrôler si toutes les plaques/écrous de fixation
des roues sont bien serrés.
REGLES POUR UNE CONDUITE EN
TOUTE SECURITE
ATTENTION!
LE MONTAGE DOIT ETRE EFFECTUE
UNIQUEMENT PAR UN ADULTE.
DEBALLEZ LE VEHICULE AVEC PRECAUTION.
TOUTES LESVIS ET LES PETITES PIECES SONT
DANS UN SACHET DANS L'EMBALLAGE.
Ne pas utiliser le produit s’il est endommagé à
l’ouverture de l’emballage, contacter le service après-
vente ou téléphoner au centre d’assistance.
Tenir les enfants à l’écart lors de l’opération de
montage, car il existe des risques liés aux petites
pièces (risque d’ingestion) et aux sachets en plastique
qui les contiennent (risque d’étouffement).
Pour le montage du jeu, se munir de tournevis plats
et cruciformes, d’un marteau et d’une pince.
MONTAGE
1 • Monter le couvre-radiateur en insérant les
languettes supérieures dans les deux trous de la
coque.
2 • Faire pivoter le couvre-radiateur vers le bas et
l’accrocher à la coque en insérant les deux
languettes dans les trous indiqués par la lettre A.
Appuyer à fond.
3 • Dévisser la vis sur la partie antérieure de la
coque comme indiqué sur la figure et la
conserver pour la fixation future du capot.
4 • Positionner le capot en insérant la languette dans
le logement du cache prévu à cet effet (voir
figure A) et tourner vers le bas du capot.
5 • Appuyer pour insérer les 2 languettes dans le
logement de la coque.
6 • Visser le capot à l’aide de la vis fournie.
7 • Monter le faux moteur en insérant les languettes
inférieures dans les deux trous de la coque.
8 • Faire pivoter le faux moteur et le fixer en
appuyant à fond sur toute sa partie supérieure.
Attention : le détail A illustre le montage correct
du moteur dans le trou du capot et de la coque.
9 • Placer le support du siège sur le châssis du
véhicule.
10 •Pousser le support du siège à fond jusqu’à
l’accrocher à la coque.
11 •Dévisser les 2 poignées situées sous le siège.
12 •Placer le siège comme indiqué sur la figure.
13 •ATTENTION : le siège est réglable en 2
positions en fonction de la hauteur de l’enfant
(voir la figure). Position 1 : le siège est plus haut
et en arrière. Position 2 : le siège est plus bas et
en avant.
14 •Coucher le véhicule sur un flanc en maintenant
le siège en position. Dévisser le couvercle du
compartiment de la chaîne situé sous le véhicule.
15 •Ouvrir le couvercle pour accéder aux poignées
de fixation du siège.
16 •Visser les 2 poignées de fixation du siège comme
indiqué sur la figure. Fermer et revisser le
couvercle.
17 •Enclencher les 2 verres des phares arrière.
18 •Assembler les clignotants comme indiqué sur la
figure.
19 •Monter les 2 clignotants à l’avant du véhicule
comme indiqué sur les figures 1-2 et en veillant à
ce que la partie creuse du clignotant soit tournée
vers le bas.
20 •Monter correctement par pression les 2 phares
avant comme indiqué sur la figure A.
21 •Assembler les deux parties du volant.
22 •Mettre le volant en place. Fixer le volant avec la
rondelle et la vis fournies.
23 •Monter par pression le bouchon du volant
comme indiqué sur la figure.
24 •Éliminer les 4 bouchons de protection des
essieux.
25 •Sur l’essieu arrière, enfiler une des deux grandes
roues par le côté représenté en veillant à ce que
la bande de roulement soit comme sur la figure
et en encastrant correctement l’essieu dans le
trou façonné de la roue.
26 •Enfiler la douille fournie et une rondelle de
l’autre côté de l’essieu (voir la figure) et insérer
l’autre grande roue.
27 •Insérer une rondelle à blocage automatique dans
l’outil adéquat (voir la figure).ATTENTION : les
languettes de la rondelle à blocage automatique
doivent être tournées vers l’intérieur de l’outil
(voir le détail A).
28 •Fixer la roue gauche comme indiqué sur la figure
en enfonçant complètement la rondelle à blocage
automatique.
29 •Placer l’outil conique fourni sur l’essieu par la
partie de la roue qui a déjà été fixée. Coucher le
véhicule sur un flanc en tenant la roue gauche,
outil en dessous.Veiller à ce que l’outil ne se
déplace pas.
30 •Insérer une rondelle à blocage automatique dans
INSTRUCTIONS POUR LE
MONTAGE
PEG PEREGO offre un service d’assistance après-
vente, directement ou par le biais de centres
d’assistance agréés, pour toute réparation,
remplacement et achat de pièces de rechange
originales.
Pour contacter un centre d’assistance,
visitez notre site
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Pour toute communication, avoir à disposition le
numéro de série de l’article. Pour trouver le
numéro de série, consulter la page consacrée aux
pièces de rechange.
SERVICE D’ASSISTANCE
Nos véhicules sont garantis pendant une période de
24 mois à compter de la date d’achat (le ticket de
caisse faisant foi) contre vice ou défaut de fabrication,
à l’exception de la batterie et du chargeur (se reporter
aux instructions d’utilisation détaillées dans cette
notice).
La garantie s’applique dans le cadre d’une utilisation
normale du véhicule, le fabricant se réservant le droit
d’expertiser les pièces.
Le fabricant ne saurait en aucune manière être tenu
responsable en cas:
• de non respect des recommandations de ce manuel
d’utilisation.
• de mauvaise utilisation du véhicule ou
d’endommagements accidentels.
• de modifications techniques du véhicule qui
pourraient endommager le véhicule et entraîner de
graves dangers pour la sécurité de l’enfant.
• d’usure normale des pièces (exemples: roues).
Conserver cette notice d’utilisation durant
toute la durée de vie du véhicule.
GARANTIE

Das Produkt trägt eine CE-Plakette, wurde unter
Berücksichtigung der anwendbaren europäischen
Normen entworfen und gebaut und ist für die
Märkte derjenigen Länder bestimmt, die diesen
Normen unterliegen.
PRODUKTBEZEICHNUNG
MINI TONY TIGRE
IDENTIFIKATIONSKODE DES
PRODUKTES
IGCD0529
HINWEISE AUF GESETZLICHE
BESTIMMUNGEN (Herkunft)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Das Fahrzeug stimmt nicht mit den Richtlinien der
Straßenverkehrsordnung überein und darf demnach
nicht auf öffentlichen Straßen gefahren werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
PegPerego S.p.A. erklärt auf eigene Verantwortung,
dass der beschriebene Artikel internen Prüfungen
unterzogen und gemäß der gültigen Bestimmungen
von externen und unabhängigen Labors zugelassen
wurde.
DATUM UND ORT DER AUSSTELLUNG
Italien - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
Via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Unsere Spielwaren entsprechen den vorgesehenen
Sicherheits-Erfordernissen für Spielzeug, die vom Rat
der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und von
der „U.S. Consumer Toy Safety Specification“
festgelegt wurden. Darüber hinaus sind sie von
zugelassenen Stellen für die Sicherheit von Spielzeug
nach der EU-Richtlinie 2009/48/EG zertifiziert. Sie
stimmen nicht mit den Richtlinien der
Straßenverkehrsordnung überein und dürfen
demnach nicht auf öffentlichen Straßen benutzt
werden.
• Aufgrund der Betriebseigenschaften ist das Produkt
nicht für Kinder unter 24 Monaten geeignet.
• ACHTUNG! Dieses Spielzeug NIEMALS auf
öffentlichen Straßen verwenden.
• ACHTUNG! DieVerwendung des Fahrzeugs auf
öffentlichen Straßen oder neben offenen
Gewässern, Poolanlagen oder in begrenzten
Räumen kann zu Unfällen und in der Folge zu
Verletzungen Ihres Kindes und/oder Dritter führen.
Die Aufsicht eines Erwachsenen ist stets
notwendig.
• Die Kinder müssen während der Benutzung des
Fahrzeugs immer Schuhe tragen.
• Beim Betrieb des Fahrzeuges darauf achten, dass die
Kinder weder Hände, Füße und andere Körperteile,
noch Kleidungsstücke oder andere Gegenstände in
die Nähe der sich bewegenden Teile bringen.
• Benzin oder andere entflammbare Stoffe nicht in der
Nähe des Fahrzeuges benutzen.
• Das Kinderfahrzeug ist nur für die Benutzung durch
ein Kind ausgelegt, sofern es nicht unter die
Kategorie der zweisitzigen Fahrzeuge fällt.
BESTIMMUNGEN RAEE (nur EU)
• Dieses Produkt wird am Ende seiner Lebensdauer
als RAEE - Elektronikschrott - klassifiziert und
muss demnach gemäß der vorgesehenen
Mülltrennungsbestimmungen entsorgt werden;
• Das zu entsorgende Produkt bei den dafür
vorgesehenen Sammelstellen abliefern;
• Die durchgestrichene Tonne weist darauf hin, dass
das Produkt der Mülltrennung unterliegt.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
l’outil adéquat (figure 27).ATTENTION : les
languettes de la rondelle à blocage automatique
doivent être tournées vers l’intérieur de l’outil
(voir le détail A). Fixer la roue droite comme
indiqué sur la figure en enfonçant complètement
la rondelle à blocage automatique.
31 •Insérer une rondelle sur la cheville de l’avant-
train comme indiqué sur la figure.
32 •Insérer une des deux petites roues en veillant au
sens de la bande de roulement.
33 •Insérer une rondelle à blocage automatique dans
l’outil adéquat (figure 27) ATTENTION : les
languettes de la rondelle à blocage automatique
doivent être tournées vers l’intérieur de l’outil
(voir le détail A). Fixer la roue comme indiqué
sur la figure en enfonçant complètement la
rondelle à blocage automatique. Exécuter les
opérations indiquées pour fixer l’autre roue
avant (figures 31-32-33).
REMORQUE
34 •Insérer une des 4 rondelles à blocage
automatique (2 de réserve) dans l’outil spécial
fourni.ATTENTION : les languettes de la
rondelle à blocage automatique doivent être
tournées vers l’intérieur de l’outil (voir détail A).
35 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les
bouchons de protection de l’essieu. Marteler
l’essieu pour l’insérer complètement dans l’outil
spécial, puis retirer l’outil.
36 •Enfiler les 2 roues sur l’essieu.ATTENTION :
s’assurer que les roues sont enfilées
correctement, à savoir les enjoliveurs tournés
vers l’extérieur.
37 •Placer une rondelle à blocage automatique dans
l’outil spécial, insérer l’essieu préparé et le
marteler jusqu’à insertion complète.
38 •Enfiler par pression le groupe des roues sur la
base de la remorque.
39 •Accrocher le fond de la remorque (préparée
auparavant) sur la benne en appuyant comme
indiqué sur la figure.
40 •Assembler les 3 flancs de la remorque en plaçant
vers l’extérieur les côtés où l’effet bois est
représenté.
41 •Positionner les pièces assemblées sur la partie
inférieure de la remorque en les enclenchant
dans les trous prévus à cet effet.
42 •Insérer le crochet rouge dans le trou adéquat de
la remorque (voir la figure).
43 •Accrocher la remorque à l’arrière du tracteur en
faisant pivoter la cheville rouge. Figure 1 : la
remorque peut être décrochée ; figure 2 : la
remorque est bloquée.ATTENTION: La
remorque peut contenir des objets pour un
poids maximum de 5 kg.
44 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la
remorque (Attention ! Vous trouverez 6
enjoliveurs dans l’emballage ; les 4 autres doivent
être appliqués aux roues du tracteur).
PEG PEREGO
®
bedankt sich für den Kauf
dieses Produktes. Seit über 60 Jahren
führt PEG PEREGO die Kinder spazieren.
Als Neugeborene im Kinderwagen, dann
im Kindersportwagen und später mit den
Tret- und Batterie-Spielfahrzeugen.
Entdecken Sie die komplette
Produktreihe, die Neuheiten und weitere
Informationen über die Welt von Peg
Perego auf unserer Webseite
www.pegperego.com
Peg-Pérego S.p.A. besitzt das
Zertifikat ISO 9001.
Die Zertifizierung garantiert den Kunden
und Konsumenten Transparenz und
sichert das Vertrauen in die Arbeitsweise
des Unternehmens.
DEUTSCH
Bitte lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung
durch, um sich mit dem Gebrauch des Modells
vertraut zu machen und um Ihrem Kind den
richtigen, sicheren und unterhaltsamen Umgang damit
zeigen zu können. Bitte bewahren Sie das Handbuch
auch für spätere Hinweise auf.
Stellen Sie bei einer Überlassung des Produkts an
eine dritte Partei sicher, dass die Betriebsanleitung
bei dem Produkt bleibt und mit ihm übergeben wird.
• Alter 2+
• Zulässiges Gesamtgewicht 25 kg
• Fahrzeug mit 1 Sitz
Das zulässige Gesamtgewicht von 25 kg darf nicht
überschritten werden. Dieses Gewicht schließt
sowohl die Fahrgäste, als auch eine etwaige Ladung
mit ein.
Peg Perego behält sich das Recht vor, zu jedem
beliebigen Zeitpunkt und aus technischen oder
betrieblichen Gründen Abänderungen an den in
dieser Ausgabe aufgeführten Modellen und
technischen Daten vorzunehmen.
WICHTIGE INFORMATIONEN

28 •Das linke Rad laut Abbildung fixieren, indem die
Klemm-Unterlegscheibe bis zum Anschlag
eingedrückt wird.
29 •Das mitgelieferte konische Werkzeug an der
Seite des bereits montierten Rads auf der Achse
anordnen. Das Fahrzeug mit dem linken Rad mit
dem Werkzeug auf der Unterseite auf eine Seite
legen. Darauf achten, dass sich das Werkzeug
nicht verschiebt.
30 •Eine Klemm-Unterlegscheibe im Werkzeug
anordnen (Abbildung 27).ACHTUNG: die
Laschen der Unterlegscheibe müssen zur
Innenseite des Werkzeugs hin ausgerichtet sein
(siehe Detail A). Das rechte Rad laut Abbildung
fixieren, indem die Klemm-Unterlegscheibe bis
zum Anschlag ein gedrückt wird.
31 •Eine Unterlegscheibe laut Abbildung auf die
Vorderachse aufstecken.
32 •Eines der beiden kleinen Räder aufstecken und
darauf achten, dass die Reifenlauffläche richtig
ausgerichtet ist.
33 •Eine Klemm-Unterlegscheibe im Werkzeug
anordnen (Abbildung 27).ACHTUNG: die
Laschen der Unterlegscheibe müssen zur
Innenseite des Werkzeugs hin ausgerichtet sein
(siehe Detail A). Das Rad laut Abbildung fixieren,
indem die Klemm-Unterlegscheibe bis zum
Anschlag eingedrückt wird. Die angegebenen
Schritte für die Befestigung des zweiten
Vorderrads befol gen. (Abbildungen 31-32-33)
ANHÄNGER
34 •Eine der 4 Klemm-Unterlegscheiben (2 als
Ersatz) ins mitgelieferte Werkzeug einsetzen.
ACHTUNG: die Laschen der Unterlegscheibe
müssen zur Innenseite des Werkzeugs hin
ausgerichtet sein (siehe Detail A).
35 •Die Achse aus der Verpackung nehmen. Die
Schutzkappen der Achse abnehmen. Die Achse
ganz einsetzen, indem mit einem Hammer aufs
Werkzeug gehauen wird; danach das Werkzeug
entfernen.
36 •Die 2 Räder auf die Achse schieben.ACHTUNG:
sicherstellen, dass die Räder einwandfrei
eingesetzt sind, d.h. mit den Radnabenkappen
nach außen.
37 •Eine Klemm-Unterlegscheibe im Werkzeug
anordnen, die vorbereitete Achse einführen und
ganz einhämmern.
38 •Die Radeinheit am Anhängerboden einsetzen.
39 •Den bereits vorbereiteten Anhängerboden durch
Eindrücken (siehe Abbildung) an der Pritsche
fixieren.
40 •Setzen Sie die drei Seitenteile des Hängers
zusammen.Achten Sie dabei darauf, dass die
Seiten mit der Holzimitation nach außen zeigen.
41 •Stecken Sie die zusammengesetzten Teile in die
dafür vorgesehenen Löcher auf der Ladefläche
des Hängers.
42 •Den roten Haken ins Loch am Anhänger stecken
(siehe Abbildung).
43 •Den Anhänger an Traktor anhängen und den
roten Haken drehen.Abbildung 1: der Anhänger
kann abgenommen werden;Abbildung 2: der
Anhänger ist befestigt.ACHTUNG: Der
Anhänger kann bis zu 5 kg Gewicht tragen.
44 •Die 2 Radnabenkappen an den Rädern des
Anhängers anbringen (Achtung - in der
Verpackung finden Sie 6 Radnabenkappen; die
restlichen 4 sind für die Räder des Traktors).
• Das Fahrzeug nicht demontieren oder versuchen,
es selbst zu reparieren.Wenden Sie sich dazu an
einen von Peg Perego autorisierten Kundendienst.
• Regelmäßig den Zustand des Fahrzeuges prüfen.
Bei festgestellten Schäden dart das Fahrzeuß nicht
benutzt werden.
Für Reparaturen nur Original-PEG PEREGO
Ersatzteile verwenden.
• Die PEG PEREGO übernimmt keine Shued bei
falscher Behandlung.
• Das Fahrzeug nicht in der Nähe von
Wärmequellen, z.B. Heizkörpern, Kaminen, usw.
abstellen.
• Das Fahrzeug vor Wasser, Regen, Schnee usw.
schützen.
• Regelmäßig die beweglichen Teile wie Lager,
Lenkrad Kette usn (mit einem leichten Öl)
schmieren.
• Die Oberfläche des Fahrzeugs kann mit einen
feuchten Tuch und wenn notwendig, mit Wasch-
oder Spülmitteln gereinigt werden. Die Reinigung
sollte ausschließlich durch Erwachsene erfolgen.
• Ohne vorherige Genehmigung seitens PEG
PEREGO ist das Abmontieren der
Fahrzeugmechanismen untersagt.
Für die Sicherheit des Kindes: Bitte lesen und
befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor
Sie das Fahrzeug benutzen.
• Zeigen Sie Ihrem Kind den korrekten Umgang mit
dem Fahrzeug für ein sicheres und unterhaltsames
Fahren.
• Sich vor dem Anfahren vergewissern, dass der
Bewegungsradius frei von Personen und
Gegenständen ist.
• Während der Fahrt die Hände auf dem Lenkrad
lassen und immer auf den Fahrweg schauen.
• Rechtzeitig bremsen, um Auffahren zu vermeiden.
ACHTUNG!
• Überprüfen, ob sämtliche
Nieten/Befestigungsschrauben der Räder richtig
festgezogen sind.
REGELN FÜR EINE SICHERE FAHRT
ACHTUNG:
DIE MONTAGE DARF NUR VON ERWACHSENEN
VORGENOMMEN WERDEN. BEIM AUSPACKEN
DES FAHRZEUGES VORSICHT WALTEN LASSEN.
ALLE SCHRAUBEN UND KLEINENTEILE BEFINDEN
SICH IN EINEM SÄCKCHEN IN DERVERPACKUNG.
Verwenden Sie das Spielzeug nicht, wenn es nach dem
Öffnen der Verpackung beschädigt erscheint.Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie
den Kundendienst.Achten Sie bei der Montage auf
die Anwesenheit von Kindern, da die kleinen Teile
(Gefahr des Verschluckens) und die Plastiktüten, in
denen sie enthalten sind (Erstickungsgefahr) ein
Risiko darstellen. Für die Montage des Spielzeugs
werden ein Schlitz- und ein Sternschraubenzieher, ein
Hammer und eine Zange benötigt.
MONTAGE
1 • Die Schutzhaube anbringen, indem die oberen
Verbindungsstücke in die beiden Öffnungen der
Karosserie eingeführt werden.
2 • Die Schutzhaube nach unten drücken und an der
Karosserie befestigen, indem die beiden
Verbindungsstücke in die mit A gekennzeichneten
Öffnungen eingeführt werden. Kräftig andrücken.
3 • Die Schraube am Vorderteil der Karosserie wie
in der Abbildung abschrauben und aufbewahren,
um damit später die Motorhaube befestigen zu
können.
4 • Die Motorhaube so positionieren, dass das
Verbindungsstück in die entsprechende Öffnung
der Schutzhaube eingeführt werden kann (siehe
kleines Bild A) und die Motorhaube nach unten
drücken.
5 • Die beiden Verbindungsstücke der Motorhaube in
die Öffnungen der Karosserie hineindrücken.
6 • Die Motorhaube mit der mitgelieferten Schraube
festschrauben.
7 • Den unechten Motor anbringen, indem die
unterenVerbindungsstücke in die beiden
Öffnungen der Karosserie eingeführt werden.
8 • Den unechten Motor fixieren, indem der obere
Teil kräftig angedrückt wird.Achtung: Die kleine
Abbildung A zeigt die korrekte Befestigung des
Motors in der Öffnung der Motorhaube und des
Fahrgestells.
9 • Den Sitzhalter am Fahrzeugrahmen anordnen.
10 •Das Sitzunterteil so weit hinunterdrücken, bis es
an der Karosserie befestigt werden kann.
11 •Die 2 Knäufe von der Sitzunterseite
ausschrauben.
12 •Den Sitz laut Abbildung anordnen.
13 •ACHTUNG: Der Sitz kann je nach der Größe
des Kindes in zwei verschiedene Positionen
eingestellt werden (siehe Abbildung). Position 1:
der Sitz liegt etwas höher und weiter hinten;
Position 2: der Sitz liegt etwas niedriger und
weiter vorn.
14 •Das Fahrzeug auf eine Seite drehen und dabei
den Sitz auf seiner Position festhalten. Die Klappe
des Kettenraums am Fahrzeugboden
aufschrauben.
15 •Die Klappe öffnen, um zu den Befestigungsstiften
des Sitzes zu gelangen.
16 •Die 2 Befestigungsknöpfe des Sitzes laut
Abbildung einschrauben. Die Klappe wieder
schließen und festschrauben.
17 •Die 2 Abdeckungen der Rücklichter einstecken.
18 •Die Blinker laut Abbildung zusammenbauen.
19 •Die beiden Blinker wie in den Abbildungen 1 und
2 am vorderen Teil des Autos anbringen. Dabei
muss darauf geachtet werden, dass der hohle Teil
des Blinkergehäuses nach unten gerichtet ist.
20 •Die 2 vorderen Scheinwerfer korrekt laut
Abbildung A aufstecken.
21 •Die zweil Teile des lenkrades verbiden.
22 •Das Lenkrad anordnen. Das Lenkrad mit der
mitgelieferten Unterlegscheibe und Schraube
fixieren.
23 •Den Lenkraddeckel laut Abbildung aufstecken.
24 •Die 4 Schutzabdeckungen von den Radachsen
nehmen.
25 •Eines der beiden großen Räder von der
abgebildeten Seite aus auf die Hinterachse
stecken und darauf achten, dass die
Reifenlauffläche wie abgebildet liegt. Die Achse
dementsprechend ins Loch des Rads stecken.
26 •Die mitgelieferte Buchse und eine
Unterlegscheibe auf der gegenüberliegenden
Seite der Achse aufstecken (siehe Abbildung) und
das zweite große Rad aufstecken.
27 •Eine Klemm-Unterlegscheibe im Werkzeug
anordnen (siehe Abbildung).ACHTUNG: die
Laschen der Unterlegscheibe müssen zur
Innenseite des Werkzeugs hin ausgerichtet sein
(siehe Detail A).
MONTAGEANWEISUNGEN
WARTUNG UND PFLEGE DES
FAHRZEUGS
PEG PEREGO bietet Hilfestellung nach dem
Verkauf, direkt oder über das Netz der
zugelassenen Kundendienststellen für etwaige
Reparaturen oder Ersatzleistungen und die
Bereitstellung von Originalersatzteilen an.
Die Kontaktadressen der Kundendienstzentren
finden Sie auf unserer Website:
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Bei Mitteilungen an den Händler müssen Sie die
Seriennummer des Artikels angeben. Die
Seriennummer finden Sie auf der Seite mit den
Angaben zu Ersatzteilen.
KUNDENDIENST

ATENCIÓN
LAS OPERACIONES DE MONTAJE DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PERSONAS
ADULTAS.
PRESTAR ATENCIÓN AL SACARSE ELVEHÍCULO
DEL EMBALAJE.TODOS LOS TORNILLOSY LAS
PIEZAS PEQUEÑAS SE ENCUENTRAN EN UNA
BOLSA DENTRO DEL EMBALAJE.
No utilizar el juguete si se notan desperfectos al
abrir el embalaje.Acudir al punto de venta o llamar al
centro de asistencia.
Prestar atención si hay niños durante la operación de
montaje, ya que existen riesgos debidos a la presencia
de piezas pequeñas (peligro de ingestión) y de las
bolsitas de plástico que las contienen (peligro de
asfixia).
Para el montaje del juguete, es necesario utilizar un
destornillador plano, un destornillador de estrella, un
martillo y unos alicates.
MONTAJE
1 • Poner la calandra metiendo las lengüetas
superiores en los dos agujeros del chasis.
2 • Empujar hacia abajo la calandra y engancharla al
chasis metiendo las dos lengüetas en los agujeros
indicados en la letra A. Presionar a fondo.
3 • Quitar el tornillo que está en la parte frontal del
chasis como indica la figura y conservarlo para
fijar luego el capó.
4 • Poner el capó metiendo la lengüeta en el
alojamiento de la calandra (véase el detalle A) y
girar el capó hacia abajo.
5 • Presionar para meter las 2 lengüetas del capó en
los alojamientos del chasis.
6 • Atornillar el capó con el tornillo que se entrega
en dotación.
7 • Poner el motor de juguete metiendo las
lengüetas de abajo en los dos agujeros del chasis.
8 • Girar el motor de juguete y fijarlo presionando a
fondo sobre toda la parte alta.Atención: en el
detalle A se muestra cómo se engancha
correctamente el motor en el agujero del capó y
del chasis.
9 • Colocar el soporte del asiento en el chasis del
vehículo.
10 •Hacer presión a fondo sobre el soporte del
asiento hasta engancharlo a la carocería.
11 •Desenroscar los 2 pomos que hay debajo del
asiento.
12 •Poner el asiento como indica la figura.
13 •ATENCIÓN: el asiento se puede regular en 2
posiciones según la altura del niño (véase la
figura). Posición 1: el asiento está más alto y
retrasado; posición 2: el asiento está más bajo y
adelantado.
14 •Poner el vehículo de lado manteniendo en
posición el asiento. Destornillar la tapa del
alojamiento-cadena que está debajo del vehículo.
15 •Abrir la tapa para acceder a los pivotes de
fijación del asiento.
16 •Enroscar los 2 pomos de fijación del asiento
como indica la figura. Cerrar y volver a atornillar
la tapa.
17 •Montar a presión los 2 cristales de los faros
posteriores.
18 •Ensamblar los intermitentes como indica la
figura.
19 •Montar las 2 flechas en la parte delantera del
vehículo, tal y como se indica en las figuras 1-2 y
prestando atención a que la parte hueca de la
flecha quede hacia abajo.
20 •Montar a presión los dos faros delanteros de
manera correcta como indica la figura A.
21 •Juntar las dos partes del volante.
22 •Colocar el volante. Fijar el volante con la
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Producto con marca CE, diseñado y homologado
respetando las directivas comunitarias pertinentes,
destinado a los mercados y países que aplican y
adaptan dichas normas.
DENOMINACIÓN DEL PRODUCTO
MINI TONY TIGRE
CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN DEL
PRODUCTO
IGCD0529
NORMATIVAS de REFERENCIA (origen)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
No cumple con las disposiciones de las normas de
circulación por carreteras, por tanto no puede
circular por vías públicas.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Peg Perego S.p.A. reconoce bajo su propia
responsabilidad que el presente artículo ha sido
sometido a ensayos internos y se ha homologado
conforme a las normas vigentes en laboratorios
externos e independientes.
FECHA Y LUGAR DE EXPEDICIÓN
Italia - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nuestros juguetes respetan los requisitos de
seguridad previstos por el Consejo de la CEE
(cumple con las normas europeas de seguridad para
juguetes), por el “U.S. Consumer Toy Safety
Specification”. Están también certificados por
entidades de evaluación de la seguridad de los
juguetes de conformidad con la Directiva
2009/48/CE. No cumplen con las disposiciones de las
normas de circulación por carreteras, por tanto no
pueden circular por vías públicas.
• No adecuado para niños con una edad inferior a los
24 meses por las características funcionales.
• ¡ATENCIÓN! NO USAR NUNCA el juguete en
calzadas públicas.
• ¡ATENCIÓN! El uso del vehículo en vías públicas
o en proximidades de cursos de agua o de piscinas
o en espacios reducidos podría ocasionar el riesgo
de sufrir lesiones a los usuarios y/o a terceros. La
supervisión de un adulto es siempre necesaria.
• Los niños deben usar siempre zapatos durante el
uso del vehículo.
• Cuando el vehículo está funcionando, prestar
atención para que los niños no metan las manos, los
pies u otras partes del cuerpo cerca de las partes
en movimiento.
• No usar gasolina u otras sustancias inflamables
cerca del vehículo.
• El vehículo debe ser usado únicamente por un niño,
siempre que no se incluya en la categoría de
vehículos con 2 plazas.
DIRECTIVA RAEE (sólo UE)
• Este producto representa al final de su vida un
residuo clasificado RAEE y, por tanto, no debe
eliminarse como residuo urbano, pero sí está sujeto
a la recogida diferenciada;
• Entregar el residuo en las correspondientes islas
ecológicas puestas a disposición;
• El contenedor tachado indica que el producto está
sujeto a la recogida diferenciada.
NORMAS DE SEGURIDAD
• No desmontar ni tratar de reparar el vehículo
solos. Contactar con un centro de asistencia Peg
Perego autorizado.
• Controle periódicamente el estado del vehículo. En
caso de defectos comprobados, el vehículo no
deben utilizarse. Para las reparaciones utilizar sólo
piezas de recambio originales PEG PEREGO.
• PEG PEREGO no asume ninguna responsabilidad
en caso de uso indebido.
• No deje el vehículo cerca de fuentes de calor
como caloríferos, chimeneas, etc.
• Proteja el vehículo contra el agua, lluvia, nieve, etc.
• Lubricar periódicamente (con aceite liviano) las
partes móviles como cojinetes, dirección,
cadena,etc.
• Las superficies del coche deben limpiarse con un
paño húmedo y, si es necesario, con productos
adecuados de uso doméstico.
Las operaciones de limpieza deben ser realizadas
únicamente por adultos.
• No desmonte nunca los mecanismos del vehículo,
sin autorización de la PEG PEREGO.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
DEL VEHICULO
Para la seguridad del niño: antes de accionar el vehículo,
leer y seguir atentamente las siguientes instrucciones.
• Enseñar a su niño el uso correcto del vehículo para
una conducción segura y divertida.
• El juguete debe utilizarse con precaución, ya que
requiere gran habilidad, evitando caídas o colisiones
que provoquen lesiones al usuario o a tercero.
• Antes de partir, comprobar que el recorrido esté
libre de personas o cosas.
• Conducir con las manos sobre el volante/manubrio
y mirar siempre el camino.
• Frenar a tiempo para evitar choques.
¡ATENCIÓN!
• Controlar que todos los remaches/las tuercas de
fijación de las ruedas estén firmes.
REGLAS PARA UNA CONDUCCIÓN
SEGURA
Lea atentamente este manual de instrucciones para
familiarizarse con el uso del modelo y enseñarle a su
niño un modo de conducir correcto, seguro y
divertido. Conserve después el manual para cualquier
consulta futura.
En caso de cesión del producto a terceros,
asegurarse de incluir el manual de instrucciones con
el producto.
• Años 2+
• Peso máximo permitido 25 kg
• Vehículo de 1 plaza
No superar el peso máximo total permitido de 25
kg. Dicho límite se refiere a los ocupantes más la
carga.
Peg Perego podrá modificar en cualquier momento
los modelos descritos en este folleto, por razones
técnicas o comerciales.
PEG PEREGO
®
le agradece que haya
elegido este producto. Hace más de 60
años que PEG PEREGO lleva a pasear a los
niños. Al nacer, con sus cochecitos,
después con los coches de paseo y,
posteriormente, con los juguetes de pedal
y batería.
Descubre la gama completa de los
productos, las novedades y otras
informaciones acerca del mundo Peg
Perego en nuestra página Web.
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
La certificación ofrece tanto a los clientes
como a los consumidores la garantía de
una transparencia y confianza en lo que
respecta al modo de trabajar de la
empresa.
ESPAÑOL
INFORMACIONES IMPORTANTES
PEG PEREGO ofrece un servicio de asistencia
post-venta, directa o a través de una red de
centros de asistencia autorizados para eventuales
reparaciones o sustituciones y venta de repuestos
originales.
Para contactar con un centro de asistencia, visite
nuestra web
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Para cualquier notificación, es indispensable
disponer del número de serie del artículo.
Consultar la página dedicada a las piezas de
repuesto para obtener información relativa al
número de serie.
SERVICIO DE ASISTENCIA

Para a segurança da criança: antes de ligar o veículo,
leia e siga atentamente as seguintes instruções.
• Ensine a criança a usar corretamente o veículo para
dirigi-lo de forma segura e divertida.
• O brinquedo tem de ser utilizado com cuidado,
pois exige grande habilidade, de modo a evitar
quedas ou colisões que provoquem ferimentos ao
usuário e a terceiros.
• Antes de dar a partida, certifique-se que o percurso
esteja desimpedido de pessoas ou coisas.
• Dirija com as mãos no volante e olhe sempre o percurso.
• Freie em tempo para evitar colisões.
ATENÇÃO!
• Controle que todos os tampos de fixação das rodas
estejam bem firmes.
REGRAS PARA CONDUZIR
COM SEGURANÇA
Nossos brinquedos respeitam as Normas de
Segurança Européias para brinquedos (requisitos de
segurança previstos pelo Conselho da EEC) e pelo
“U.S. Consumer Toy Safety Specification”. São
também certificados por organismos notificados para
a segurança dos brinquedos, em conformidade com a
diretiva 2009/48/CE.
Não estão de acordo com as leis de circulação viária
e portanto não podem circular em vias públicas.
• Não indicado para crianças com idade inferior a 24
meses devido a características funcionais.
• ATENÇÃO! NUNCA usar o brinquedo em vias
públicas.
• ATENÇÃO! A utilização do veículo em estradas
públicas, perto de cursos de água ou piscinas ou
em espaços reduzidos, pode causar perigo de
ferimentos aos utilizadores e/ou a terceiros.A
vigilância de um adulto é sempre necessária.
• As crianças devem estar sempre calçadas durante
o uso do veículo.
• Quando o veículo estiver em funcionamento,
preste atenção para que as crianças não coloquem
as mãos, pés ou partes do corpo, roupas ou outros
objetos, perto das peças em movimento.
• Não use gasolina ou outras substâncias inflamáveis
perto do veículo.
• O veículo deve ser usado absolutamente por uma
única criança, já que não se enquadra na categoria
de veículos com dois lugares.
DIRETRIZ RAEE (somente UE)
• Este produto constitui ao fim de sua vida útil como
resíduo classificado RAEE e portanto não deve ser
eliminado como simples resíduo urbano, mas deve
ser sujeito à coleta seletiva;
• Entregue este resíduo nas apropriadas e relativas
ilhas ecológicas;
• O desenho presente de um latão de lixo barrado
significa que o produto deve ser sujeito a coleta
seletiva.
NORMAS DE SEGURANÇA
• Não desmontar ou procurar consertar o veículo
sozinho. Contatar um centro de assistência Peg
Perego autorizado.
• Verifique regularmente o estado do veículo. Em
caso de defeitos comprovados, o veículo não deve
ser utilizado. Para os reparos, use somente peças
de reposição originais PEG PEREGO.
• PEG PEREGO não se assume nenhuma
responsabilidade em caso de manumissão.
• Não deixe o veículo perto de fontes de calor
como aquecedores, lareiras, etc.
• Proteja o veículo contra a água, chuva, neve, etc.
• Lubrifique periodicamente (com óleo fino) as
partes móveis como os rolamentos, volante, etc.
• As superfícies do veículo podem ser limpas com
um pano úmido e, se necessário, com produtos de
uso doméstico não abrasivos.
As operações de limpeza devem ser feitas somente
por adultos.
• Nunca desmonte os mecanismos ou os motores
do veículo sem a autorização da PEG PEREGO.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
COM O VEÍCULO
arandela y el tornillo que se entrega.
23 •Poner a presión el tapón del volante como
indica la figura.
24 •Quitar los 4 tapones de protección de los ejes
de las ruedas.
25 •Meter en el eje trasero del lado indicado una de
las dos ruedas grandes teniendo cuidado de que
el dibujo de la banda de rodamiento esté como
indica la figura y encajar bien el eje en el orificio
perfilado de la rueda.
26 •Meter el casquillo que se entrega y una arandela
por la otra parte del eje (véase la figura) y
meter la otra rueda grande.
27 •Meter una arandela autobloqueante en la
herramienta correspondiente (véase la figura).
ATENCIÓN: las lengüetas de la arandela
autobloqueante tienen que estar hacia dentro de
la herramienta (véase el detalle A).
28 •Fijar la rueda izquierda como indica la figura
empujando hasta el fondo la arandela
autobloqueante.
29 •Colocar la herramienta cónica que se entrega en
el eje por la parte de la rueda ya fijada. Poner el
vehículo de lado teniendo la rueda izquierda con
la herramienta en la parte de abajo. Cuidado con
que no se mueva la herramienta.
30 •Meter una arandela autobloqueante en la
herramienta correspondiente (figura 27).
ATENCIÓN: las lengüetas de la arandela
autobloqueante tienen que estar hacia dentro de
la herramienta (véase el detalle A). Fijar la rueda
derecha como indica la figura empujando hasta
el fondo la arandela autobloqueante.
31 •Meter una arandela en el pivote del avantrén
como indica la figura.
32 •Meter una de las dos ruedas pequeñas
prestando atención a que sea correcto el
sentido de la banda de rodamiento.
33 •Meter una arandela autobloqueante en la
herramienta correspondiente (figura 27)
ATENCIÓN: las lengüetas de la arandela
autobloqueante tienen que estar hacia dentro de
la herramienta (véase el detalle A). Fijar la rueda
como indica la figura, empujando hasta el fondo
la arandela autobloqueante. Seguir los pasos
indicados para fijar la otra rueda delantera
(figuras 31-32-33).
REMOLQUE
34 •Meter una de las 4 arandelas autobloqueantes (2
son de repuesto) en la herramienta que se
entrega.ATENCIÓN: las lengüetas de la arandela
autobloqueante tienen que estar hacia el interior
de la herramienta (véase el detalle A).
35 •Quitar el eje del embalaje. Quitar los tapones de
protección del eje. Meter el eje golpeando con
un martillo en la herramienta hasta el fondo;
quitar luego la herramienta.
36 •Meter en el eje las 2 ruedas.ATENCIÓN:
comprobar que las ruedas estén metidas
correctamente, es decir, con los tapacubos hacia
fuera.
37 •Colocar una arandela autobloqueante en la
herramienta, meter el eje preparado y golpear
hasta el fondo.
38 •Presionando, meter el grupo de ruedas en la
base del remolque.
39 •Enganchar el fondo del remolque (preparado
con anterioridad) sobre el cajón presionando
como indica la figura.
40 •Montar los 3 lados del remolque colocando las
partes que reproducen el efecto madera hacia el
exterior.
41 •Colocar las partes montadas en el fondo del
remolque encajándolas en los orificios
correspondientes.
42 •Meter el gancho rojo en el orificio
correspondiente del remolque (véase la figura).
43 •Enganchar el remolque en la parte trasera del
tractor, girando el pivote rojo. Figura 1: el
remolque puede desengancharse; figura 2: el
remolque está bloqueado.ATENCIÓN: El
remolque puede contener objetos por un
máximo de 5 kg.
44 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del
remolque (Atención, en el embalaje hay 6 cubre-
pernos; los otros 4 son para aplicar a las ruedas
del tractor).
Produto com marcação CE, projetado e homologado
no respeito das diretivas comunitárias aplicáveis,
destinado aos mercados e aos países que adotaram
tais normas.
DENOMINAÇÃO DO PRODUTO
MINI TONY TIGRE
CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO DO
PRODUTO
IGCD0529
NORMAS DE REFERÊNCIA (origem)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Não está de acordo com as leis de circulação viária
e portanto não pode circular em vias públicas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Peg Perego S.p.A. declara sob a própria
responsabilidade que o artigo em objeto foi
submetido a ensaios e testes internos e aprovado de
acordo com as normas técnicas vigentes junto a
laboratórios externos e independentes.
DATA E LOCAL DE EMISSÃO
Itália - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Leia atentamente este manual de instruções para
familiarizar-se com o uso do modelo e ensinar ao seu
filho como dirigir de forma correta, segura e divertida.
Conserve então o manual para consultas futuras.
Em caso de cessão do produto a terceiros, certificar-
se de que o manual de instruções seja entregue
juntamente com o produto.
• Anos 2+
• Peso máximo admitido 25 kg
• Veículo para 1 lugar
Não exceder o peso máximo total admitido de 25
kg.Tal limite inclui os ocupantes e a eventual carga.
Peg Perego reserva-se o direito de efetuar a qualquer
momento, alterações nos modelos e informações
contidas nesta publicação, por razões técnicas ou
comerciais.
PEG PEREGO
®
agradece pela escolha deste
produto. Há mais de 60 anos PEG PEREGO
leva crianças a passear. Logo que nascem
com seus carrinhos e depois com as
cadeirinhas de passeio, e ainda depois com
os brinquedos a pedais e bateria.
Descubra a linha completa dos produtos, as
novidades e outras informações acerca de
Peg Perego através de nosso site
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. é certificada
ISO 9001.
A certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de transparência
e confiança no que se refere ao modo
com que a empresa trabalha.
PORTUGUÊS
INFORMAÇÕES IMPORTANTES

Izdelek z oznako ES, načrtovan in homologiran glede
na ustrezne direktive evropske skupnosti, namenjen
za tržišča v državah, ki spoštujejo te predpise.
NAZIV IZDELKA
MINI TONY TIGRE
IDENTIFIKACIJSKA KODA IZDELKA
IGCD0529
ZAKONSKA PODLAGA (izvor)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Ne ustreza predpisom za vožnjo po cestah, zato se z
njim otroci ne smejo voziti po javnih cestah.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Peg Perego S.p.A. na lastno odgovornost izjavlja, da je
bil izdelek podvržen notranjim kolavdacijskim
preizkusom in da je homologiran v skladu z
veljavnimi predpisi v zunanjih, neodvisnih
laboratorijih.
DATUM IN KRAJ IZDAJE
Italija – 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
IZJAVA O SKLADNOSTI
PEG PEREGO oferece um serviço de assistência
pós-venda, diretamente ou através de uma rede
de centros de assistência autorizados, para
eventuais consertos ou substituição e venda de
sobressalentes originais.
Para contatar um centro de assistência, visite
nosso sítio
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Para qualquer comunicação, é necessário possuir
o número de série correspondente ao artigo. Para
identificar o número de série consulte a página
dedicada às peças de reposição.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
ATENÇÃO
AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM DEVEM SER
FEITAS SOMENTE POR ADULTOS.
PRESTE ATENÇÃO AO RETIRAR OVEÍCULO DA
EMBALAGEM.
TODOS OS PARAFUSOS E PEQUENAS PEÇAS
ENCONTRAM-SE EM UM SAQUINHO DENTRO
DA EMBALAGEM.
Não utilizar o brinquedo caso esteja danificado após
a abertura da embalagem. Contatar o ponto de venda
ou ligar para o centro de assistência.
Prestar atenção na presença de crianças durante a
operação de montagem, em razão dos riscos
decorrentes de peças pequenas (perigo de ingestão)
e dos sacos plásticos que os contêm (perigo de
sufocamento).
Para a montagem do brinquedo, é necessário o uso
de uma chave de fenda em forma de entalhe e
estrela, martelo e pinça.
MONTAGEM
1 • Colocar o pára-choques inserindo as abas
superiores nos orifícios da caixa do engate
2 • Rodar para baixo o pára-choques e encaixá-lo na
caixa do engate inserindo as abas nos orifícios
indicados pela letra A. Carregar com força.
3 • Desapertar o parafuso existente na frente do
chassis, como indicado na figura e guardá-lo para
fixar sucessivamente a capota.
4 • Posicionar a capota introduzindo a lingüeta em
seu sítio na mascarazinha (vide detalhe A) e girar
para baixo a capota.
5 • Pressionar para introduzir as 2 lingüetas da
capota nos sítios do chassis.
6 • Proceder parafusando a capota com o parafuso
fornecido.
7 • Colocar o falso motor inserindo as abas
inferiores nos dois orifícios da caixa do engate.
8 • Rodar o falso motor e fixá-lo carregando com
força sobre toda a parte de cima.Atenção: no
pormenor A é mostrado o encaixe correcto do
motor no orifício da tampa do motor e da caixa
do engate.
9 • Colocar o suporte da cadeira na estrutura do
veículo.
10 •Pressionar com força o suporte da cadeira até o
encaixar na caixa do engate.
11 •Desapertar os dois parafusos que se encontram
por baixo da cadeira.
12 •Posicionar a cadeira como representado na
figura.
13 •ATENÇÃO: a cadeira é regulável para duas
posições segundo a altura da criança (ver figura).
Posição 1: a cadeira está mais acima e mais para
trás: posição 2: a cadeira está mais abaixo e mais
para a frente.
14 •Rodar o veículo para um lado mantendo a
cadeira na posição. Desaparafusar a porta da
caixa da correia que se encontra por baixo do
veículo.
15 •Abrir a porta para aceder aos pernos de fixação
da cadeira.
16 •Apertar os dois parafusos de fixação da cadeira
como representado na figura. Fechar e aparafusar
de novo a porta.
17 •Montar os dois vidros dos faróis traseiros um de
cada vez.
18 •Encaixar os engates como na figura.
19 •Montar os 2 engates na parte dianteira do
veículo, procedendo como na figura 1-2 e tendo
o cuidado de que a parte oca do engate esteja
voltada para baixo.
20 •Pressionando, montar os dois faróis dianteiros de
forma correcta tal como apresentado na figura A.
21 •Unir as duas partes do volante.
22 •Colocar o volante. Fixar o volante com a anilha e
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
o parafuso à disposição.
23 •Pressionando, colocar o tampão do volante
representado na figura.
24 •Retirar as quatro tampas de protecção dos
eixos das rodas.
25 •Enfiar no eixo traseiro do lado representado
uma das duas rodas grandes, tendo o cuidado de
que o desenho da nervura do pneu esteja como
apresentado na figura e encaixando o eixo no
furo perfurado da roda de forma adequada.
26 •Enfiar o casquilho disponíveis e uma anilha no
outro lado do eixo (ver figura) e proceder à
introdução da roda grande restante.
27 •Inserir uma aninha auto-bloqueadora na peça
apropriada (ver figura).ATENÇÃO: as abas da
anilha auto-bloqueadora devem estar voltadas
para o interior da peça (ver detalhe A).
28 •Fixar a roda esquerda como na figura
empurrando a anilha auto-bloqueadora até ao
fundo.
29 •Colocar a peça cónica disponível no eixo do
lado da roda já fixada. Colocar o veículo de lado
tendo a roda esquerda com a peça voltada para
baixo.Ter o cuidado de não deslocar a peça.
30 •Introduzir uma anilha auto-bloqueadora na peça
apropriada (figura 27).ATENÇÃO: as abas da
anilha auto-bloquadora devem estar voltadas
para o interior da peça (ver detalhe A). Fixar a
roda direita como na figura, empurrando a anilha
auto-bloquadora até ao fundo.
31 •Inserir uma anilha no perno do eixo dianteiro
como representado na figura.
32 •Inserir uma das duas rodas pequenas tendo
atenção à posição correcta da nervura do pneu.
33 •Inserir uma anilha auto-bloquadora na peça
apropriada (figura 27).ATENÇÃO: as abas da
anilha auto-bloqueadora devem estar voltadas
para o interior da peça (ver detalhe A). Fixar a
roda como representado na figura, empurrando
a anilha auto-bloquadora até ao fundo. Executar
as operações indicadas para a fixação da rota
dianteira restante (figuras 31-32-33).
ATRELADO
34 •Insira uma das 4 arruelas de auto bloqueio (2 de
reserva) no respectivo utensílio fornecido.
ATENÇÃO: as linguetas da arruela de auto
bloqueio devem estar viradas para a parte
interna do utensílio (veja figura A).
35 •Retire o eixo da embalagem. Remova as tampas
de protecção do eixo. Monte o eixo batendo
com um martelo no respectivo utensílio até ao
fundo; seguidamente remova o utensílio.
36 •Enfiar as duas rodas no eixo.ATENÇÃO:
verificar se as rodas estão enfiadas
correctamente, ou seja, com as jantes voltadas
para o exterior.
37 •Posicione uma arruela de auto bloqueio no
respectivo utensílio, insira o eixo pronto e bata
até ficar totalmente inserido.
38 •Coloque, premendo, o grupo das rodas na base
do reboque.
39 •Encaixe o fundo do reboque (montado
anteriormente) na caixa premendo, como
ilustrado na figura.
40 •Monte os 3 lados do reboque, mantendo viradas
para fora as partes que representam o efeito
madeira.
41 •Coloque as peças montadas no fundo do
reboque, as encaixando nos específicos furos.
42 •Introduzir a gancheta vermelha no furo do
atrelado apropriado (ver figura).
43 •Encaixar o atrelado na traseira do tractor,
rodando o perno vermelho. Figura 1: o atrelado
pode ser solto; figura 2: o atrelado está
bloqueado.ATENÇÃO: O reboque pode conter
objectos com um peso máximo de 5 Kg.
44 •Aplique as 2 tampas nas rodas do reboque
(Atenção, dentro da embalagem encontra 6
tampas para as rodas; as outras 4 são para
aplicar nas rodas do tractor).
Skrbno preberite ta priročnik z navodili, da bi vam
bilo laže uporabljati izdelek in naučiti otroka, kako
pravilno in varno voziti ter se ob tem tudi zabavati.
Priročnik shranite, da ga boste lahko še kdaj prebrali.
Če odstopite izdelek tretji osebi, zagotovite, da boste
z izdelkom predali tudi knjižico z navodili.
• Leta 2+
• Največja dovoljena teža 25 kg
• Vozilo za 1 osebo
Največja dovoljena teža 25 kg ne sme biti presežena.
Ta omejitev vključuje tudi morebitni tovor.
Peg Perego si pridržuje pravico do sprememb na
modelih in v podatkih v pričujoči publikaciji iz tehničnih
ali podjetniških razlogov v kateremkoli trenutku.
PEG PEREGO
®
se vam zahvaljuje za nakup
tega izdelka. PEG PEREGO prevaža otroke že
več kot 60 let. Čim se rodijo v košarah, nato v
športnih vozičkih in še pozneje na igračah na
pedale ali na akumulatorje.
Popolno paleto izdelkov, novosti in druge
informacije iz sveta Peg Perego odkrijte na
našem spletišču
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. ima certifikat
ISO 9001.
Certifikat za stranke in uporabnike
pomeni garancijo transparentnosti in
zaupanja v delo podjetja.
SLOVENŠČINA
POMEMBNE INFORMACIJE

27 •Samoblokirno podložko vstavite v ustrezno
orodje (glejte risbo). POZOR: jezički
samoblokirne podložke morajo biti obrnjeni
proti orodju (glej podrobnost A).
28 •Pritrdite levo kolo, kot prikazuje risba in
samoblokirno podložko potisnite do konca.
29 •Postavite priloženo konično orodje na os na
strani že pritrjenega kolesa. Postavite vozilo na
bok in držite levo kolo z orodjem na spodnjem
delu. Pazite, da se orodje ne bo premaknilo.
30 •Vstavite samoblokirno podložko v ustrezno
orodje (risba 27). POZOR: jezički samoblokirne
podložke morajo biti obrnjeni proti orodju (glej
podrobnost A). Pritrdite desno kolo, kot
prikazuje risba in samoblokirno podložko
potisnite do konca.
31 •Vstavite podložko na zatič prednje preme, kot
prikazuje risba.
32 •Nataknite eno od obeh manjših koles in pazite,
da bo zunanji rob plašča v pravo smer.
33 •Vstavite samoblokirno podložko v ustrezno
orodje (risba 27). POZOR: jezički samoblokirne
podložke morajo biti obrnjeni proti orodju (glej
podrobnost A). Pritrdite kolo, kot prikazuje risba
in samoblokirno podložko potisnite do konca.
Izvedite navedene postopke za pritrditev drugega
zadnjega kolesa (risb 31-32-33).
PRIKLOPNO VOZILO
34 •Vstavite eno od 4 samoblokirnih podložk (2 za
rezervo) v za to namenjeno priloženo orodje.
POZOR: jezički samoblokirne podložke morajo
biti obrnjeni v notranjost orodja (glej
podrobnost A).
35 •Iz embalaže vzemite premo. Odstranite zaščitne
pokrovčke preme. Premo vstavite tako, da za to
namenjeno orodje nekajkrat udarite s kladivom,
da prema sede na svoje mesto; orodje nato
odstranite.
36 •2 kolesi nataknite na osišče. POZOR: preverite,
da so kolesa pravilno vstavljena, tako da so
pokrovi za pesta obrnjeni navzven.
37 •Samoblokirno podložko postavite v za to
namenjeno orodje, vstavite pripravljeno premo
in potolcite s kladivom, da sede na svoje mesto.
38 •S pritiskom vstavite sestav koles na podvozje
prikolice.
39 •Pripnite podvozje prikolice (ki ste ga že
pripravili) na keson, tako da pritisnete, kot je
prikazano na risbi.
40 •Sestavite 3 stranice prikolice in pazite, da boste
stran, na kateri je imitacija lesa, obrnili navzven.
41 •Sestavljene dele postavite na dno prikolice in jih
vstavite v ustrezne luknje.
42 •Vstavite rdeči spenjalni člen v ustrezno odprtino
na priklopnem vozilu (glejte risbo).
43 •Priklopno vozilo pripnite na zadnjo stran
traktorja, tako da zavrtite rdeči zatič. Slika 1:
priklopno vozilo je mogoče odpeti; slika 2:
prikolica je blokirana. POZOR:V prikolici smete
prevažati tovor, težak največ 5 kg.
44 •Namestite 2 pokrova za zakovice na kolesa
prikolice (pozor, v embalaži je 6 pokrovov za
zakovice; preostale 4 je treba namestiti na kolesa
traktorja).
• Vozila ne poskušajte sami razstavljati in popravljati.
Stopite v stik s pooblaščenim centrom za pomoč
uporabnikom Peg Perego.
•Vozilo redno pregledujte. Če ugotovite, da so na
njem okvare ali napake, ga ne smete uporabljati. Za
popravilo uporabljajte le originalne nadomestne
dele PEG PEREGO.
•PEG PEREGO ne prevzema nobene odgovornosti v
primeru posegov v vozilo.
•Ne puščajte vozila ob virih toplote, na primer
radiatorjih, kaminih itd.
•Vozilo zaščitite pred vodo, dežjem, snegom itd.;
•Občasno namažite (z lahkim oljem) dele, ki jih je
mogoče odstraniti, kot so ležaji, volan itd.
•Površine vozila lahko očistite z mokro krpo in, če je
to potrebno, blagim detergentom za rabo v
gospodinjstvu.
Čistijo ga lahko samo odrasli.
•Nikoli ne razstavljajte mehanizmov vozila, če vas za
to ne pooblasti PEG PEREGO.
VZDRŽEVANJE IN SKRB ZA VOZILO
Za varnost otroka: preden vključite vozilo, preberite
navodila in se jih natančno držite.
• Otroka naučite pravilno uporabljati vozilo, da bo
vozil varno in da se bo ob tem lahko zabaval.
• Igračo je treba uporabljati pazljivo, saj zahteva veliko
spretnosti.Tako se boste izognili padcem in trkom,
ki bi lahko povzročili poškodbe malega voznika ali
drugih oseb.
• Preden spelje, se prepričajte, da je pot prosta, da na
njej ni oseb ali stvari.
• Voziti je treba z rokami na volanu/krmilu in vedno
gledati na cesto.
• Vedno je treba pravočasno zavreti, da se ne bi
vozilo zaletelo.
POZOR!
• Preverite, da so vse pritrditvene zaponke/matice na
kolesih dobro pritrjene.
PRAVILA ZA VARNO VOŽNJO
Naše igrače so izdelane v skladu z evropskimi
varnostnimi predpisi za igrače (varnostni ukrepi, ki jih
predvideva Svet EGS) in s specifikacijo o uporabi
igrač, ki so jo izdale ZDA (U.S. Consumer Toy Safety
Specification). Poleg tega so jih odobrile ustanove,
zadolžene za varnost igrač, v skladu z direktivo
2009/48/ES. Ne ustrezajo predpisom za vožnjo po
cestah, zato se z njimi otroci ne smejo voziti po
javnih cestah.
• Zaradi lastnosti delovanja ni primeren za otroke,
mlajše od 24 mesecev.
• OPOZORILO! Igrače NIKOLI NE
UPORABLJAJTE na javnih cestah.
• POZOR! Uporaba vozila na javnih cestah ali v
bližini vodnih tokov ali bazenov ali v majhnih
prostorih pomeni tveganje za poškodbe uporabnika
in drugih prisotnih ljudi. Otroke naj med igro
vedno nadzoruje odrasla oseba.
• Otroci morajo imeti med vožnjo na vozilu vedno
obute čevlje.
• Ko je vozilo v pogonu, pazite, da otroci ne bodo
vtikali rok, nog ali drugih delov telesa, oblačil ali
drugih predmetov med premikajoče se dele.
• Ob vozilu nikoli ne uporabljajte bencina ali drugih
vnetljivih snovi.
• Če vozilo ne sodi v kategorijo vozil, namenjenih za
vožnjo dveh otrok, naj se z njim obvezno vozi le en
otrok.
DIREKTIVA RAEE (samo za EU)
• Ta izdelek je na koncu svoje življenjske dobe
odpadek razreda RAEE, zato ga ne smete zavreči
kot gospodinjski odpadek, ampak je predmet
ločenega zbiranja odpadkov;
• Odpadek odložite na ustreznem vnaprej
pripravljenem ekološkem otoku;
• Prekrižan smetnjak je oznaka, ki sporoča, da je
treba izdelek zavreči kot predmet ločenega zbiranja
odpadkov.
VARNOSTNI PREDPISI
POZOR
IZDELEK SMEJO SESTAVITI IZKLJUČNO ODRASLE
OSEBE. PAZITE, KO IZDELEK VLEČETE IZ
EMBALAŽE.
VSI VIJAKI IN MAJHNI DELCI SO V VREČKI V
EMBALAŽI.
Igrače ne uporabljajte, če ugotovite, da je
poškodovana, ko jo vzamete iz embalaže. Obrnite se
na trgovino ali pokličite center za pomoč
uporabnikom.
Če so pri sestavljanju igrače prisotni otroci, pazite, da
ne bo prišlo do nesreče zaradi majhnih delčkov, ki jih
je treba namestiti (otroci bi jih lahko požrli), ali zaradi
majhnih plastičnih vrečk, v kateri so deli dobavljeni
(predstavljajo nevarnost zadušitve).
Preden začnete sestavljati igračo, se opremite z
ravnim in križnim izvijačem, kladivom in kleščami.
SESTAVLJANJE
1 • Postavite masko, tako da vstavite zgornja jezička v
dve odprtini na šasiji.
2 • Zavrtite navzdol masko in jo pripnite na šasijo,
tako da vstavite oba jezička v odprtini, ki sta
označeni s črko A. Pritisnite do konca.
3 • Odvijte vijak na sprednji strani šasije, kot je
prikazano na sliki in ga shranite, da boste z njim
privili pokrov motorja.
4 • Postavite pokrov motorja, tako da vstavite jeziček
v ustrezni sedež na maski (glej podrobnost A) in
zavrtite pokrov motorja navzdol.
5 • Pritisnite, da bi vstavili 2 jezička pokrova motorja
v ležišče šasije.
6 • Nato privijte pokrov motorja s priloženim
vijakom.
7 • Postavite lažni motor, tako da vstavite spodnja
jezička v dve odprtini na šasiji.
8 • Zavrtite lažni motor in ga pritrdite, tako da ga do
konca pritisnete od zgoraj. Opozorilo: na
podrobnosti A je prikazano pravilno pripenjanje
motorja v odprtino pokrova motorja in šasije.
9 • Postavite podporo sedeža na ogrodje vozila.
10 •Do konca pritisnite podporo sedeža, dokler se
ne vpne v šasijo.
11 •POdvijte 2 ročaja, ki sta pod sedežem.
12 •Postavite sedež, kot prikazuje risba.
13 •OPOZORILO! sedež je mogoče nastaviti v 2
položaja glede na velikost otroka (glej risbo).
Položaj 1: sedež najviše in najbolj pomaknjen
nazaj; položaj 2: sedež najniže in najbolj
pomaknjen naprej.
14 •Zavrtite vozilo na bok in ohranite sedež v
pravem položaju. Odvijte vratca prostora za
verigo, ki so na dnu vozila.
15 •Odprite vratca, da bi dosegli zatiče za pritrditev
sedeža.
16 •Odvijte 2 pritrditvena ročaja za sedež, kot
prikazuje risba.Vratca zaprite in jih privijte nazaj.
17 •S klikom namestite 2 stekelci zadnjih žarometov.
18 •Sestavite smerokaze, kot prikazuje risba.
19 •Namestite 2 smerokaza na sprednji del vozila, kot
prikazujeta risbi 1-2. Pazite, da bo votli del
smerokaza obrnjen navzdol.
20 •S klikom pravilno namestite 2 sprednja žarometa,
kot prikazuje risba A.
21 •Sestavite oba dela volana.
22 •Volan postavite na njegovo mesto. Pritrdite volan
s priloženo podložko in vijakom.
23 •S klikom postavite pokrovček volana, prikazan na
risbi.
24 •Odstranite 4 zaščitne pokrovčke z osi koles.
25 •Vstavite na zadnjo os s prikazane strani eno od
koles in pazite, da bo videti zunanja stran tako,
kot prikazuje risba. Ustrezno vpnite os v
oblikovano odprtino na kolesu.
26 •Priloženi nosilec in podložko namestite na drugo
stran osi (glejte risbo) in vstavite še drugo veliko
kolo.
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE
PEG PEREGO ponuja pomoč uporabnikom, ki so
kupili izdelek, neposredno ali prek svoje mreže
pooblaščenih centrov za pomoč uporabnikom, za
morebitna popravila, zamenjave ali nakup
originalnih rezervnih delov.
Da bi lahko stopili v stik s centrom za pomoč
uporabnikom, obiščite našo spletno stran
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Za vse pripombe morate imeti serijsko številko, ki
ustreza izdelku. Da bi našli serijsko številko, glejte
stran, na kateri so prikazani rezervni deli.
POMOČ UPORABNIKOM

Produktet er CE-mærket og projekteret og
typegodkendt med overholdelse af de EU-direktiver,
som finder anvendelse. Produktet er beregnet til de
markeder og lande, hvor disse bestemmelser er
gældende.
PRODUKTBETEGNELSE
MINI TONY TIGRE
PRODUKTETS IDENTIFIKATIONSKODE
IGCD0529
REFERENCENORMER (oprindelse)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Køretøjet er ikke konformt med forskrifterne i
færdselsloven og det må derfor ikke anvendes på
offentlig vej.
KONFORMITETSERKLÆRING
Peg-Pérego S.p.A. erklærer under eget ansvar, at
dette produkt har undergået interne tests og er
typegodkendt i henhold til gældende normer af
eksterne og uafhængige afprøvningslaboratorier.
UDSTEDELSESDATO OG -STED
Italien - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
KONFORMITETSERKLÆRING
Vores legetøjsprodukter er fremstillet i
overensstemmelse med de europæiske
sikkerhedsforskrifter for legetøj (sikkerhedskrav
foreskrevet af Europarådet) og med ”U.S. Consumer
Toy Safety Specification”.Vores legetøj er ligeledes
certificeret af myndighederne for deres sikkerhed i
henhold til direktivet 2009/48/EU. De er ikke
konforme med forskrifterne i færdselsloven og de
må derfor ikke anvendes på offentlig vej.
• Køretøjet er på grund af dets funktionsegenskaber
ikke egnet til børn under 24 måneder.
• ADVARSEL: BRUG ALDRIG legetøjet på
offentlig vej.
• ADVARSEL! Hvis køretøjet anvendes på
offentlig vej, på trange steder eller i nærheden af
vandløb og swimmingpools, kan det føre til
tilskadekomst for brugerne og/eller tredjeparter.
Skal altid anvendes under opsyn af en voksen.
• Børnene skal altid være iført fodtøj, når de bruger
køretøjet.
• Når køretøjet anvendes, bør du passe på, at barnet
ikke stikker hænder, fødder eller andre legemsdele,
beklædningsstykker eller ting ind i de bevægelige
dele.
• Brug ikke benzin eller andre brandfarlige væsker i
nærheden af køretøjet.
• Køretøjet må kun anvendes af et barn, med mindre
det falder inden for kategorien køretøj med to
pladser.
WEEE-direktivet (kun EU)
• Ved udløbet af dette produkts levetid klassificeres
det som WEEE-affald og må derfor ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsafffald, men
skal indleveres til særligt opsamlingssted.
• Aflever det skrottede produkt på de dertil
indrettede miljøpladser;
• Mærkaten med den overstregede skraldespand
angiver, at produktet skal bortskaffes til særlige
opsamlingssteder.
SIKKERHEDSNORMER
• Fjern ikke eller forsøg ikke selv at reparere
køretøjet. Kontakt et autoriseret Peg Perego
servicecenter.
• Kontrollér jævnligt køretøjets stand. Hvis der
findes defekter, må køretøjet ikke benyttes.Ved
reparation må der udelukkende anvendes originale
reservedele fra PEG PEREGO.
• PEG PEREGO påtager sig intet ansvar, hvis der
foretages ændringer.
• Efterlad aldrig køretøjet i nærheden af varmekilder,
såsom ovne, pejse, etc.
• Beskyt køretøjet mod vand, regn, sne, etc.
• Smør jævnligt de bevægelige dele, såsom lejer, styr,
etc. (med let olie).
• Køretøjets overflader kan rengøres med en fugtet
klud, eller om nødvendigt med almindelige
husholdningsmidler uden slibestoffer. Rengøringen
må udelukkende udføres af voksne.
• Afmontér aldrig mekaniske dele fra køretøjet, med
mindre der foreligger autorisation fra PEG
PEREGO.
VEDLIGEHOLDELSE OG
BEHANDLING AF KØRETØJET
Af hensyn til barnets sikkerhed: Læs og følg de
nedenfor anførte anvisninger omhyggeligt, før
køretøjet sættes igang:
• Lær dit barn, hvordan køretøjet bruges på den
rigtige måde for en sikker og sjov køretur.
• Legetøjet kræver en vis behændighed, og skal
anvendes med forsigtighed for at undgå fald eller
sammenstød, der kan medføre skader på brugeren
eller tredjeparter.
• Før kørslen starter, bør du kontrollere, at der ikke
er ting eller personer i vejen.
• Kør med hænderne på styret/rattet og hold altid
øje med vejen fremad.
• Brems op i tide for at undgå at køre ind i noget.
PAS PÅ!
• Kontroller at alle sikringsringene/møtrikker til
fastspænding af hjulene er spændt godt fast.
REGLER FOR SIKKER KØRSEL
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, så du kan lære
denne model at kende og kan lære dit barn, hvordan
den skal køres på korrekt, sikker og fornøjelig måde.
Opbevar denne manual med henblik på anvendelse i
fremtiden.
Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis
produktet skifter ejer.
• år 2+
• Maks. tilladt vægt: 25 kg
• Køretøj med 1 plads
Overskrid ikke den tilladte maks. vægt på 25 kg.
Vægten omfatter både passagernes og eventuel
bagages vægt.
Peg Perego forbeholder sig ret til når som helst at
foretage ændringer på modeller og data angivet i
denne brochure på grund af tekniske eller
erhvervsmæssige årsager.
PEG PEREGO
®
takker dig for dit valg af
dette produkt. I mere end 60 år har PEG
PEREGO taget ungerne med på tur. Som
nyfødte med barnevogne, herefter med
klapvogne og senere endnu med
pedaltrukket eller batteridrevet
kørelegetøj.
Kom og se hele vores produktudvalg,
nyhederne og andre nyttige oplysninger
fra Peg Perego på vores website
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001
certificeret.
Certificeringen yder kunder og
forbrugere garanti for
gennemskuelighed og tillid til måden
firmaet arbejder på.
DANSK
VIGTIGE OPLYSNINGER PEG PEREGO yder en service efter købet, enten
direkte eller via et netværk af autoriserede
værksteder med henblik på eventuelle
reparationer eller udskiftninger samt salg af
originale reservedele.
Besøg vores hjemmeside for at kontakte et
servicecenter
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Ved enhver henvendelse er det nødvendigt at have
det serienummer, der svarer til produktet. Du kan
finde serienummeret på siden, der drejer sig om
reservedele.
SERVICECENTER

PAS PÅ!
MONTERINGSARBEJDET MÅ KUN FORETAGES AF
VOKSNE.
VÆR FORSIGTIG MENS KØRETØJET TAGES UD
FRA DETS EMBALLAGE.
ALLE SKRUER OG SMÅDELE BEFINDER SIG I EN
POSE INDEN I EMBALLAGEN.
Benyt ikke legetøjet, hvis det viser sig at være
beskadiget ved åbning af emballagen. Kontakt
salgsstedet eller servicecenteret.
Hold øje med børn i forbindelse med monteringen
pga. små dele (fare for indtagelse) og de tilhørende
plastposer (fare for kvælning).
Benyt en kærv- og en stjerneskruetrækker samt
hammer og tang i forbindelse med montering af
legetøjet.
MONTERING
1 • Placér dækpladen ved at sætte de øverste tapper
i de to huller på chassiset.
2 • Drej dækpladen nedad og hægt den fast på
chassiset ved at sætte de to tapper i hullerne vist
med bogstav A.Tryk helt i bund.
3 • Drej skruen på forsiden af chassiset af, som vist
på illustrationen, og behold den til efterfølgende
fastgøring af motorhjelmen.
4 • Placér motorhjelmen ved at sætte tappen ind i
lejet på dækpladen (se detalje A) og drej
motorhjelmen nedad.
5 • Fastgør de to tapper på motorhjelmen ved at
trykke dem ind i lejerne på chassiset.
6 • Fæstn motorhjelmen med den medfølgende
skrue.
7 • Placér motorattrappen ved at sætte de nederste
tapper ind i de to huller på chassiset.
8 • Drej motorattrappen og fastgør den ved at
presse hele den øverste del i bund. Obs: på
detalje A vises korrekt fastgøring af motoren i
hullet på motorhjelmen og chassiset.
9 • Anbring sædestøtten på køretøjets stel.
10 •Pres sædestøtten helt i bund, så den hægtes fast i
chassiset.
11 •Drej de 2 runde håndtag under sædets bund af.
12 •Placér sædet, som vist på illustrationen.
13 •OBS: sædet kan indstilles i to positioner, afhængig
af barnets højde (se illustrationen). Position 1:
sædet er højere og længere tilbage; position 2:
sædet er lavere og længere fremme.
14 •Vend køretøjet om på siden, mens sædet holdes
på plads. Skru lågen af kæderummet under
køretøjet.
15 •Åbn lågen for at få adgang til sædets
fastgøringsdorne.
16 •Stram sædets 2 runde fastgøringshåndtag, som
vist på illustrationen. Luk lågen og skru den fast.
17 •Pres baglygternes 2 glas på plads.
18 •Saml blinklysene, som vist på illustrationen.
19 •Montér de 2 blinklys foran på køretøjet, som vist
på figur 1-2; sørg for at den hule del af
blinklysene vender nedad.
20 •Pres de 2 forlygter på plads, som vist på fig.A.
21 •Saml de to ratdele.
22 •Placér rattet. Fastgør rattet ved hjælp af den
medfølgende spændskive og skrue.
23 •Pres ratproppen på plads, som vist på
illustrationen.
24 •Fjern de 4 beskyttelsespropper fra hjulakslerne.
25 •Indsæt det ene af de to store hjul på bagakslen
fra den viste side; sørg for at dækmønsteret er
rettet som vist på illustrationen, og at akslen er
korrekt anbragt i det profilskårne hul i hjulet.
26 •Indsæt den medfølgende styrebøsning og
spændskive i den anden side af akslen (se venligst
illustrationen) og montér det tilbageblevne store
hjul.
27 •Indsæt en selvblokerende spændskive på
specialværktøjet (se illustrationen). OBS: den
selvblokerende spændskives tapper skal rettes
mod indersiden af værktøjet (se detalje A).
28 •Fastgør venstre hjul, som vist på illustrationen,
ved at trykke den selvblokerende spændskive
helt i bund.
29 •Anbring det medfølgende koniske værktøj på
akslen i den side, hvor hjulet allerede er fastgjort.
Læg køretøjet om på siden, således at venstre
hjul holdes med værktøjet underneden. Sørg for
at værktøjet ikke flyttes.
30 •Indsæt en selvblokerende spændskive på
specialværktøjet (fig. 27). OBS: den
selvblokerende spændskives tapper skal rettes
mod indersiden af værktøjet (se detalje A).
Fastgør højre hjul, som vist på illustrationen, ved
at trykke den selvblokerende spændskive helt i
bund.
31 •Indsæt en spændskive på forakslens dorn, som
vist på illustrationen.
MONTERINGSANVISNINGER 32 •Indsæt et af de to små hjul; sørg for at
dækmønsteret vender i den rigtige retning.
33 •Indsæt en selvblokerende spændskive på
specialværktøjet (fig. 27). OBS: den
selvblokerende spændskives tapper skal rettes
mod indersiden af værktøjet (se detalje A).
Fastgør hjulet, som vist på illustrationen, ved at
trykke den selvblokerende spændskive helt i
bund. Følg samme vejledning ved fastgøring af
det tilbageblevne forhjul (fig. 31-32-33).
ANHÆNGER
34 •Indsæt en af de 4 selvblokerende spændskiver (2
til reserve) i det medfølgende værktøj. PAS PÅ:
den selvblokerende spændskives tapper skal
rettes mod indersiden af værktøjet (se detalje
A).
35 •Fjern akslen fra emballagen. Fjern akslens
beskyttelsespropper. Sæt akslen helt i bund i det
specielle værktøj ved at slå blødt med en
hammer; fjern derefter værktøjet.
36 •Sæt de 2 hjul på akslen. OBS: kontrollér at
hjulene er korrekt indsat, d.v.s. med
navskærmene vendt udad.
37 •Placér en selvblokerende spændskive i det
specielle værktøj, indsæt den forberedte aksel og
slå blødt helt i bund.
38 •Indsæt hjulenheden på anhængerens underdel
ved at trykke.
39 •Hægt anhængerens bund (forberedt tidligere) på
kassen ved at trykke, som vist på illustrationen.
40 •Saml anhængerens 3 sider og hold de 3
trælignende sider vendt mod ydersiden.
41 •Anbring de samlede stykker på anhængerens
bund og skub dem fast i de tilsvarende huller.
42 •Indsæt den røde krog i hullet på anhængeren (se
illustrationen).
43 •Kobl anhængeren til traktorens bagside ved at
dreje den røde dorn. Figur 1: anhængeren kan
frakobles; figur 2: anhængeren er blokeret. OBS:
Anhængeren kan bære max 5 Kg.
44 •Sæt de 2 navdæksler på anhængerens hju
Der er to års reklamationsret på køretøjet.
Reklamationsretten dækker alle køretøjets dele
ved normal og korrekt brug. Læs derfor
brugsanvisningen nøje, inden køretøjet tages i brug.
Udfyld skemaet nederst og gem brugsanvisningen
sammen med købsbon til brug ved reklamation.
Procedure ved reklamation:
Ved evt. fejl og mangler bør du altid henvende dig,
hvor køretøjet er købt.Af hensyn til vores løbende
kvalitetssikring er det vigtigt, at du ved henvendelse
har nedenstående oplysninger om køretøjet klar.
Såfremt reklamationen ikke kan klares pr. telefon,
skal køretøjet sendes til:
Maki A/S
Haarupvej 22D
8600 Silkeborg
Denmark
Tlf.nr: +45 44476603
Mobilnr: +45 40304228
E-mail: [email protected]
Web: www.maki.dk
Du er naturligvis også velkommen til at kontakte
Maki Service
Køretøjer tages kun til reparation efter forudgående
aftale. Køretøjer, der fremsendes uden forudgående
aftale, vil blive afvist.
Skema til brug ved reklamationer :
Navn:
Adresse:
Postnr./by:
Kontaktperson:
Tlf.nr.:
Oplysninger på køretøjet:
Produktionskode (stregkodenr.):
Produktionsdato:
Kontrolnr. (”Controllo”)
Købsdato:
Reklamationens art:
Med venlig hilsen
Peg Pérego S.p.A. / Maki A/S
REKLAMATIONSRET

Leikkikalumme vastaavat Euroopan leluja koskevia
turvallisuusmääräyksiä (Euroopan neuvoston
säätämät turvallisuusvaatimukset) sekä “U.S.
Consumer Toy Safety Specification”-määräyksiä. Ne
ovat lisäksi saaneet lelujen turvallisuusviranomaisten
hyväksynnän direktiivin 2009/48/EY mukaisesti. Ne
eivät vastaa tieliikennesääntöjä eikä niillä siis voi ajaa
yleisillä teillä.
• Ei sovellu alle 24 kuukauden ikäisten lasten
käyttöön toiminnallisten ominaisuuksien vuoksi.
• VAROITUS! ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ lelua
yleisillä teillä.
• HUOMIO! Ajoneuvon käyttäminen julkisilla teillä
tai vesiteiden tai uima-altaiden läheisyydessä tai
ahtaissa tiloissa voi aiheuttaa tapaturmavaaran
käyttäjälle ja/tai sivullisille.Aikuisen täytyy aina
valvoa käyttöä.
• Lasten on aina pidettävä jalkineita ajoneuvon
käyttämisen aikana.
• Ajoneuvon käytön aikana on varottava, etteivät
lapset laita käsiä, jalkoja tai muita kehon osia,
vaatteita tai muita esineitä lähelle liikkuvia osia.
• Älä käytä ajoneuvon läheisyydessä bensiiniä tai
muita tulenarkoja aineita.
• Ajoneuvoa saa käyttää vain yksi lapsi kerrallaan,
ellei ajoneuvo kuulu kaksipaikkaisten ajoneuvojen
luokkaan.
SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUDIREKTIIV
I WEEE (vain EU)
• Kun tuotteen käyttöikä on päättynyt, se luokitellaan
WEEE-jätteeksi eikä sitä siis saa hävittää
kotitalousjätteen tavoin, vaan se on toimitettava
erilliskeräykseen.
• Toimita jäte asianmukaiseen keräykseen.
• Jätesäiliön yli vedetty rasti osoittaa, että tuote on
toimitettava erilliskeräykseen.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
• Älä pura tai yritä korjata ajoneuvoa itse. Ota
yhteyttä valtuutettuun Peg Perego -
huoltoliikkeeseen.
• Tarkasta säännöllisesti leikkiajoneuvon kunto. Jos
leikkiajoneuvossa havaitaan vika, sitä ei saa käyttää.
Leikkiajoneuvon varaosina tulee käyttää ainoastaan
alkuperäisiä PEG PEREGO -varaosia.
• Jos leikkiajoneuvoa on peukaloitu, PEG PEREGO ei
ota mitään vastuuta.
• Leikkiajoneuvoa ei saa jättää lämmönlähteiden,
kuten lämpöpatterin tai tulisijan, välittömään
läheisyyteen.
• Leikkiajoneuvo on suojattava vedeltä, sateelta,
lumelta jne.
• Liikkuvat osat, kuten laakerit, ohjausmekanismi jne.
on voideltava säännöllisesti (kevyellä öljyllä).
• Leikkiajoneuvon pinnat voidaan puhdistaa kostealla
liinalla ja tarvittaessa ei-hiovilla, kotitalouskäyttöön
tarkoitetuilla puhdistusaineilla.Ainoastaan aikuinen
saa puhdistaa leikkiajoneuvon.
• Leikkiajoneuvon mekanismeja ei saa purkaa osiin,
ellei PEG PEREGO ole antanut siihen lupaa.
AJONEUVON HUOLTO JA
KUNNOSSAPITO
CE-merkillä varustettu tuote, joka on suunniteltu ja
hyväksytty soveltuvien EU-direktiivien mukaan ja joka
on tarkoitettu kyseiset määräykset
täytäntöönpaneville markkinoille ja maihin.
TUOTTEEN NIMI
MINI TONY TIGRE
TUOTTEEN TUNNISTUSKOODI
IGCD0529
VIITENORMIT (alkuperä)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Ei vastaa tieliikennesääntöjä eikä siis voi ajaa yleisillä
teillä.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Peg Perego S.p.A. vakuuttaa omalla vastuullaan, että
kyseinen tuote on käynyt läpi sisäiset testit ja että se
on tyyppihyväksytty voimassa olevien määräysten
mukaisesti ulkopuolisissa, riippumattomissa
laboratorioissa.
AIKA JA PAIKKA
Italia - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Lapsen turvallisuuden takaamiseksi: lue seuraavat
ohjeet ja noudata niitä tarkkaan ennen ajoneuvon
käynnistämistä.
• Opeta lapsi käyttämään ajoneuvoa oikein, jotta hän
osaa ajaa turvallisesti ja pitää hauskaa.
• Lelua täytyy käyttää varoen, sen käyttäminen vaatii
taitoa.Vältä putoamista tai törmäämistä, joka voi
aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle tai muille henkilöille.
• Varmista ennen liikkeelle lähtöä, että reitti on vapaa
henkilöistä ja muista esteistä.
• Kädet täytyy aina pitää ohjaustangolla/-pyörällä ja on
aina katsottava eteenpäin.
• Jarruta aina ajoissa törmäysten välttämiseksi.
HUOMIO!
• Tarkista, että kaikki pyörien suojalevyt ja
kiinnitysmutterit ovat kunnolla paikoillaan.
SÄÄNNÖT TURVALLISTA AJOA
VARTEN
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, jotta tutustut mallin
käyttöön ja voit opettaa lapsen ajamaan oikein,
turvallisesti ja mukavasti. Säilytä käyttöohje vastaisen
varalle.
Jos luovutat tuotteen toiselle henkilölle, varmista että
ohjekirja seuraa sen mukana.
• Ikä 2+
• Sallittu maksimipaino 25 kg
• Yksipaikkainen ajoneuvo
Älä ylitä 25 kg:n sallittua kokonaismaksimipainoa.
Painorajoitukseen on laskettu matkustajat ja
mahdollinen kuorma.
Peg Perego pidättää oikeuden tehdä teknisistä tai
tuotannollisista syistä malleihin ja tämän julkaisun
tietoihin muutoksia milloin tahansa.
Kiitos, että valitsit PEG PEREGO
®
-
tuotteen. PEG PEREGO on vienyt lapsia
ulos jo 60 vuoden ajan. Vastasyntyneet
vaunuissa, sitten rattaissa ja vielä
myöhemmin akkukäyttöisissä ja
poljettavissa leikkiajoneuvoissa.
Tutustu sivustollamme koko
tuotevalikoimaamme, löydät uutuudet ja
muita tietoja Peg Perego -maailmasta
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -
sertifioitu.
Sertifiointi takaa asiakkaille ja kuluttajille
yhtiön työtapojen läpinäkyvyyden ja sen,
että niihin voi luottaa.
SUOMI
TÄRKEITÄ TIETOJA
PEG PEREGO tarjoaa myynnin jälkeisen
huoltopalvelun, joko suoraan tai valtuutettujen
huoltokeskusten verkon kautta, mahdollisia
korjauksia tai vaihtoja sekä alkuperäisten
varaosien hankkimista varten.
Voit ottaa yhteyttä huoltoon sivustollamme
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Asioimista varten on tunnettava tuotteen
sarjanumero. Sarjanumero löytyy varaosia
koskevalta sivulta.
HUOLTO

REKLAMAATIO-OIKEUS
Ajoneuvoon liittyvä reklamaatio-oikeus on kaksi
vuotta. Reklamaatio-oikeus kattaa ajoneuvon kaikki
osat normaalin ja oikean käytön yhteydessä. Lue sen
vuoksi käyttöohje huolellisesti ennen ajoneuvon
käyttöönottoa. Täytä alla oleva lomake ja säästä
käyttöohje sekä ostokuitti mahdollista
reklamaatiotapausta varten.
Menettelyohje reklamaatiotapauksessa:
Mikäli ajoneuvossa on virheitä tai puutteita, ota
yhteyttä ostopaikkaan. Jatkuvan laadunvarmistuksen
kannalta on tärkeää, että osaat kertoa alla olevat
ajoneuvoa koskevat tiedot ottaessasi yhteyttä
ostopaikkaan.
Mikäli reklamaatiota ei voida selvittää puhelimitse,
ajoneuvo lähetetään seuraavaan osoitteeseen:
ISOJOEN KONEHALLI OY
KESKUSTIE 26
KAUHAJOKI 61850
Phone: +358 20 132 3280
Fax: +358 20 132 3257
www.ikh.fi <http://www.ikh.fi>
Voit luonnollisesti myös ottaa yhteyttä Maki
Serviceen (ser[email protected]).
Ajoneuvot vastaanotetaan korjattaviksi ainoastaan,
kun asiasta on sovittu etukäteen. Emme ota vastaan
ajoneuvoja, joiden lähetyksestä ei ole sovittu
etukäteen.
Reklamaatiotapauksissa käytettävä lomake:
Nimi:
Osoite:
Postinumero/postitoimipaikka:
Yhteyshenkilö:
Puhelinnumero:
Ajoneuvon tiedot:
Tuotekoodi (viivakoodinumero):
Valmistuspäivä:
Tarkistusnumero (”Controllo”):
Ostopäivä:
Reklamaation syy
Ystävällisin terveisin
Peg Pérego S.p.A. / Maki A/S
31 •Laita etupyörästön tappiin alusrengas kuvan
osoittamalla tavalla.
32 •Pujota toinen pienistä pyöristä tappiin
varmistaen, että renkaan kuviointi tulee oikein
päin.
33 •Laita itselukittuva alusrengas sille tarkoitettuun
työkaluun (kuva 27). HUOM.: itselukittuvan
alusrenkaan kielekkeiden on oltava työkalun
sisäosaan päin (katso kuvaa A). Kiinnitä pyörä
kuvan osoittamalla tavalla siten, että työnnät
itselukittuvan alusrenkaan pohjaan asti. Kiinnitä
toinen etupyörä edeltävien ohjeiden mukaisesti
(kuvat 31-32-33).
PERÄVAUNU
34 •Aseta yksi neljästä itselukittuvasta aluslevystä
(mukana on kaksi vara-aluslevyä) mukana
toimitettuun, tarkoitukseen varattuun työkaluun.
HUOM.: itselukittuvan aluslevyn kielekkeiden
täytyy olla käännetty työkalun sisäosaa kohti
(katso kohtaa A).
35 •Ota akseli pakkauksestaan. Poista akselin
suojatulpat.Aseta akseli paikalleen lyömällä
vasaralla tarkoitukseen varattu työkalu pohjaan
asti. Irrota työkalu tämän jälkeen.
36 •Pujota kaksi pyörää akseliin. HUOM.: varmista,
että pyörät tulevat akseliin oikein päin eli siten,
että pölykapselit ovat ulospäin.
37 •Aseta itselukittuva aluslevy tarkoitukseen
varattuun työkaluun, aseta valmis akseli
paikalleen ja lyö se pohjaan asti.
38 •Laita pyörät perävaunun pohjaan painaen
samalla.
39 •Kiinnitä perävaunun pohja (joka on jo
valmisteltu) lavaan painaen samalla kuvan
osoittamalla tavalla.
40 •Kokoa lavan 3 reunaa. Pidä puun näköiset puolet
ulospäin.
41 •Sijoita kootut osat perävaunun pohjaan ja
kiinnitä ne reikiin.
42 •Laita punainen koukku sille tarkoitettuun
perävaunun aukkoon (katso kuvaa).
43 •Kiinnitä perävaunu traktorin taakse kääntämällä
punaista tappia. Kuva 1: perävaunu voidaan
irrottaa; kuva 2: perävaunu on lukittu kiinni.
HUOM.: perävaunuun saa asettaa painoa
korkeintaan 5 lg.
44 •Kiinnitä keskiöiden suojat (2 kpl) perävaunun
pyöriin.
HUOMIO
VAIN AIKUISET SAAVAT SUORITTAA
ASENNUSTOIMENPITEET.
OLE VAROVAINEN PURKAESSASI AJONEUVOA
PAKKAUKSESTA.
KAIKKI RUUVIT JA PIKKUOSAT OVAT
PAKKAUKSEN SISÄLLÄ OLEVASSA PUSSISSA.
Älä käytä lelua, jos se vaikuttaa vaurioituneelta
avattuasi pakkauksen. Ota yhteyttä myyntipisteeseen
tai soita huoltoliikkeeseen.
Pidä lapset etäällä asennuksen aikana pienten osien
(nielemisvaara) ja niitä sisältävien muovipussien
(tukehtumisvaara) aiheuttamien vaarojen vuoksi.
Tarvitset lelun asennukseen taltta- ja ristipäisen
ruuvimeisselin, vasaran ja pihdit.
ASENNUS
1 • Aseta jäähdyttimen säleikkö paikalleen työntäen
sen ylemmät kielekkeet kahteen korin aukkoon.
2 • Käännä jäähdyttimen säleikkö alas ja kiinnitä se
koriin työntämällä kaksi kielekettä A-kirjaimella
osoitettuihin aukkoihin. Paina pohjaan saakka.
3 • Ruuvaa irti korin edessä oleva ruuvi kuvan
osoittamalla tavalla ja säilytä se konepellin
kiinnittämistä varten.
4 • Aseta konepelti paikalleen.Työnnä kieleke sille
tarkoitettuun jäähdyttimen säleikön aukkoon
(katso kuvaa A) ja käännä konepelti alaspäin.
5 • Paina konepellin kaksi kielekettä niille
tarkoitettuihin korin aukkoihin.
6 • Ruuvaa konepelti kiinni mukana toimitetulla
ruuvilla.
7 • Laita leikkimoottori paikoilleen työntäen sen
alemmat kielekkeet korin kahteen aukkoon.
8 • Käännä leikkimoottori ja kiinnitä se painamalla
koko sen yläosa kiinni pohjaan saakka. Huom.:
kuvassa A esitetään moottorin oikea kiinnitys
konepellin ja korin aukkoon.
9 • Aseta istuimen alusta leikkiajoneuvon alustan
päälle.
10 •Paina istuimen alusta pohjaan saakka, kunnes se
kiinnittyy koriin.
11 •Ruuvaa irti istuimen alla olevat kaksi nuppia.
12 •Aseta istuin paikalleen kuvan osoittamalla tavalla.
13 •HUOM.: istuin voidaan asettaa kahteen eri
asentoon lapsen koon mukaan (katso kuvaa).
Asento 1: istuin on ylempänä ja taempana; asento
2: istuin on alempana ja edempänä.
14 •Käännä leikkiajoneuvo kyljelleen pitäen istuinta
paikoillaan. Ruuvaa auki leikkiajoneuvon pohjassa
oleva ketjutilan luukku.
15 •Avaa luukku. Istuimen kiinnitystapit ovat luukun
sisällä.
16 •Ruuvaa kiinni istuimen kaksi kiinnitysnuppia
kuvan osoittamalla tavalla. Sulje luukku ja ruuvaa
se kiinni.
17 •Napsauta takavalojen kaksi lasia paikoilleen.
18 •Kokoa suuntavilkut kuvan osoittamalla tavalla.
19 •Asenna suuntavilkut (2 kpl) leikkiajoneuvon
etuosaan.Toimi kuvissa 1 ja 2 osoitetulla tavalla ja
varmista, että suuntavilkun ontto osa tulee
alaspäin.
20 •Paina etuvalot (2 kpl) paikoilleen oikealla, kuvan A
osoittamalla tavalla.
21 •Yhdistä ohjauspyörän kaksi osaa.
22 •Laita ohjauspyörä paikalleen ja kiinnitä se mukana
toimitettujen ruuvin ja aluslevyn avulla.
23 •Paina ohjauspyörän keskiö paikalleen kuvan
osoittamalla tavalla.
24 •Irrota pyörien akselien neljä suojatulppaa.
25 •Laita kuvassa esitetyn puolen iso pyörä taka-
akseliin varmistaen, että renkaan kuviointi tulee
oikein päin kuvan osoittamalla tavalla ja että
akseli kiinnittyy oikein pyörän muotoiltuun
akselin reikään.
26 •Laita akselin vastakkaiseen päähän mukana
toimitettu laakeri sekä alusrengas (katso kuvaa) ja
laita sitten toinen iso pyörä paikalleen akseliin.
27 •Laita itselukittuva alusrengas mukana
toimitettuun työkaluun. HUOM.: itselukittuvan
alusrenkaan kielekkeiden on oltava työkalun
sisäosaan päin (katso kuvaa A).
28 •Kiinnitä vasen pyörä kuvan osoittamalla tavalla
siten, että työnnät itselukittuvan alusrenkaan
pohjaan asti.
29 •Laita mukana toimitettu kartiomainen työkalu jo
kiinnitetyn pyörän puolelle akselin päähän.Aseta
leikkiajoneuvo kyljelleen siten, että
vasemmanpuoleinen pyörä ja työkalu jäävät sen
alapuolelle.Varo, ettei työkalu liiku paikoiltaan.
30 •Laita itselukittuva alusrengas sille tarkoitettuun
työkaluun (kuva 27). HUOM.: itselukittuvan
alusrenkaan kielekkeiden on oltava työkalun
sisäosaan päin (katso kuvaa A). Kiinnitä oikea
pyörä kuvan osoittamalla tavalla siten, että
työnnät itselukittuvan alusrenkaan pohjaan asti.
ASENNUSOHJEET

Lekene våre er i samsvar med De Europeiske
Sikkerhetsnormene for leketøy (sikkerhetskrav
utformet av EØF) og med “U.S. Consumer Toy Safety
Specification”. De er også sertifisert av meldte
organer for sikkerheten av leker i henhold til direktiv
2009/48/EF. Det er ikke i samsvar med retningslinjer
for ferdsel på vei, og kan derfor ikke kjøres på
offentlige veier.
• Ikke egnet for barn under 24 måneder på grunn av
egenskaper ved bruken.
• ADVARSEL! BRUK ALDRI leketøyet på
offentlige veier.
• OBS! Bruk av kjøretøyet på offentlig vei eller i
nærheten av elver eller basseng eller på trange
områder, kan påføre skader for brukeren og på
andre personer i området. Det er alltid nødvendig
at voksne har overoppsyn med bruken.
• Barn må alltid ha på sko når de bruker kjøretøyet.
• Når kjøretøyet er i bruk må man følge med så
barna ikke setter hendene, føttene eller andre
kroppsdeler, klær eller andre ting, inn nær der det
er deler i bevegelse.
• Man må ikke benytte bensin eller andre brennbare
væsker nær kjøretøyet.
• Kjøretøyet må kun brukes av et barn av gangen,
med mindre det er av typen for med to seter.
WEEE-DIREKTIVET (kun EU)
• Dette produktet vil ved slutten av sin levetid være
klassifisert som avfall av typen WEEE, og må derfor
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,
men sendes til differensiert avfallsbehandling.
• Lever avfallet på organiserte oppsamlingssteder.
• Symbolet med en utkrysset søppelkasse angir at
produktet må sendes til spesialinnsamling.
SIKKERHETSNORMER
• Ikke demonter eller prøv å reparere kjøretøyet på
egenhånd. Kontakt et autorisert Peg Perego
kundeservice.
• Kontroller regelmessig tilstanden på kjøretøyet. I
tilfelle man konstaterer defekter, må ikke
kjøretøyet brukes. Bruk bare originale reservedeler
PEG PEREGO til reparasjoner.
• PEG PEREGO påtar seg ikke noe ansvar i tilfelle
tukling.
• Ikke sett kjøretøyet i nærheten av varmekilder som
radiatorer, kaminer osv.
• Beskytt kjøretøyet mot vann, regn, snø osv.
• Smør periodisk (med tynn olje) delene automatisk i
bevegelse, som lager, styre osv.
• Ytene på kjøretøyet kan rengjøres med en fuktig
klut, hvis nødvendig, med husholdsprodukter som
ikke er slipende. Rengjøringsoperasjoner må kun
utføres av voksne.
• Demonter aldri mekanismene på kjøretøyet hvis
dere ikke er autoriserte av PEG PEREGO.
VEDLIKEHOLD OG BEHANDLING
AV KJØRETØYET
For at barnet skal være så trygt som mulig, må man
før man starter kjøretøyet lese og følge disse
anvisningene nøye.
• Lær barnet riktig bruk av kjøretøyet, slik at man kan
kjøre sikkert og ha det gøy.
• Leken må brukes med varsomhet fordi den krever
at man har ferdigheter for å unngå fall og kollisjoner
som kan gi skaper på brukeren, eller andre som er i
nærheten.
• Før man starter må man kontrollere at det ikke er
ting eller personer i veien.
• Kjør med hendene på rattet/styre og se alltid på
veien.
• Brems i tide for å unngå kollisjoner.
OBS!
• Kontroller at alle festeskivene/mutrene til hjulene
itter godt fast.
REGLER FOR TRYGG BRUK
CE-merket produkt, utviklet og godkjent i henhold til
gjeldende EU-direktiver, og bestemt for markeder og
land som godkjenner EU-standardene.
PRODUKTETS NAVN
MINI TONY TIGRE
IDENTIFIKASJONSKODE FOR
PRODUKTET
IGCD0529
REGELVERK som er REFERANSE
(opprinnelse)
Directive on the safety of toys 2009/48/EC
Standard EN 71-1 + EN 71-2
Standard EN 71-3
Directive on WEEE - RAEE 2003/108/EC
Reg. (CE) n.1907/2006 (Reach) allegato XVII-51 &52
phthalates in toys
Det er ikke i samsvar med anvisninger i normene
som gjelder sirkulasjon i trafikken, og kan derfor ikke
kjøres på offentlige veier.
KONFORMITETSERKLÆRING
Peg Perego S.p.A. erklærer under eget ansvar at den
beskrevne artikkelen er blitt testet internt og
godkjent etter gjeldende regelverk ved eksterne,
uavhengige laboratoratorier.
DATO OG STED FOR UTSTEDELSEN
Italia - 10. 10. 2011
Peg Perego S.p.A.
via A. De Gasperi, 50
20862 Arcore (MB) – ITALIA
KONFORMITETSERKLÆRING
Les denne håndboken nøye for å bli kjent med
hvordan man bruker denne modellen, og hjelpe dere
til å lære barnet deres hvordan man kjører på en
riktig, trygg og allikevel gøyal måte.Ta vare på
håndboken for framtidige konsultasjoner.
Pass på at instruksjonsheftet følger ved salg av
produktet til en tredjepart.
• år 2+
• Maks tillatt vekt 25 kg
• Kjøretøy med 1 sitteplass
Ikke overstig maks tillatt totalvekt på 25 kg. Denne
grensen gjelder både de som sitter på og eventuell
last.
Peg Perego reserverer seg retten til å endre de
modellene og dataene som angis i denne håndboken
når som helst, når det er behov for det av tekniske
eller andre årsaker.
PEG PEREGO
®
takker for at dere har
valgt dette produktet. I mer enn 60 år har
PEG PEREGO tatt med barn ut på tur:
Som nyfødte, i barnevognene, og senere
med pedell- og batteridrevne leker.
Du kan lese om hele produktspektret
vårt, nye produkter og annen informasjon
om Peg Perego på nettstedet vårt
www.pegperego.com
Peg Perego S.p.A. har ISO 9001
sertifisering.
Sertifiseringen gir kunder og forbrukere
en garanti om åpenhet og trygghet
omkring måten bedriften arbeider på.
NORSK
VIKTIG INFORMASJON
PEG PEREGO tilbyr en kundeservicetjeneste etter
kjøp, enten direkte, eller gjennom sitt nettverk av
autoriserte serviceverksteder, som kan bistå ved
eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av deler,
samt salg av originaldeler.
Vårt nærmeste servicesenter finner du på vår
hjemmeside:
http://global.pegperego.com/toys-
site/support/
Ved enhver henvendelse er det nødvendig å finne
fram serienummeret til artikkelen. For å lokalisere
serienummeret må du se siden om reservedeler.
KUNDESERVICE
Other manuals for MINI TONY TIGRE
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Peg-Perego Tractor manuals