Pego PLUS300 Expert VD 4 User manual

REV. 01/04
P
P
PL
L
LU
U
US
S
S3
3
30
0
00
0
0
E
E
EX
X
XP
P
PE
E
ER
R
RT
T
T
Rév.01-16
LIRE ET CONSERVER
READ AND KEEP
FR
ENG
Manuel d'utilisation et de maintenance
Use and maintenance manual

PLUS300 EXPERT
Merci pour avoir choisi un tableau électrique PEGO.
Ce Manuel fournit des informations détaillées sur
l'installation, l'utilisation et la maintenance des tableaux
électriques de la série PLUS300 EXPERT et des version
spéciales. Nos produits sont conçus et fabriqués
conformément aux normes de sécurité en vigueur, dans le
domaine d'application spécifique des installations de
réfrigération et de conditionnement. Une utilisation
différente est permise à condition de respecter les
conditions de fonctionnement pour lesquelles le tableau a
été conçu et réalisé.
Avant d'utiliser le tableau il faut procéder à la lecture
intégrale du présent Manuel en prêtant une attention
particulière aux parties mises en évidence avec les
symboles décrits ci-dessous:
Thank you for choosing this PEGO electrical panel.
This manual gives detailed information on installation, use
and maintenance of PLUS300 EXPERT electrical
controllers panels and special versions. Our products are
designed and built in compliance with current standards in
the specific fields of refrigeration and conditioning
systems. Different usage is allowed as long as the
working conditions for which the panel has been designed
and built are complied with.
Before using the panel you should read all the contents of
this manual, paying special attention to parts highlighted
parts with the symbols described below:
Ce symbole est mentionné pour indiquer des remarques
concernant les opérations d'installation, d'utilisation et de
maintenance
This symbol is used to draw your attention to notes
concerning installation, use and maintenance operations
Ce symbole est mentionné pour mettre en évidence des
remarques d'importance particulière
This symbol is used to highlight important notes
Ce symbole est mentionné pour indiquer l'interdiction
d'exécuter l'opération indiquée
This symbol is used to indicate that the described task is
prohibited.
REV. 01/04

PLUS300 EXPERT
Page 3
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Page 5
1.1
Généralités
General
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Page 7
2.1
Codes d'identification des produits
Product ID codes
Page 8
2.2
Caractéristiques techniques par série de
produit
Product series technical characteristics
Page 10
2.3
Dimensions d'encombrement
Overall dimensions
Page 10
2.4
Données d'identification
Identification data
Page 11
2.5
Transport et stockage
Transport and storage
CONDITIONS DE GARANTIE
WARRANTY
Page 12
3.1
Conditions de garantie
Warranty
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 13
4.1
Contenu de la boîte
Standard assembly kit
Page 13
4.2
Montage mécanique du tableau
Mechanical assembly
Page 14
4.3
Installation du tableau
Installing the unit
Page 17
4.4
Raccordements électriques
Electrical wirings
Page 18
4.5
Enlèvement frontal du tableau
Panel front cover removal
Page 19
4.6
Nouvelle connexion du tableau frontal
Panel front cover re-connection
Page 20
4.7
Vérification avant l'utilisation
Verification before use
Page 21
4.8
Calibrage du disjoncteur thermomagnétique du
compresseur
Compressor motor circuit breaker calibration
Page 22
4.9
Fermeture du tableau électrique
Electrical panel closing
FONCTION
FUNCTIONS
Page 23
5.1
Fonctions gérées depuis le T.E. PLUS300
Expert
PLUS300 Expert panel functions
PROGRAMMATION DES DONNEES
PARAMETER PROGRAMMING
Page 24
6.1
Description des secteurs LCD
Description of LCD areas
Page 25
6.2
Clavier frontal
Frontal keypad
Page 26
6.3
Combinaison des touches
Key combinations
Page 26
6.4
Slot secure digital
Secure digital slot
Page 27
6.5
Ecran LED
LED display
Page 28
6.6
Généralités
General features
Page 28
6.7
Symboles
Key to symbols
Page 28
6.8
Configuration et affichage du point de
consigne
Setting and displaying set points
Page 29
6.9
Premier niveau de programmation
Level 1 programming
Page 29
6.10
Liste des variables du premier niveau
List of Level 1 variables
Page 31
3
6.11
Second niveau de programmation
Level 2 programming
Page 31
6.12
Liste des variables du second niveau
List of Level 2 variables
Page 35
6.13
Enregistrement des données
Recording data
Page 35
6.14
Visualisation des données enregistrées
Displaying recorded data
Page 36
6.15
Visualisation des alarmes
Displaying alarms
Page 36
6.16
Sauvegarde des données sur carte SD
Data backup on SD card
Page 38
6.17
Allumage du contrôleur électronique
Switching on the electronic controller
Page 38
6.18
Conditions d'activation/désactivation du
compresseur
Compressor activation/deactivation conditions
Page 38
6.19
Activation manuelle du dégivrage
Manual defrosting
Page 38
6.20
Modification des configurations de la date et
de l'heure
Changing the time/date
Page 38
6.21
Funzione pump-down
Pump-down function
Page 39
6.22
Protection avec mot de passe
Password protection
INDEX / CONTENTS
6
5
4
1
2
3
Index - Contents

PLUS300 EXPERT
Page 4
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
TELENET
TELENET
Page 40
7.1
TeleNET
TeleNET
DIAGNOSTIC
TROUBLESHOOTING
Page 41
8.1
Codes d'alarme
Alarm codes
Page 43
8.2
Solution des problèmes
Troubleshooting
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Page 45
9.1
Normes générales de sécurité
General security rules
Page 46
9.2
Vérification périodique
Periodical check
Page 48
9.3
Maintenance
Maintenance
Page 49
9.4
Pièces de rechange et accessoires
Spare parts and accessories
Page 49
9.5
Nettoyage du tableau
Cleaning the controller
Page 49
9.6
Elimination
Disposal
PIECES JOINTES
APPENDICES
Page 50
A.1
Déclaration de Conformité CE
EC declaration of conformity
Page 40
A.2
Dessin éclaté
Exploded diagram and parts list
Index - Contents
CHAP. 7
CHAP. 7
9
CHAP. 7
8
CHAP. 6
7

PLUS300 EXPERT
Page 5
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
GENERALITES - GENERAL
DESCRIPTION:
Le PLUS300 EXPERT est un tableau de contrôle pour des
installations frigorifiques avec compresseur ou pour le
seul contrôle de l'unité d'évaporation conçues pour la
gestion complète de la cellule avec la fonction Datalogger
intégrée. Celui-ci résulte conforme au règlement (CE)
37/2005 et à la norme relative EN 12830, aux directives
89/108/CEE, 92/2/CEE et aux décrets législatifs italiens
n.110 du 27/01/92 et n.493 du 25/09/95 qui obligent à
enregistrer la température des surgelés et à conserver les
données relatives pendant au moins un an.
Le PLUS300 EXPERT permet la gestion complète de tous
les composants présents sur une installation frigorifique,
de visualiser directement sur l'écran les enregistrements
de températures effectuées et au moyen d'une carte
Secure Digital de transférer les données mémorisées
dans l'instrument sur le programme TeleNET avec lequel
on peut organiser, consulter et imprimer des graphismes
de manière très simple.
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES:
-Gestion directe de compresseur, résistances de
dégivrage, ventilateurs de l'évaporateur,
ventilateurs du condensateur, résistance huile
compresseur et éclairage de la cellule.
-Protections magnétothermiques et disjoncteur
pour compresseur accessibles devant le tableau.
-Fonction datalogger avec enregistrement jusqu'à
1 an de la température ambiante et alarmes
relatives. Désignation de l'instrument: EN 12830,
S, A, 1, champ de mesure: -45T+45 C°.
-Déchargement des données sur carte de
mémoire secure digital
-Circuit autonome du datalogger comme prescrit
par la normative EN 12830.
-Système électronique de contrôle avec grand
écran LCD avec rétro-éclairage et clavier à
utilisation simple.
-Visualisation simultanément sur écran LCD de la
température ambiante, température de
l'évaporateur, calendrier et état de l'installation.
-Relais auxiliaire avec activation configurable par
paramètre.
-Possibilité de réaliser des dégivrages en "real
time clock".
-RS485 pour la connexion au réseau de
supervision industrielle TeleNET
-Gestion de la température avec point décimal.
-Programme TeleNET-SD téléchargeable
gratuitement du site internet www.pego.it pour le
classement et la consultation des données
téléchargées avec la secure digital des tableaux
PLUS300 Expert.
DESCRIPTION:
The PLUS300 EXPERT is a control unit for refrigeration
systems with three-phase compressor or to control only
the three-phase evaporating unit, for the complete
management of the room. It features the Datalogger
function. It complies with EC standard 37/2005 and the
relative EN 12830 standard, EC directives 89/108, 92/2
and Italian law decrees n.11 of 27/01/92 and n.493 of
25/09/95, which require that frozen food temperatures be
recorded and that such data be stored for at least one
year.
The PLUS300 EXPERT allows comprehensive
management of all the components on a refrigeration
system and shows temperature recordings directly on the
display; such recording are made by way of a Secure
Digital (SD) card and the data saved on the device can be
transferred on the TeleNET programme to organize,
consult and print graphics easily.
MAIN CHARACTERISTICS:
-Direct control of compressor, defrosting
elements, evaporator fans,condenser fans,
compressor oli heater, room light..
-Magnetothermic protection and motor circuit
breaker for the compressor accessible from the
front panel.
-Datalogger function with up to 1 year of cold
room temperature and relevant alarm recordings.
Instrument designation: EN 12830, S, A, 1,
measuring range: -45T +45 C°
-Data download into secure digital memory card
-Independent datalogger circuit as per EN 12830
-Control electronics with large backlit LCD display
and user-friendly keypad.
-Simultaneous display on the LCD of cold room
temperature, evaporator temperature, calendar
and system status.
-Auxiliary relay with parameter-configured
activation.
-Defrosting can be carried out in real time clock
mode.
-RS485 for connection to the TeleNET industrial
supervision network
-Temperature control to 0.1 °C.
-The TeleNET-SD programme can be
downloaded free of charge from www.pego.it to
allow storage and consultation of data
downloaded with the secure digital card from
PLUS300 Expert panels.
INTRODUCTION / INTRODUCTION
1 Introduction - Introduction
1.1

PLUS300 EXPERT
Page 6
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
DESCRIPTION MODELES:
PLUS300 EXPERT VD
Ligne des tableaux de puissance et contrôle pour
installations frigorifiques avec compresseur triphasé
jusqu'à 7,5 HP conçues pour la gestion complète de la
cellule qui intègre la fonction Datalogger.
Les différentes gammes de puissance couplées aux
différentes options permettent le choix d'un tableau "AD
HOC" pour l'installation.
APPLICATIONS:
Gestion complète d'installations de réfrigération
triphasées jusqu'à 7,5 HP statiques ou ventilées,
avec dégivrage à pause ou électrique.
PLUS300 EXPERT U VD
La ligne des tableaux avec puissance et contrôle
électronique dédiés à la gestion de la seule unité
d'évaporation triphasée où les utilisations sont asservies
par une centrale frigorifique ou unité de motocondensation
à distance. Il intègre la fonction Datalogger.
Les différentes gammes de puissance couplées aux
différentes options permettent le choix d'un tableau "AD
HOC" pour l'installation.
APPLICATIONS:
Gestion de la seule unité d'évaporation avec
dégivrage électrique jusqu'à 12Kw.
Contrôle à distance pour autorisation du
compresseur à coupler au tableau de puissance.
MODELS DESCRIPTION:
PLUS300 EXPERT VD
A line of power and control panels for refrigeration plants
with three-phase compressor up to 7.5 HP, for the
complete management of the room. It features the
Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Complete management of three-phase
refrigerating systems up to 7,5 HP static or
ventilated, with off-cycle or electrical defrosting.
PLUS300 EXPERT U VD
A line of power and control panels for refrigeration
systems to control only the three-phase evaporating unit
where units are served by a central refrigerator or remote
condenser unit. It features the Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Control of evaporating unit with electrical defrost
up to 12kW.
Remote control for compressor enable to be
linked with a power panel.
1 Introduction - Introduction

PLUS300 EXPERT
Page 7
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
CODES IDENTIFICATION DES PRODUITS - PRODUCT ID CODES
(*) Codes disponibles sur demande
(*) Code available on request
Ligne tableaux série PLUS300 Expert VD 4
Panels line PLUS300 Expert VD 4 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor circuit breaker range
110P30EVD401 (*)
1,1-1,6A
110P30EVD402
1,4-2A
110P30EVD403
1,8-2,5A
110P30EVD404
2,2-3,2A
110P30EVD405
2,8-4A
110P30EVD406
3,5-5A
110P30EVD407
4,5-6,3A
110P30EVD408
5,5-8A
110P30EVD409
7-10A
110P30EVD410 (*)
9-12A
Ligne tableaux série PLUS300 Expert VD 7
Panels line PLUS300 Expert VD 7 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor circuit breaker range
110P30EVD701 (*)
5,5-8A
110P30EVD702 (*)
7-10A
110P30EVD703
9-12,5A
110P30EVD704
11-16A
110P30EVD705
14-20A
Ligne tableaux série PLUS300 Expert U VD
Panels line PLUS300 Expert U VD series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor circuit breaker range
110P30EUVD01
6kW
110P30EUVD02
12kW
2.1
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS
2 - Caractéristiques techniques - Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Page 8
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
CARATERISTIQUES TECHNIQUES POUR SERIE DE PRODUIT
PRODUCT SERIES TECHNICAL CHARACTERISTICS
PLUS300 Expert
VD 4
PLUS300 Expert
VD 7
Alimentation
Power supply
Type d'alimentation
Power supply type
Triphasé + neutre +
Terre
3 Phase + neutral +
ground
Tension
Voltage
400Vac ±10%
400Vac ±10%
Fréquence
Frequency
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
Conditions climatiques
Cold room conditions
Température d'exercice
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Température de stockage
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Humidité relative ambiance (non
condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inférieure à 90% Hr
Inférieure à 90% Hr
Altitude
Altitude
< 1.000 m
-< 1.000 m
Caractéristiques générales
General characteristics
Résolution
Resolution
0,1 ℃
0,1 ℃
Horloge
Real time clock
Présent / Present
Présent / Present
Indication état des composants
Status indicators
Ecran LCD
Ecran LCD
Signalisations d'alarme
Alarm signals
Ecran LCD + Bruiteur
Ecran LCD + Bruiteur
Dégivrage
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrupteur général / protection générale
pouvoir d'interruption
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic 16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
4 poles magnetothermic 25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
Caractéristiques
dimensionnelles
Dimensional
characteristics
Dimensions / Poids
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9Kg
400x300x135 mm / 10Kg
Caractéristiques d'isolation et
caractéristiques mécaniques
Insulation / mechanical
characteristics
Degré de protection du boîtier
Box protection rating
IP65
IP65
Matériel boîtier
Box material
ABS autoextinguible
ABS autoextinguible
Type d'isolation
Type of insulation
Classe II
Classe II
Entrées
Input
Sonde cellule
Ambient probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonde évaporateur
Evaporator probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonde Datalogger
Datalogger probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Micro porte
Door switch
Présent / Present
Présent / Present
Pressostat haute / basse pression
High/low pressure switch
Présent / Present
Présent / Present
Raccordement pour Kriwan ®
Kriwan ® connection
Présent / Present
Présent / Present
Mode de fonctionnement compresseur
Compressor functioning mode
tion
Pump-down - Thermostat
Pump-down - Thermostat
Sorties
output
Compresseur
Compressor
Voir intervalle thermique
disjoncteur moteur
See motor circuit breaker thermal
range
Voir intervalle thermique
disjoncteur moteur
See motor circuit breaker thermal
range
Sortie 1 Ventilateurs condensateur
Condenser fans output 1
800W (1ph)
800W total
(1ph)
Sortie 2 Ventilateurs cond. (partialisée)
Condenser fans output 2 (separated)
(1ph)
Ventilateurs évaporateur
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph)
Résistances (charge résistive équilibrée)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
9000W (AC1)
Eclairage cellule (charge résistive)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
800W (AC1)
Vanne solénoïde
Solenoid valve
Présent / Present
Présent / Present
Résistance huile compresseur
Compressor oil heater
Présent / Present
Présent / Present
ALarme /Aux (contact libre de tension)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
100W
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Circuit autonome
Independent circuit
Circuit autonome
Independent circuit
Nombre maximum d'enregistrements sur
la mémoire interne sans surimpressions
Maximum number of recordings on
internal memory without overwrite
75776
75776
Désignation
Designation
référence normative
reference standards
EN 12830
EN 12830
précision
appropriateness
S (conservation / upkeep)
S (conservation / upkeep)
type d'ambiance climatique
type of ambient climate
A
A
2.2
2 - Caractéristiques techniques - Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Page 9
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
Classe de précision
accuracy class
1
1
champ de mesure
measurement range
°C
°C
PLUS300 Expert U
VD 6
PLUS300 Expert U
VD 12
Alimentation
Power supply
Type d'alimentation
Power supply type
Triphasé + neutre +
Terre
3 Phase + neutral +
ground
Tension
Voltage
400Vac ±10%
400Vac ±10%
Fréquence
Frequency
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
Conditions climatiques
Cold room conditions
Température d'exercice
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Température de stockage
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Humidité relative ambiance (non
condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inférieure à 90% Hr
Inférieure à 90% Hr
Altitude
Altitude
< 1.000 m
-< 1.000 m
Caractéristiques générales
General characteristics
Résolution
Resolution
0,1 ℃
0,1 ℃
Horloge
Real time clock
Présent / Present
Présent / Present
Indication état des composants
Status indicators
Ecran LCD
Ecran LCD
Signalisations d'alarme
Alarm signals
Ecran LCD + Bruiteur
Ecran LCD + Bruiteur
Dégivrage
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrupteur général / protection générale
pouvoir d'interruption
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic 16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
4 poles magnetothermic 25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
Caractéristiques
dimensionnelles
Dimensional
characteristics
Dimensions / Poids
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9Kg
400x300x135 mm / 10Kg
Caractéristiques d'isolation et
caractéristiques mécaniques
Insulation / mechanical
characteristics
Degré de protection du boîtier
Box protection rating
IP65
IP65
Matériel boîtier
Box material
ABS autoextinguible
ABS autoextinguible
Type d'isolation
Type of insulation
Classe II
Classe II
Entrées
Input
Sonde cellule
Ambient probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonde évaporateur
Evaporator probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonde Datalogger
Datalogger probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Micro porte
Door switch
Présent / Present
Présent / Present
Alarme homme en cellule
Man in cold-room alarm
Présent / Present
Présent / Present
Sorties
output
Protection dédiée éclairage cellule
Room light protection
Fuse
Differential magnetothermic
circuit breaker Id=30mA
Eclairage cellule (charge résistive)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
1200W (AC1)
Ventilateurs évaporateur
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph) X 2
Résistances (charge résistive équilibrée)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
12000W (AC1)
Vanne solénoïde
Solenoid valve
Présent / Present
Présent / Present
Autorisation pour unité de
motocondensation
Enable condensing unit
Présent / Present
Présent / Present
Résistance porte
Door heater
Présent / Present
Présent / Present
ALarme /Aux (contact libre de tension)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
100W
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Circuit autonome
Independent circuit
Circuit autonome
Independent circuit
Nombre maximum d'enregistrements sur
la mémoire interne sans surimpressions
Maximum number of recordings on
internal memory without overwrite
75776
75776
Désignation
Designation
référence normative
reference standards
EN 12830
EN 12830
précision
appropriateness
S (conservation / upkeep)
S (conservation / upkeep)
type d'ambiance climatique
type of ambient climate
A
A
Classe de précision
accuracy class
1
1
champ de mesure
measurement range
°C
°C
2 - Caractéristiques techniques - Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Page 10
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS
DONNEES D'IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DATA
L'appareil décrit dans ce manuel est pourvu d'une
plaquette, fixée sur le côté et reportant les données
d'identification de ce dernier;
The device described in this manual comes with a
nameplate attached to its side showing the identification
data of the device
dimensions en
mm.
Dimensions (mm.)
2 - Caractéristiques techniques - Technical characteristics
2.3
2.4

PLUS300 EXPERT
Page 11
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
TRANSPORT ET STOCKAGE - TRANSPORT AND STORAGE
Chaque tableau électrique est fourni emballé pour être
expédié sans subir de dommages dans de normales
conditions de transport. Dans le cas de transports
successifs il faut vérifier que:
Every panel is packed to be delivered without damages in
normal transport conditions. In case of following transport
it must be verified that :
qu'il n'y a pas d'objets ou de parties libres à
l'intérieur du tableau.
la porte du tableau résulte correctement
fermée et bloqué.
si on n'utilise pas l'emballage originaire,
protéger correctement le produit pour
garantir son transport sans dommages.
No objects or free parts could be inside the panel.
The door is correctly closed and locked.
In case of not using the original package, protect the
product to allow transport without any damages.
Le local destiné au stockage doit avoir une température
adéquate et doit être exempt d'humidité: en outre éviter
que le tableau électrique puisse entrer en contact avec
des substances contaminant agressives qui pourraient
porter préjudice à la fonctionnalité et à la sécurité
électrique.
Storage room must have an adeguate temperature and
low humidity value; then avoid contact between the
electrical panel and aggressive contaminating substances
that could prejudice functionality and electrical security.
2.5
2 - Caractéristiques techniques - Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Page 12
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
CONDITIONS DE GARANTIE - WARRANTY
Les tableaux électriques de la série PLUS300
EXPERT sont couverts par la garantie contre
tous les défauts de fabrication pendant 24 mois à
partir de la date de livraison.
PLUS300 EXPERT panel units are covered by a
24-month warranty against all manufacturing
defects as from the date indicated on the product
ID code.
En cas de défaut, l'appareil devra être expédié
dans un emballage adéquat à notre
Etablissement ou au Centre d'Assistance
autorisé.
In the event of a defect the product must be
appropriately packaged and sent to our factory or
any authorized Service Center.
Le Client a droit à la réparation de l'appareil
défectueux ainsi qu'à la main d'oeuvre et aux
pièces de rechange. Les frais et les risques de
transport sont totalement à la charge du Client.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included.
Transport expenses and risk shall be met entirely
by the customer.
Chaque intervention en garantie ne prolonge ni
rénove l'échéance de celle-ci.
Repairs carried out under warranty do not prolong
or renew the warranty expiration date.
La garantie est exclue pour:
oEndommagement ou détérioration dus à la
négligence ou à l'inexpérience de l'utilisateur.
oComportement non conforme aux
prescriptions et aux instructions du
Fabricant.
oInterventions de réparation effectuées par un
personnel non autorisé.
Dans cette éventualité les coûts de la réparation
seront à la charge du Client.
The Warranty does not cover:
oDamages resulting from tampering, impact or
improper installation.
oBehaviour inconsistent with Manufacturer’s
prescriptions and instructions.
oDamages caused by repairs made by
unauthorized persons.
In all such cases repair cost shall be charged to
the Customer in full.
Le service d'intervention en garantie peut être
refusé lorsque l'appareil résulte modifié ou
transformé.
Warranty cover may be refused if the device is
modified or changed.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour
éventuels dommages directs ou indirects aux
personnes, aux animaux ou aux choses suite à
l'inobservation de toutes les prescriptions
indiquées dans le Manuel d'utilisation, en
particulier les avertissements relatifs à
l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de
l'appareil.
The Manufacturer cannot be held liable for any
direct or indirect damages to animals, people or
things as a result of failure to observe all the
instructions/information in the user manual,
especially instructions regarding installation, use
and maintenance of the device.
Pour tout ce qui n'est pas expressément
mentionné, les normes de la loi en vigueur seront
appliquées et en particulier l'article 1512 C.C.
For all matters not expressly indicated, the
warranty is subject to the regulations contained in
the Italian Civil Code art. 1512.
Pour toute contestation le Tribunal de Rovigo est
reconnu compétent par les parties en présence.
The competent court for any controversies is
acknowledged to be the “Foro di Rovigo”.
PEGO S.r.l. décline toute responsabilité pour les
éventuelles inexactitudes contenues dans ce
Manuel, si ces dernières dépendent d'erreurs
d'impression ou de transcription.
PEGO S.r.l. cannot be held liable for possible
errors or inaccuracies written in this manual as a
result of printing or transcription errors.
PEGO S.r.l. se réserve le droit d'apporter à ses
propres produits les modifications qu'elle
considérera nécessaires ou utiles, sans en
compromettre les caractéristiques essentielles.
PEGO S.r.l. reserves the right to modify its
products without prior notice as it deems
necessary without altering their main
characteristics.
Chaque nouvelle édition des Manuels des
produits PEGO remplace toutes les précédentes.
Each new release of a PEGO user manual
replaces previous ones.
CONDITIONS DE GARANTIE
/
WARRANTY
3 -Conditions de garantie - Warranty
3.1

PLUS300 EXPERT
Page 13
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
CONTENU DE LA BOITE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Le tableau électrique PLUS300 EXPERT, pour le
montage et l'utilisation est doté de:
N° 4 Joints d'étanchéité, à interposer entre la vis de
fixation et le fond du boitier.
N° 1 Manuel d'utilisation et de maintenance.
N° 1 Schéma électrique.
N° 1 Gabarit de perçage.
N° 1 Sonde NTC 10K 1% noir longueur =1.5m
N° 1 Sonde NTC 10K 1% gris longueur =3m
N° 1 Sonde NTC 10K 1% jaune longueur =3m
N° 1 CD-ROM programme TeleNET-SD
N° 1 Guide synthétique importation SD
N° 1 Certificat de calibrage
PLUS300 EXPERT electric panel for installing and using,
is equipped with:
N° 4 Seals, to be fitted between the fixing screws and
the box back panel.
N° 1 Use and maintenance manual.
N° 1 Electrical drawing.
N° 1 Drilling layout.
N° 1 NTC 10K 1% probe black length 1.5 m
N° 1 NTC 10K 1% probe grey length 3 m
N° 1 NTC 10K 1% probe grey length 3 m
N° 1 CD-ROM programme TeleNET-SD
N° 1 Syntethic guide for SD import
N° 1 Calibration certificate
MONTAGE MECANIQUE DU TABLEAU - MECHANICAL ASSEMBLY
Chaque tableau est conçu pour le montage
au mur; choisir en fonction du poids un
système de fixation adéquat.
Installer l'appareil dans des endroits qui en
respectent le niveau de protection.
Maintenir inaltéré le niveau de protection IP
de l'appareil en montant à règle d'art les
serre-câbles et/ou presse-étoupes avec des
caractéristiques adéquates.
Installer l'appareil à une hauteur telle qui
permette à l'opérateur une utilisation aisée
ainsi qu'un accès facile à l'intérieur.
L'opérateur ne doit jamais se trouver dans
une situation de danger lorsqu'il est en train
de travailler sur le tableau. La hauteur doit
être de toute façon comprise entre 0,6 et 1,7
mètres du plan de service.
Installer l'appareil loin des sources de
chaleur et si possible à l'abri des agents
atmosphériques.
Each panel is conceived to be wall-mounted;
please choose depending on the weight a
correct fixing method.
\\Install the device in places where the
protection rating is observed.
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use
appropriate wire/raceway grips to ensure a
good seal.
Install the device at height allowing the
installer an easier use and maintenance. The
installer must not be in danger when it’s
working on the panel. Height must be
between 0,6 and 1,7 mt from the ground.
Install the device away from fire and heat
sources and possibly repaired from weather
shelter.
INSTALLATION / INSTALLATION
4 -Installation- Installation
4.1
4.2

PLUS300 EXPERT
Page 14
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
INSTALLATION TABLEAU - INSTALLING THE UNIT
Fig. 1:
Soulever le volet transparent de protection du
disjoncteur magnétothermique de protection
générale et enlever les caches des vis sur le côté
droit.
Raise the transparent cover that shields the
general magnetothermic circuit breaker and
remove the screw cover on the right-hand side.
Fig. 2:
Dévisser les 4 vis de fixation du frontal du boitier.
Undo the 4 fixing screws at the front of the box.
Fig. 3:
Ouvrir le frontal du boitier en soulevant et en
faisant glisser les deux charnières jusqu'au fin de
course. Fléchir les charnières et tourner le frontal
de 180° vers le bas pour accéder à l'intérieur du
tableau.
Open the front of the box, lift it and slide the two
hinges out as far as they will go. Bend the hinges
and rotate the front panel by 180° downward to
get access inside the panel
4 -Installation- Installation
4.3

PLUS300 EXPERT
Page 15
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
Fig. 4:
En s'aidant d'un tournevis appuyer sur les quatre
trous prédécoupés sur le fond pour réaliser les
perçages de fixation du tableau électrique.
Press with a screwdriver on the 4 preimpressed
holes on the bottom to prepare fixing of the panel.
Fig. 5:
En utilisant la feuille du gabarit de perçage
fournie réaliser quatre trous de fixation sur la
paroi.
Using the furnished drilling layout make four fixing
holes on the wall.
4 -Installation- Installation

PLUS300 EXPERT
Page 16
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
Fig. 6:
En utilisant les trous préexistants fixer le fond du
boitier au moyen de quatre vis de longueur
adéquate en relation à l'épaisseur de la paroi sur
laquelle fixer le tableau. Interposer entre chaque
vis et le fond du boitier une rondelle en
caoutchouc (fournies).
Using holes made on previous point fix the
bottom with 4 screws of a length suitable for the
thickness of the wall to which the panel will be
attached. Fit a o-ring (supplied) between each
screw and the box backing.
Fig. 7:
Réaliser alors les raccordements électriques
comme cela est indiqué dans le chapitre suivant.
Now make the electrical wirings as indicated in
the next chapter.
4 -Installation- Installation

PLUS300 EXPERT
Page 17
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES- ELECTRICAL WIRINGS
Pour les raccordements électriques se
référer au schéma électrique spécifique et
aux caractéristiques techniques du modèle
de tableau à installer.
L'alimentation au tableau doit être exécutée
exclusivement avec une ligne dédiée, en
amont de laquelle un dispositif idoine à la
protection de contacts indirects (interrupteur
différentiel) doit être installé.
Eviter d'installer les câbles d'alimentation ou
de puissance et les câbles de signal (sondes
et entrées numériques) dans les mêmes
goulottes).
Eviter d'utiliser des câbles multipolaires dans
lesquels sont présents des conducteurs
reliés aux charges inductives de puissance
et des conducteurs de signal comme les
sondes et les entrées digitales;
Réduire le plus possible les longueurs des
câbles de raccordement en évitant que le
câblage prenne la forme en spirale qui est
dangereuse à cause de ses éventuels effets
inductifs sur la partie électronique.
. Nous conseillons de distribuer le passage
des conducteurs à l'intérieur du tableau le
plus en ordre possible, en particulier de tenir
à une certaine distance les conducteurs de
puissance de ceux de signal. Utiliser
éventuellement des colliers d'étanchéité.
Pour les raccordements au tableau on doit
utiliser des câbles avec une section
adéquate au courant qui les alimente. De
manière analogue le niveau d'isolation doit
être compatible avec les tensions
appliquées. Il est préférable d'utiliser des
câbles qui s'éteignent d'eux-mêmes et avec
une basse émission de fumées toxiques si
un incendie devait se déclarer.
S'il était nécessaire de prolonger les sondes
il faut utiliser des conducteurs d'une section
adéquate et en tout cas non inférieure à 1
mm . Le prolongement ou le
raccourcissement des sondes pourrait altérer
le calibrage de l'usine; procéder donc à la
vérification et au calibrage en utilisant un
thermomètre testé et certifié SIT.
For the electrical wirings please refer to the
wiring diagram and technical characteristics
of the panel model to be installed.
Panel power supply must be on a dedicated
line, and must be placed a device suitable for
protection against indirect contacts upstream
the line (differential interruptor).
Do not fit power supply wiring and signal
wiring (probes/sensors and digital inputs) in
the same raceways or ducts.
Do not use multi-polar cables in which there
are wires connected to inductive/power loads
or signalling wires (e.g. probes/sensors and
digital inputs).
Minimise the length of connector wires so
that wiring does not twist into a spiral shape
as this could have negative effects on the
electronics.
Route the wiring inside the unit in as tidy a
fashion as possible: be especially careful to
keep power wires away from signal wires.
Use clips to hold wires in place.
All wiring must be of a cross-section suitable
for relevant power levels. Insulation degree
must be compatible with the applied
voltages. Preferably use cables with insulator
not propagating the flame and a low toxic
smoke emission if interested by fire.
When it is necessary to make a probe/sensor
extension, the wires must have a cross-
section of at least 1 mm2. Extending or
shortening the probes could alter factory
calibration; proceed with testing and
calibration by means of a SIT-tested and
certified thermometer.
Il est obligatoire de relier la borne marquée
PE à l'installation de mise à terre du réseau
d'alimentation. Si cela est nécessaire, vérifier
l'efficience de l'installation de mise à terre.
It is obligatory to connect clamp marked
with PE abbreviation to the ground of the
supply system. If necessary, please verify
ground system efficiency.
On ne doit pas raccorder à la borne PE
d'autres conducteurs excepté le conducteur
de protection externe.
Do not connect to the PE clamp conductors
different from the external protection one.
4 -Installation- Installation
4.4

PLUS300 EXPERT
Page 18
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
ENLEVEMENT FRONTAL DU TABLEAU - PANEL FRONT COVER REMOVAL
Le frontal du tableau électrique est totalement amobile
pour faciliter les opérations d'installation.
Pour exécuter l'opération d'enlèvement du frontal du
tableau intervenir de la façon suivante:
The panel front cover is totally removable to help
installation operations.
To remove the front cover make following steps:
Fig. 8:
Ouvrir le frontal du boitier en soulevant et en
faisant glisser les deux charnières jusqu'au fin de
course. Fléchir les charnières et tourner le frontal
de 180° vers le bas pour accéder à l'intérieur du
tableau.
Open the front of the box, lift it and slide the two
hinges out as far as they will go. Bend the hinges
and rotate the front panel by 180° downward to
get access inside the panel
Fig. 9:
Débrancher le connecteur de connexion de la
carte électronique.
Disconnect the connector to electronic card
Fig. 10:
Exercer une pression sur les côtés de chaque
charnière pour l'extraire de son propre logement
et enlever complètement le frontal.
Press on the sides of the hinges to remove them
from their seats and so remove the front panel
completely.
4 -Installation- Installation
4.5

PLUS300 EXPERT
Page 19
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
RETABLISSEMENT DE LA CONNEXION FRONTAL DU PANNEAU - PANEL FRONT COVER RE-
CONNECTION
Une fois les opérations terminées à l'intérieur du tableau
électrique accrocher à nouveau le frontal et connecter à
nouveau le connecteur de la carte électronique comme
indiqué ci-dessous:
Once you ended operation on internal panel hang up the
front and re-connect the electronic card connector as
below indicated:
Fig. 11:
Raccrocher le frontal au fond du boitier en
insérant à nouveau les deux charnières dans les
logements spécifiques.
Hook the frontal panel back up to the lower part of
the box by inserting the two hinges in their seats.
Fig. 12:
Fléchir les charnières et tourner le frontal de 180°
vers le bas pour accéder à l'intérieur du tableau
et reconnecter le connecteur de connexion de la
carte électronique
Bend the hinges and rotate the front panel
downwards 180° to gain access inside the panel
and then reconnect the electronic card connector.
4.6
4 -Installation- Installation

PLUS300 EXPERT
Page 20
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-16
VERIFICATIONS AVANT L'UTILISATION - VERIFICATIONS BEFORE USE
Une fois les raccordements effectués, vérifier
au moyen du schéma électrique l'exécution
correcte de ceux-ci.
S'assurer du bon serrage des vis sur les
bornes.
Contrôler, lorsque cela est possible, le
fonctionnement correct des dispositifs
externes de protection.
Exécuter un calibrage correct du disjoncteur
différentiel (s'il est présent) dédié au moteur
du compresseur comme indiqué dans le
chapitre suivant.
After doing the wirings, please verify using
the wiring diagram on the correct execution
of the connections.
Please check the correct screw clamping.
Check, when possible, the correct
functioning of the outside protection devices.
Please correctly calibrate the motor circuit
breaker (if present) dedicated to the
compressor as indicated in the next chapter.
Après avoir fourni la tension au tableau
électrique, contrôler l'absorption correcte du
courant des différentes charges utilisatrices
et après avoir fait fonctionner l'installation
pendant quelques heures nous conseillons
de vérifier le serrage correct des vis des
bornes (y compris le raccordement de la
ligne d'alimentation). Attention: avant
d'effectuer cette opération il faut enlever la
tension au tableau en sectionnant la ligne
d'alimentation en amont et en bloquant le
sectionnement avec un cadenas pour
garantir la sécurité maximale. Vérifier avant
toute opération l'absence de tension avec un
Tester.
After powering the electrical panel please
check the correct current absorption on the
loads, and after few hours of functioning
check the good tightening of screws on
terminal blocks (included power supply line
connection). Warning: before doing that it’s
necessary to cut off power sectioning power
supply upstream the line and block it with a
padlock for max. safety. Before any
operation verify with a tester the absence of
voltage.
4.7
4 -Installation- Installation
Other manuals for PLUS300 Expert VD 4
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Pego Control Unit manuals