Pego PLUS300 Expert VD 4 User manual

REV. 01/04
P
P
PL
L
LU
U
US
S
S3
3
30
0
00
0
0
E
E
EX
X
XP
P
PE
E
ER
R
RT
T
T
Rev.01-16
LEGGERE E CONSERVARE
READ AND KEEP
ITA
ENG
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance manual

PLUS300 EXPERT
Grazie per aver scelto un quadro elettrico PEGO.
Questo manuale fornisce dettagliate informazioni
sull’installazione, l’uso e la manutenzione dei quadri
elettrici della serie PLUS300 EXPERT e versioni speciali. I
nostri prodotti sono progettati e costruiti in ottemperanza
alle vigenti norme di sicurezza, nel campo d’impiego
specifico degli impianti di refrigerazione e
condizionamento. Un impiego diverso è consentito a patto
di rispettare le condizioni di funzionamento per le quali il
quadro è stato progettato e realizzato.
Prima di utilizzare il quadro è opportuno procedere alla
lettura integrale del presente manuale facendo particolare
attenzione alle parti evidenziate con la simbologia di
seguito descritta:
Thank you for choosing this PEGO electrical panel.
This manual gives detailed information on installation, use
and maintenance of PLUS300 EXPERT electrical
controllers panels and special versions. Our products are
designed and built in compliance with current standards in
the specific fields of refrigeration and conditioning
systems. Different usage is allowed as long as the
working conditions for which the panel has been designed
and built are complied with.
Before using the panel you should read all the contents of
this manual, paying special attention to parts highlighted
parts with the symbols described below:
Questo simbolo viene posto per indicare note concernenti
le operazioni di installazione, uso e manutenzione
This symbol is used to draw your attention to notes
concerning installation, use and maintenance operations
Questo simbolo viene posto per evidenziare note di
particolare importanza
This symbol is used to highlight important notes
Questo simbolo viene posto per indicare il divieto di
eseguire l’operazione indicata
This symbol is used to indicate that the described task is
prohibited.
REV. 01/04

PLUS300 EXPERT
Pag. 3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
Pag. 5
1.1
Generalità
General
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Pag. 7
2.1
Codici identificazione prodotti
Product ID codes
Pag. 8
2.2
Caratteristiche tecniche per serie di prodotto
Product series technical characteristics
Pag. 10
2.3
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
Pag. 10
2.4
Dati di identificazione
Identification data
Pag. 11
2.5
Trasporto e immagazzinaggio
Transport and storage
CONDIZIONI DI GARANZIA
WARRANTY
Pag. 12
3.1
Condizioni di garanzia
Warranty
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Pag. 13
4.1
Contenuto della confezione
Standard assembly kit
Pag. 13
4.2
Montaggio meccanico del quadro
Mechanical assembly
Pag. 14
4.3
Installazione del quadro
Installing the unit
Pag. 17
4.4
Collegamenti elettrici
Electrical wirings
Pag. 18
4.5
Rimozione frontale del quadro
Panel front cover removal
Pag. 19
4.6
Riconnessione frontale del quadro
Panel front cover re-connection
Pag. 20
4.7
Verifiche pre-impiego
Verification before use
Pag. 21
4.8
Taratura salvamotore compressore
Compressor motor circuit breaker calibration
Pag. 22
4.9
Chiusura del quadro elettrico
Electrical panel closing
FUNZIONALITA’
FUNCTIONS
Pag. 23
5.1
Funzioni gestite dal Q.E. PLUS300 Expert
PLUS300 Expert panel functions
PROGRAMMAZIONE DATI
PARAMETER PROGRAMMING
Pag. 24
6.1
Descrizione settori LCD
Description of LCD areas
Pag. 25
6.2
Tastiera frontale
Frontal keypad
Pag. 26
6.3
Combinazione di tasti
Key combinations
Pag. 26
6.4
Slot secure digital
Secure digital slot
Pag. 27
6.5
Display LED
LED display
Pag. 28
6.6
Generalità
General features
Pag. 28
6.7
Simbologia
Key to symbols
Pag. 28
6.8
Impostazione e visualizzazione set point
Setting and displaying set points
Pag. 29
6.9
Programmazione di primo livello
Level 1 programming
Pag. 29
6.10
Elenco variabili primo livello
List of Level 1 variables
Pag. 31
3
6.11
Programmazione di secondo livello
Level 2 programming
Pag. 31
6.12
Elenco variabili secondo livello
List of Level 2 variables
Pag. 35
6.13
Registrazione dati
Recording data
Pag. 35
6.14
Visualizzazione dati registrati
Displaying recorded data
Pag. 36
6.15
Visualizzazione degli allarmi
Displaying alarms
Pag. 36
6.16
Salvataggio dati su scheda SD
Data backup on SD card
Pag. 38
6.17
Accensione del controllore elettronico
Switching on the electronic controller
Pag. 38
6.18
Condizioni di attivazione/disattivazione
ompressore
Compressor activation/deactivation conditions
Pag. 38
6.19
Attivazione manuale dello sbrinamento
Manual defrosting
Pag. 38
6.20
Modifica delle impostazioni di data ed ora
Changing the time/date
Pag. 38
6.21
Funzione pump-down
Pump-down function
Pag. 39
6.22
Protezione con password
Password protection
INDICE / CONTENTS
6
5
4
1
2
3
Indice - Contents

PLUS300 EXPERT
Pag. 4
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
TELENET
TELENET
Pag. 40
7.1
TeleNET
TeleNET
DIAGNOSTICA
TROUBLESHOOTING
Pag. 41
8.1
Codici di allarme
Alarm codes
Pag. 43
8.2
Risoluzione dei problemi
Troubleshooting
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Pag. 45
9.1
Norme generali di sicurezza
General security rules
Pag. 46
9.2
Verifica periodica
Periodical check
Pag. 48
9.3
Manutenzione
Maintenance
Pag. 49
9.4
Ricambi e accessori
Spare parts and accessories
Pag. 49
9.5
Pulizia del quadro
Cleaning the controller
Pag. 49
9.6
Smaltimento
Disposal
ALLEGATI
APPENDICES
Pag. 50
A.1
Dichiarazione di conformita’ CE
EC declaration of conformity
Pag. 40
A.2
Esploso
Exploded diagram and parts list
Indice - Contents
CHAP. 7
CHAP. 7
9
CHAP. 7
8
CHAP.6
7

PLUS300 EXPERT
Pag. 5
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
GENERALITA’ - GENERAL
DESCRIZIONE:
Il PLUS300 EXPERT è un quadro di controllo per impianti
frigoriferi con compressore o per il solo controllo della
unità evaporante pensati per la gestione completa della
cella con integrata la funzione Datalogger. Esso risulta
conforme al regolamento (CE) 37/2005 e relativa norma
EN 12830, alle direttive 89/108/CEE, 92/2/CEE e ai
decreti legislativi italiani n.110 del 27/01/92 e n.493 del
25/09/95 che obbligano a registrare la temperatura dei
surgelati e conservare i relativi dati per almeno un anno.
Il PLUS300 EXPERT permette la gestione completa di tutti
i componenti presenti su un impianto frigorifero,
visualizzare direttamente sul display le registrazioni di
temperatura effettuate e per mezzo di una scheda Secure
Digital trasferire i dati memorizzati nello strumento sul
programma TeleNET col quale organizzare, consultare e
stampare grafici in maniera molto semplice.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
-Gestione diretta di compressore, resistenze di
sbrinamento, ventilatori dell’evaporatore,
ventilatori del condensatore, resistenza olio
compressore e luce cella.
-Protezioni magnetotermiche e salvamotore per
compressore accessibili a fronte quadro.
-Funzione datalogger con registrazione fino ad 1
anno della temperatura ambiente e relativi
allarmi. Designazione dello strumento: EN
12830, S, A, 1, campo di misura: -45T+45 C°.
-Scarico dati su scheda di memoria secure digital
-Circuito autonomo del datalogger come prescritto
dalla normativa EN 12830.
-Elettronica di controllo con ampio display LCD
retroilluminato e tastiera di semplice utilizzo.
-Visualizzazione simultanea su display LCD della
temperatura ambiente, temperatura evaporatore,
calendario e stato dell'impianto.
-Relè ausiliario con attivazione configurabile da
parametro.
-Possibilità di realizzare sbrinamenti in real time
clock
-RS485 per la connessione alla rete di
supervisione industriale TeleNET
-Gestione temperatura con punto decimale.
-Programma TeleNET-SD scaricabile
gratuitamente dal sito internet www.pego.it per
l'archiviazione e consultazione del dati scaricati
con la secure digital dai quadri PLUS300 Expert.
DESCRIPTION:
The PLUS300 EXPERT is a control unit for refrigeration
systems with three-phase compressor or to control only
the three-phase evaporating unit, for the complete
management of the room. It features the Datalogger
function. It complies with EC standard 37/2005 and the
relative EN 12830 standard, EC directives 89/108, 92/2
and Italian law decrees n.11 of 27/01/92 and n.493 of
25/09/95, which require that frozen food temperatures be
recorded and that such data be stored for at least one
year.
The PLUS300 EXPERT allows comprehensive
management of all the components on a refrigeration
system and shows temperature recordings directly on the
display; such recording are made by way of a Secure
Digital (SD) card and the data saved on the device can be
transferred on the TeleNET programme to organize,
consult and print graphics easily.
MAIN CHARACTERISTICS:
-Direct control of compressor, defrosting
elements, evaporator fans, condenser fans,
compressor oli heater, room light..
-Magnetothermic protection and motor circuit
breaker for the compressor accessible from the
front panel.
-Datalogger function with up to 1 year of cold
room temperature and relevant alarm recordings.
Instrument designation: EN 12830, S, A, 1,
measuring range: -45T +45 C°
-Data download into secure digital memory card
-Independent datalogger circuit as per EN 12830
-Control electronics with large backlit LCD display
and user-friendly keypad.
-Simultaneous display on the LCD of cold room
temperature, evaporator temperature, calendar
and system status.
-Auxiliary relay with parameter-configured
activation.
-Defrosting can be carried out in real time clock
mode.
-RS485 for connection to the TeleNET industrial
supervision network
-Temperature control to 0.1 °C.
-The TeleNET-SD programme can be
downloaded free of charge from www.pego.it to
allow storage and consultation of data
downloaded with the secure digital card from
PLUS300 Expert panels.
INTRODUZIONE / INTRODUCTION
1 Introduzione - Introduction
1.1

PLUS300 EXPERT
Pag. 6
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
DESCRIZIONE MODELLI:
PLUS300 EXPERT VD
Linea quadri di potenza e controllo per impianti frigoriferi
con compressore trifase fino a 7,5 HP pensati per la
gestione completa della cella che integra la funzione
Datalogger.
Le diverse gamme di potenza abbinate alle varie opzioni
permettono la scelta di un quadro “AD HOC” per
l’impianto.
APPLICAZIONI:
Gestione completa di impianti frigoriferi trifase
fino a 7,5 HP statici o ventilati, con sbrinamento
elettrico o a sosta.
PLUS300 EXPERT U VD
Linea quadri con potenza e controllo elettronico dedicati
alla gestione della sola unità evaporante trifase dove le
utenze sono asservite da una centrale frigorifera o unità
motocondensante remota. Esso integra la funzione
Datalogger.
Le diverse gamme di potenza abbinate alle varie opzioni
permettono la scelta di un quadro “AD HOC” per
l’impianto.
APPLICAZIONI:
Gestione della sola unità evaporante con
sbrinamento elettrico fino a 12Kw.
Controllo remoto per consenso compressore da
abbinare a quadro di potenza.
MODELS DESCRIPTION:
PLUS300 EXPERT VD
A line of power and control panels for refrigeration plants
with three-phase compressor up to 7.5 HP, for the
complete management of the room. It features the
Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Complete management of three-phase
refrigerating systems up to 7,5 HP static or
ventilated, with off-cycle or electrical defrosting.
PLUS300 EXPERT U VD
A line of power and control panels for refrigeration
systems to control only the three-phase evaporating unit
where units are served by a central refrigerator or remote
condenser unit. It features the Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Control of evaporating unit with electrical defrost
up to 12kW.
Remote control for compressor enable to be
linked with a power panel.
1 Introduzione - Introduction

PLUS300 EXPERT
Pag. 7
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
CODICI IDENTIFICAZIONE PRODOTTI - PRODUCT ID CODES
(*) Codici disponibili su richiesta
(*) Code available on request
Linea quadri serie PLUS300 Expert VD 4
Panels line PLUS300 Expert VD 4 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor circuit breaker range
110P30EVD401 (*)
1,1-1,6A
110P30EVD402
1,4-2A
110P30EVD403
1,8-2,5A
110P30EVD404
2,2-3,2A
110P30EVD405
2,8-4A
110P30EVD406
3,5-5A
110P30EVD407
4,5-6,3A
110P30EVD408
5,5-8A
110P30EVD409
7-10A
110P30EVD410 (*)
9-12A
Linea quadri serie PLUS300 Expert VD 7
Panels line PLUS300 Expert VD 7 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor circuit breaker range
110P30EVD701 (*)
5,5-8A
110P30EVD702 (*)
7-10A
110P30EVD703
9-12,5A
110P30EVD704
11-16A
110P30EVD705
14-20A
Linea quadri serie PLUS300 Expert U VD
Panels line PLUS300 Expert U VD series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor circuit breaker range
110P30EUVD01
6kW
110P30EUVD02
12kW
2.1
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
2 Caratteristiche tecniche –Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Pag. 8
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
CARATTERISTICHE TECNICHE PER SERIE DI PRODOTTO
PRODUCT SERIES TECHNICAL CHARACTERISTICS
PLUS300 Expert
VD 4
PLUS300 Expert
VD 7
Alimentazione
Power supply
Tipo di alimentazione
Power supply type
Trifase + neutro + Terra
3 Phase + neutral +
ground
Tensione
Voltage
400Vac ±10%
400Vac ±10%
Frequenza
Frequency
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
Condizioni climatiche
Cold room conditions
Temperatura di lavoro
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Umidità relativa ambiente(non condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inferiore al 90% Hr
Inferiore al 90% Hr
Altitudine
Altitude
< 1.000 m
-< 1.000 m
Caratteristiche generali
General characteristics
Risoluzione
Resolution
0,1 °C
0,1 °C
Orologio
Real time clock
Presente / Present
Presente / Present
Indicazione stato componenti
Status indicators
Display LCD
Display LCD
Segnalazioni di allarme
Alarm signals
Display LCD + Buzzer
Display LCD + Buzzer
Sbrinamento
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrutore generale /protezione generale
potere di interrruzione
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic 16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
4 poles magnetothermic 25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
Caratteristiche dimensionali
Dimensional
characteristics
Dimensioni / Peso
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9Kg
400x300x135 mm / 10Kg
Caratteristiche di isolamento e
meccaniche
Insulation / mechanical
characteristics
Grado di protezione scatola
Box protection rating
IP65
IP65
Materiale scatola
Box material
ABS autoestinguente
ABS autoestinguente
Tipo di isolamento
Type of insulation
Classe II
Classe II
Ingressi
Input
Sonda cella
Ambient probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda evaporatore
Evaporator probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda Datalogger
Datalogger probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Micro porta
Door switch
Presente / Present
Presente / Present
Pressostato alta / bassa pressione
High/low pressure switch
Presente / Present
Presente / Present
Collegamento per Kriwan ®
Kriwan ® connection
Presente / Present
Presente / Present
Modo di funzionamento compressore
Compressor functioning mode
tion
Pump-down - Thermostat
Pump-down - Thermostat
Uscite
output
Compressore
Compressor
Vedi range termico salvamotore
See motor circuit breaker thermal
range
Vedi range termico salvamotore
See motor circuit breaker thermal
range
Uscita 1 Ventole condensatore
Condenser fans output 1
800W (1ph)
800W total
(1ph)
Uscita 2 Ventole cond. (parzializzata)
Condenser fans output 2 (separated)
(1ph)
Ventole evaporatore
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph)
Resistenze (carico resistivo equilibrato)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
9000W (AC1)
Luce cella (carico resistivo)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
800W (AC1)
Valvola solenoide
Solenoid valve
Presente / Present
Presente / Present
Resistenza olio compressore
Compressor oil heater
Presente / Present
Presente / Present
Allarme/Aux (contatto libero da tensione)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
100W
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Circuito autonomo
Independent circuit
Circuito autonomo
Independent circuit
Numero massimo di registrazioni sulla
memoria interna senza sovrascritture
Maximum number of recordings on
internal memory without overwrite
75776
75776
Designazione
Designation
riferimento normativo
reference standards
EN 12830
EN 12830
adeguatezza
appropriateness
S (conservazione / upkeep)
S (conservazione / upkeep)
tipo di ambiente climatico
type of ambient climate
A
A
Classe di accuratezza
accuracy class
1
1
campo di misura
measurement range
°C
°C
2.2
2 Caratteristiche tecniche –Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Pag. 9
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
PLUS300 Expert U
VD 6
PLUS300 Expert U
VD 12
Alimentazione
Power supply
Tipo di alimentazione
Power supply type
Trifase + neutro + Terra
3 Phase + neutral +
ground
Tensione
Voltage
400Vac ±10%
400Vac ±10%
Frequenza
Frequency
50Hz / 60Hz
50Hz / 60Hz
Condizioni climatiche
Cold room conditions
Temperatura di lavoro
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Umidità relativa ambiente(non condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inferiore al 90% Hr
Inferiore al 90% Hr
Altitudine
Altitude
< 1.000 m
-< 1.000 m
Caratteristiche generali
General characteristics
Risoluzione
Resolution
0,1 °C
0,1 °C
Orologio
Real time clock
Presente / Present
Presente / Present
Indicazione stato componenti
Status indicators
Display LCD
Display LCD
Segnalazioni di allarme
Alarm signals
Display LCD + Buzzer
Display LCD + Buzzer
Sbrinamento
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrutore generale /protezione generale
potere di interrruzione
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic 16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
4 poles magnetothermic 25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA / Icu=15kA
Caratteristiche dimensionali
Dimensional
characteristics
Dimensioni / Peso
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9Kg
400x300x135 mm / 10Kg
Caratteristiche di isolamento e
meccaniche
Insulation / mechanical
characteristics
Grado di protezione scatola
Box protection rating
IP65
IP65
Materiale scatola
Box material
ABS autoestinguente
ABS autoestinguente
Tipo di isolamento
Type of insulation
Classe II
Classe II
Ingressi
Input
Sonda cella
Ambient probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda evaporatore
Evaporator probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda Datalogger
Datalogger probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Micro porta
Door switch
Presente / Present
Presente / Present
Allarme uomo in cella
Man in cold-room alarm
Presente / Present
Presente / Present
Uscite
Output
Protezione dedicata per luce cella
Room light protection
Fuse
Differential magnetothermic
circuit breaker Id=30mA
Luce cella (carico resistivo)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
1200W (AC1)
Ventole evaporatore
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph) X 2
Resistenze (carico resistivo equilibrato)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
12000W (AC1)
Valvola solenoide
Solenoid valve
Presente / Present
Presente / Present
Consenso per unità motocondensante
Enable condensing unit
Presente / Present
Presente / Present
Resistenza porta
Door heater
Presente / Present
Presente / Present
Allarme/Aux (contatto libero da tensione)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
100W
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Datalogger
Circuito autonomo
Independent circuit
Circuito autonomo
Independent circuit
Numero massimo di registrazioni sulla
memoria interna senza sovrascritture
Maximum number of recordings on
internal memory without overwrite
75776
75776
Designazione
Designation
riferimento normativo
reference standards
EN 12830
EN 12830
adeguatezza
appropriateness
S (conservazione / upkeep)
S (conservazione / upkeep)
tipo di ambiente climatico
type of ambient climate
A
A
Classe di accuratezza
accuracy class
1
1
campo di misura
measurement range
°C
°C
2 Caratteristiche tecniche –Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Pag. 10
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS
DATI DI IDENTIFICAZIONE - IDENTIFICATION DATA
L’apparecchio descritto sul presente manuale è provvisto
sul lato di una targhetta riportante i dati d’identificazione
dello stesso:
The device described in this manual comes with a
nameplate attached to its side showing the identification
data of the device
dimensioni in mm.
Dimensions (mm.)
2 Caratteristiche tecniche –Technical characteristics
2.3
2.4

PLUS300 EXPERT
Pag. 11
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO - TRANSPORT AND STORAGE
Ogni quadro elettrico viene fornito imballato per essere
spedito senza subire danni in normali condizioni di
trasporto. Nel caso di successivi trasporti si deve
verificare che:
Every panel is packed to be delivered without damages in
normal transport conditions. In case of following transport
it must be verified that :
Non vi siano oggetti o parti libere all’interno
del quadro.
La porta del quadro risulti correttamente
chiusa e bloccata.
Nel caso non si usi l’imballo originario,
proteggere adeguatamente il prodotto per
consentirne il trasporto senza danni.
No objects or free parts could be inside the panel.
The door is correctly closed and locked.
In case of not using the original package, protect the
product to allow transport without any damages.
Il locale destinato al magazzinaggio deve avere una
temperatura adeguata e deve essere esente da umidità;
inoltre evitare che il quadro elettrico possa venire a
contatto con sostanze contaminanti aggressive che
potrebbero pregiudicare la funzionalità e la sicurezza
elettrica.
Storage room must have an adeguate temperature and
low humidity value; then avoid contact between the
electrical panel and aggressive contaminating substances
that could prejudice functionality and electrical security.
2.5
2 Caratteristiche tecniche –Technical characteristics

PLUS300 EXPERT
Pag. 12
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
CONDIZIONI DI GARANZIA - WARRANTY
I quadri elettrici serie PLUS300 EXPERT sono
coperti da garanzia contro tutti i difetti di
fabbricazione per 24 mesi dalla data indicata sul
codice di identificazione prodotto.
PLUS300 EXPERT panel units are covered by a
24-month warranty against all manufacturing
defects as from the date indicated on the product
ID code.
Nel caso di difetto, l’apparecchiatura dovrà
essere spedita con adeguato imballo presso il
nostro Stabilimento o Centro di assistenza
autorizzato.
In the event of a defect the product must be
appropriately packaged and sent to our factory or
any authorized Service Center.
Il Cliente ha diritto alla riparazione
dell’apparecchio difettoso comprensiva di
manodopera e pezzi di ricambio. Le spese ed i
rischi di trasporto sono a totale carico del Cliente.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included.
Transport expenses and risk shall be met entirely
by the customer.
Ogni intervento in garanzia non prolunga ne’
rinnova la scadenza della stessa.
Repairs carried out under warranty do not prolong
or renew the warranty expiration date.
La garanzia è esclusa per:
oDanneggiamento o manomissione dovuto a
incuria o imperizia dell’utilizzatore.
oComportamento non conforme alle
prescrizioni ed istruzioni del Costruttore.
oInterventi di riparazione effettuati da
personale non autorizzato.
In tali casi tutti i costi per la riparazione saranno a
carico del Cliente.
The Warranty does not cover:
oDamages resulting from tampering, impact or
improper installation.
oBehaviour inconsistent with Manufacturer’s
prescriptions and instructions.
oDamages caused by repairs made by
unauthorized persons.
In all such cases repair cost shall be charged to
the Customer in full.
Il servizio di intervento in garanzia può essere
rifiutato quando l’apparecchiatura risulta
modificata o trasformata.
Warranty cover may be refused if the device is
modified or changed.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni diretti o indiretti a persone animali
o cose in conseguenza della mancata
osservanza di tutte le prescrizioni indicate nel
manuale d’uso, specialmente le avvertenze in
tema di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchiatura.
The Manufacturer cannot be held liable for any
direct or indirect damages to animals, people or
things as a result of failure to observe all the
instructions/information in the user manual,
especially instructions regarding installation, use
and maintenance of the device.
Per quanto non espressamente indicato, si
applicano alla garanzia le norme di legge in
vigore ed in particolare l’art. 1512 C.C.
For all matters not expressly indicated, the
warranty is subject to the regulations contained in
the Italian Civil Code art. 1512.
Per ogni controversia si intende eletta e
riconosciuta dalle parti la competenza del Foro di
Rovigo.
The competent court for any controversies is
acknowledged to be the “Foro di Rovigo”.
PEGO S.r.l. declina ogni responsabilità per le
possibili inesattezze contenute nel presente
manuale, se dovute ad errori di stampa o di
trascrizione.
PEGO S.r.l. cannot be held liable for possible
errors or inaccuracies written in this manual as a
result of printing or transcription errors.
PEGO S.r.l. si riserva il diritto di apportare ai
propri prodotti, senza l'obbligo di preavviso,
quelle modifiche che riterrà necessarie o utili,
senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
PEGO S.r.l. reserves the right to modify its
products without prior notice as it deems
necessary without altering their main
characteristics.
Ogni nuova release dei manuali dei prodotti
PEGO sostituisce tutte le precedenti.
Each new release of a PEGO user manual
replaces previous ones.
CONDIZIONI DI GARANZIA
/
WARRANTY
3 -Condizioni di garanzia - Warranty
3.1

PLUS300 EXPERT
Pag. 13
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Il quadro elettrico PLUS300 EXPERT, per il montaggio e
l’utilizzo, è dotato di:
N° 4 Guarnizioni di tenuta, da interporre tra la vite di
fissaggio ed il fondo scatola.
N° 1 Manuale d’uso e manutenzione.
N° 1 Schema elettrico.
N° 1 Dima di foratura.
N° 1 Sonda NTC 10K 1% nera lunghezza =1.5m
N° 1 Sonda NTC 10K 1% grigia lunghezza =3m
N° 1 Sonda NTC 10K 1% gialla lunghezza =3m
N° 1 CD-ROM programma TeleNET-SD
N° 1 Guida sintetica importazione SD
N° 1 Certificato di calibrazione
PLUS300 EXPERT electric panel for installing and using,
is equipped with:
N° 4 Seals, to be fitted between the fixing screws and
the box back panel.
N° 1 Use and maintenance manual.
N° 1 Electrical drawing.
N° 1 Drilling layout.
N° 1 NTC 10K 1% probe black length 1.5 m
N° 1 NTC 10K 1% probe grey length 3 m
N° 1 NTC 10K 1% probe yellow length 3 m
N° 1 CD-ROM programma TeleNET-SD
N° 1 Syntethic guide for SD import
N° 1 Calibration certificate
MONTAGGIO MECCANICO DEL QUADRO - MECHANICAL ASSEMBLY
Ogni quadro è concepito per il montaggio a
parete; scegliere in funzione del peso un
adeguato sistema di fissaggio.
Installare l’apparecchio in luoghi che ne
rispettino il grado di protezione.
Mantenere integro il grado di protezione IP
dell’apparecchio montando a regola d’arte
pressacavi e/o pressatubi con adeguate
caratteristiche.
Installare l’apparecchio ad un’altezza tale
che ne permetta all’operatore un agevole
utilizzo ed un agevole accesso interno.
L’operatore non deve venirsi a trovare in una
situazione di pericolo quando stà operando
sul quadro. L’altezza deve essere comunque
compresa fra 0,6 e 1,7 metri dal piano di
servizio.
Installare l’apparecchio in una zona lontana
da fonti di calore e possibilmente al riparo da
agenti atmosferici.
Each panel is conceived to be wall-mounted;
please choose depending on the weight a
correct fixing method.
\\Install the device in places where the
protection rating is observed.
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use
appropriate cable glands and plugs to ensure
a good seal
Install the device at height allowing the
installer an easier use and maintenance. The
installer must not be in danger when it’s
working on the panel. Height must be
between 0,6 and 1,7 mt from the ground.
Install the device away from fire and heat
sources and possibly repaired from weather
shelter.
INSTALLAZIONE / INSTALLATION
4 -Installazione- Installation
4.1
4.2

PLUS300 EXPERT
Pag. 14
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
INSTALLAZIONE QUADRO - INSTALLING THE UNIT
Fig. 1:
Sollevare lo sportello trasparente di protezione
del magnetotermico generale e rimuovere la
copertura delle viti sul lato destro.
Raise the transparent cover that shields the
general magnetothermic circuit breaker and
remove the screw cover on the right-hand side.
Fig. 2:
Svitare le 4 viti di fissaggio del frontale del quadro
elettrico.
Undo the 4 fixing screws at the front of the box.
Fig. 3:
Aprire il frontale del quadro elettrico sollevandolo
e facendo scorrere le due cerniere fino a fine
corsa. Flettere le cerniere e ruotare il frontale di
180° verso il basso per accedere all’interno del
quadro
Open the front of the box, lift it and slide the two
hinges out as far as they will go. Bend the hinges
and rotate the front panel by 180° downward to
get access inside the panel
4 -Installazione- Installation
4.3

PLUS300 EXPERT
Pag. 15
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
Fig. 4:
Per mezzo di un cacciavite premere sui quattro
fori preimprontati del fondo per realizzare le
forature di fissaggio del quadro elettrico.
Press with a screwdriver on the 4 preimpressed
holes on the bottom to prepare fixing of the panel.
Fig. 5:
Utilizzando il foglio della dima di foratura fornito
realizzare quattro fori di fissaggio sulla parete.
Using the furnished drilling layout make four fixing
holes on the wall.
4 -Installazione- Installation

PLUS300 EXPERT
Pag. 16
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
Fig. 6:
Utilizzando i fori realizzati precedentemente
fissare il fondo della scatola tramite quattro viti di
adeguata lunghezza in relazione allo spessore
della parete su cui fissare il quadro. Interporre tra
ogni vite di fissaggio ed il fondo della scatola una
rondella in gomma (fornita).
Using holes made on previous point fix the
bottom with 4 screws of a length suitable for the
thickness of the wall to which the panel will be
attached. Fit a o-ring (supplied) between each
screw and the box backing.
Fig. 7:
Realizzare ora i collegamenti elettrici come
indicato nel capitolo seguente.
Now make the electrical wirings as indicated in
the next chapter.
4 -Installazione- Installation

PLUS300 EXPERT
Pag. 17
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRINGS
Per i collegamenti elettrici fare riferimento
allo schema elettrico specifico e alle
caratteristiche tecniche del modello di quadro
da istallare.
L’alimentazione al quadro deve essere
eseguita esclusivamente con linea dedicata,
a monte della quale deve essere installato un
dispositivo idoneo alla protezione da contatti
indiretti (interruttore differenziale).
Evitare di alloggiare nelle stesse canaline (o
tubi), cavi di alimentazione o potenza con
cavi di segnale (sonde ed ingressi digitali).
Evitare di utilizzare cavi multipolari nei quali
siano presenti conduttori collegati a carichi
induttivi o di potenza e conduttori di segnale
quali sonde ed ingressi digitali.
Ridurre il più possibile le lunghezze dei cavi
di collegamento, evitando che il cablaggio
assuma la forma a spirale dannosa per
possibili effetti induttivi sull’elettronica.
. Si consiglia di distribuire il passaggio dei
conduttori all’interno del quadro il più
ordinato possibile, in particolar modo tenere
lontano i conduttori di potenza da quelli di
segnale. Utilizzare eventuali fascette di
tenuta.
Per i collegamenti al quadro devono essere
utilizzati cavi con sezione adeguata alla
corrente che li attraversa. Analogamente il
grado di isolamento deve essere compatibile
con le tensioni applicate. Sono preferibili cavi
con isolante non propagante la fiamma e con
una bassa emissione di fumi tossici se
interessati da incendio.
Qualora si renda necessario prolungare le
sonde è obbligatorio l’impiego di conduttori di
sezione opportuna e comunque non inferiore
a 1 mm . Il prolungamento o accorciamento
delle sonde potrebbe alterare la calibrazione
di fabbrica; procedere quindi alla verifica e
calibrazione per mezzo di un termometro
testato e certificato SIT.
For the electrical wirings please refer to the
wiring diagram and technical characteristics
of the panel model to be installed.
Panel power supply must be on a dedicated
line, and must be placed a device suitable for
protection against indirect contacts upstream
the line (differential interruptor).
Do not fit power supply wiring and signal
wiring (probes/sensors and digital inputs) in
the same raceways or ducts.
Do not use multi-polar cables in which there
are wires connected to inductive/power loads
or signalling wires (e.g. probes/sensors and
digital inputs).
Minimise the length of connector wires so
that wiring does not twist into a spiral shape
as this could have negative effects on the
electronics.
Route the wiring inside the unit in as tidy a
fashion as possible: be especially careful to
keep power wires away from signal wires.
Use clips to hold wires in place.
All wiring must be of a cross-section suitable
for relevant power levels. Insulation degree
must be compatible with the applied
voltages. Preferably use cables with insulator
not propagating the flame and a low toxic
smoke emission if interested by fire.
When it is necessary to make a probe/sensor
extension, the wires must have a cross-
section of at least 1 mm2. Extending or
shortening the probes could alter factory
calibration; proceed with testing and
calibration by means of a SIT-tested and
certified thermometer.
È obbligatorio collegare il morsetto
contraddistinto dalla sigla PE all’impianto di
terra della rete di alimentazione. Se
necessario, verificare l’efficienza
dell’impianto di terra.
It is obligatory to connect clamp marked
with PE abbreviation to the ground of the
supply system. If necessary, please verify
ground system efficiency.
Non devono essere collegati al morsetto PE
altri conduttori ad esclusione del conduttore
di protezione esterno.
Do not connect to the PE clamp conductors
different from the external protection one.
4 -Installazione- Installation
4.4

PLUS300 EXPERT
Pag. 18
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
RIMOZIONE FRONTALE QUADRO - PANEL FRONT COVER REMOVAL
Il frontale del quadro elettrico è totalmente removibile per
facilitare le operazioni di installazione.
Per eseguire l’operazione di rimozione del frontale del
quadro operare come segue:
The panel front cover is totally removable to help
installation operations.
To remove the front cover make following steps:
Fig. 8:
Aprire il frontale del quadro elettrico sollevandolo
e facendo scorrere le due cerniere fino a fine
corsa. Flettere le cerniere e ruotare il frontale di
180° verso il basso per accedere all’interno del
quadro
Open the front of the box, lift it and slide the two
hinges out as far as they will go. Bend the hinges
and rotate the front panel by 180° downward to
get access inside the panel
Fig. 9:
Sconnettere il connettore di connessione della
scheda elettronica.
Disconnect the connector to electronic card
Fig. 10:
Esercitare una pressione sui lati di ogni singola
cerniera per estrarla dalla propria sede e
rimuovere completamente il frontale.
Press on the sides of the hinges to remove them
from their seats and so completely remove the
front panel
4 -Installazione- Installation
4.5

PLUS300 EXPERT
Pag. 19
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
RICONNESSIONE FRONTALE DEL QUADRO - PANEL FRONT COVER RE-CONNECTION
Una volta terminate le operazioni all’interno del quadro
elettrico quadro riagganciare il frontale e riconnettere il
connettore della scheda elettronica come di seguito
indicato:
Once you ended operation on internal panel hang up the
front and re-connect the electronic card connector as
below indicated:
Fig. 11:
Riagganciare il frontale al fondo della scatola
reinserendo le due cerniere nelle apposite sedi.
Hook the frontal panel back up to the lower part of
the box by inserting the two hinges in their seats.
Fig. 12:
Flettere le cerniere e ruotare il frontale di 180°
verso il basso per accedere all’interno del quadro
e riconnettere il connettore di connessione della
scheda elettronica
Bend the hinges and rotate the front panel
downwards 180° to gain access inside the panel
and then reconnect the electronic card connector.
4.6
4 -Installazione- Installation

PLUS300 EXPERT
Pag. 20
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-16
VERIFICHE PRE-IMPIEGO - VERIFICATIONS BEFORE USE
A collegamenti eseguiti, verificare tramite lo
schema elettrico la corretta esecuzione degli
stessi.
Assicurarsi del buon serraggio delle viti sulle
morsettiere.
Controllare, quando e possibile, il corretto
funzionamento dei dispositivi esterni di
protezione.
Eseguire una corretta taratura del
salvamotore (se presente) dedicato al
motore del compressore come indicato nel
capitolo successivo.
After doing the wirings, please verify using
the wiring diagram on the correct execution
of the connections.
Please check the correct screw clamping.
Check, when possible, the correct
functioning of the outside protection devices.
Please correctly calibrate the motor circuit
breaker (if present) dedicated to the
compressor as indicated in the next chapter.
Dopo aver dato tensione al quadro elettrico,
controllare il corretto assorbimento di
corrente dei vari carichi utilizzatori e fatto
funzionare l’impianto per alcune ore, è
consigliato di verificare il corretto serraggio
delle viti delle morsettiere (compreso
l’allacciamento della linea di alimentazione).
Attenzione: prima di eseguire tale operazione
è necessario togliere tensione al quadro
sezionando la linea di alimentazione a monte
e bloccando il sezionamento con un
lucchetto per garantire la massima sicurezza.
Verificare prima di qualsiasi operazione
l’assenza di tensione con un Tester.
After powering the electrical panel please
check the correct current absorption on the
loads, and after few hours of functioning
check the good tightening of screws on
terminal blocks (included power supply line
connection). Warning: before doing that it’s
necessary to cut off power sectioning power
supply upstream the line and block it with a
padlock for max safety. Before any operation
verify with a tester the absence of voltage.
4.7
4 -Installazione- Installation
Other manuals for PLUS300 Expert VD 4
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Pego Control Unit manuals