Pelgrim GKB 299 User manual

Inbouwgaskookplaat
Built-in gashob
Plaque de cuisson encastrable
Einbau-Gaskochmulde
GKB 299
Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
Anleitung
88018206

1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor
uw veiligheid en over het onderhoud van het
toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar deze handleiding. Een eventueel
volgende gebruiker van dit toestel kan daar
zijn voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Dit toestel voldoet aan de voorschriften van
de richtlijn 89/336/EEG inzake
elektromagnetische compatibiliteit.
Inhoud
■Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waarop u moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
■Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ontsteking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bediening wokbrander . . . . . . . . . . . . . . . . 3
■Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
■Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
■Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5
■Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INHOUD
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt zijn:
– karton
– poly-ethyleenfolie (PE)
– CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim)
– polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en
conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte huishoudelijke apparaten.
909 510
51
840 480-
490
600
min. 40
fig. 1
fig. 2
Technische gegevens
Kookplaattype GKB 299
Elektrisch:
3-aderig aansluitsnoer ■
Aansluiting 230 V - 50Hz ■
Vonkonsteking geïntegreerd in knoppen ■
Gas:
Aansluiting G1/2” ■
Aansluitwaarde kW 14
Nominale belasting van de branders: Spuitstukboring van de branders
G 25/25 mbar G 20/20 mbar
Sterk: 3,0 kW 1,32 mm 1,29 mm
Normaal: 1,75 kW 1,02 mm 1,01 mm
Sudder: 1,0 kW 0,80 mm 0,77 mm
Wokbrander: 3,5 kW 0,65/1,26 mm 0,63/1,21 mm
Afmeting toestel (bxdxh in mm): Afmeting nis (bxd in mm):
909x510x51 840x480-490
5
5
3
4
6
8
37
1
12
26 4
Toestelinformatie
(fig. 1)
1. bedieningsknop voor normaalbrander 1
2. bedieningsknop voor normaalbrander 2
3. bedieningsknop voor sterkbrander 3
4. bedieningsknop voor sudderbrander 4
5. bedieningsknop voor wokbrander 5
6. bedieningsknop voor sterkbrander 6
7. vangschaal
8. pandrager
Knopaanduiding:
0 dicht
grote vlam
kleine vlam
TOESTELINFORMATIE

Ontsteking
Elektrische vonkontsteking
Druk de knop van de te ontsteken brander in,
draai hem linksom tot stand . Er springen
dan vonken over op de brander, die nu vanzelf
ontsteekt. Mocht de brander na herhaalde
pogingen niet ontsteken, controleer dan of de
branderdop goed op z’n plaats ligt.
Hierna kan de vlam traploos ingesteld worden
tussen groot en klein.
Bediening wokbrander
De wokbrander is bij uitstek geschikt voor het
"wokken" en het braden en bakken van vlees.
Daarnaast kunt u op deze brander grote
hoeveelheden koken of blancheren.
Voor het sudderen of bereiden van sausen is
de wokbrander minder geschikt, vanwege het
hoge vermogen van de brander.
Pannen
Gebruik
De aanbevolen panbodemdiameters voor
verschillende branders zijn:
Voor de sterkbrander minimaal 24 cm.
Voor de normaalbrander minimaal 20 cm.
Voor de sudderbrander minimaal 14 cm.
Voor de wokbrander (speciale pan)
minimaal 24 à 26 cm.
Fout:
Er ontsnapt veel
warmte langs de pan.
Goed:
De warmte wordt
gelijkmatig over de
panbodem verdeeld.
Tip:
Bij het koken zonder deksel of met een
verschoven deksel wordt onnodig veel
energie verspild.
Schone pannen nemen beter warmte op.
2
BEDIENING/TOEPASSING
3
VEILIGHEID
Vóór het eerste gebruik
■Dit toestel mag alleen door een erkend gas-
technisch installateur aangesloten worden.
■Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet
het toestel afgesloten worden van stroom
en gas. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de
meterkast op nul. Draai de gaskraan in de
toevoerleiding dicht.
■Dit kooktoestel is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik het alleen
voor het bereiden van gerechten.
■Bij koken en braden wordt de kookplaat
heet. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
■Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
■Gebruik het toestel niet voor het
verwarmen van de keuken. Er ontstaat dan
een vochtige atmosfeer.
■Bij het gebruik van gas-kookapparatuur
ontstaat warmte en vocht in de ruimte waar
het toestel is geplaatst. Let op dat de ruimte
voldoende is geventileerd: houd natuurlijke
ventilatie-openingen open of installeer een
mechanische ventilator (wasemkap). Bij
langdurig gebruik van de kookplaat kan
extra ventilatie noodzakelijk zijn,
bijvoorbeeld een open raam of een hogere
stand van de ventilator (wasemkap).
Waar u op moet letten
Direct schoonmaken
■Overgekookte voedselresten direct
verwijderen, met name van rode kool,
appelmoes en rabarber. Wanneer ze lang
op email of roestvrijstaal inwerken kan dit
tot verkleuring leiden.
Inbranden email
■De pandrager wordt door de kookbrander
zeer sterk verhit, waardoor na verloop van
tijd het email op de dragerpunt kan
inbranden. Dit is niet te voorkomen en valt
dan ook niet onder de garantie.
Branderdoppen
■Controleer regelmatig of de branderdoppen
juist op de branderkelken liggen; onjuiste
positionering kan slechte ontsteking,
ongunstige verbranding of beschadiging
van de doppen tot gevolg hebben.
fig. 3
fig. 4

■Wij adviseren de kookplaat aan te sluiten
met een vaste leiding. Aansluiting door
middel van een speciaal daarvoor bestemde
veiligheidsslang is ook toegestaan. In alle
gevallen moet er voor het toestel een
aansluitkraan geplaatst worden op een
makkelijk bereikbare plaats, bijvoorbeeld in
het naastgelegen keukenkastje.
Let op:
Een veiligheidsslang mag niet worden geknikt
en niet in aanraking komen met hete delen van
de inbouwoven of bewegende delen van het
keukenmeubel, bijvoorbeeld een lade.
■Alvorens het toestel in gebruik te nemen de
aansluitingen met zeepsop controleren op
gasdichtheid.
■Controleer na installatie van het toestel of de
branders goed werken; het vlambeeld moet
regelmatig en stabiel zijn in volstand, terwijl
de branders niet mogen uitgaan in kleinstand.
Let op:
Plaats een kookplaat niet naast een hoge kast
of wand van brandbaar materiaal. (Indien niet
anders mogelijk, houdt dan een minimale
afstand van 40 mm tussen buitenkant kook-
plaat en deze wand. Houd ook een afstand van
minimaal 65 cm aan tussen de kookplaat en
een eventueel te plaatsen afzuigkap.)
Montage
1. Maak een uitsparing in de zijwand van de
keukenkast voor het doorvoeren van de
gasleiding.
2. Plak het afdichtband aan de onderkant van de
kookplaat.
3. Laat de kookplaat in de uitsparing zakken.
4. Zet de kookplaat vast.
5. Maak de gasaansluiting. Controleer de
aansluitingen met zeepsop op gasdichtheid
(zie “gasaansluiting”).
6. Maak de elektrische aansluiting (zie
“elektrische aansluiting”).
7. Controleer de werking van het toestel. Het
inbouwen in combinatie met een inbouw-
oven staat beschreven in het installatie-
voorschrift van de oven.
Pas op:
■De onderkant van de inbouwkookplaat wordt
heet. Let erop, dat u geen brandbare of
kunststof voorwerpen in de eventueel onder
het toestel aanwezige lade legt!
5
4
INSTALLATIE
Reinigen
■Reinig het toestel dagelijks met een sopje
van afwasmiddel of allesreiniger. Gebruik
niet te veel vocht, omdat dit de brander of
ventilatieopeningen binnen kan dringen.
■Hardnekkige vlekken op email verwijderen
met een vloeibaar schuurmiddel of
kunststof schuursponsje. Gebruik nooit
schuurpoeders, agressieve reinigings-
middelen en groene schuursponsjes.
■Hardnekkige vlekken op roestvrijstaal
verwijderen met 3M roestvrijstaalreiniger,
of een niet schurende sanitairspons.
Sanitairsponsjes zijn te herkennen aan het
witte schuurvlak, bijv. Scotch Brite no. 373.
■Groene schuursponsjes bevatten
schuurmiddelen die krassen veroorzaken
op roestvrijstaal. Het roestvrijstaal is
voorzien van een structuur. Bij schuren of
polijsten ontstaan (glanzende) vlekken in
het oppervlak. Deze schades vallen niet
onder de garantie.
Let op:
Hete branderdoppen nooit onderdompelen in
koud water. Door de sterke afkoeling kan het
email beschadigd raken.
Installatie
Algemeen
Dit toestel mag alleen door een erkend
gastechnisch installateur aangesloten
worden.
Waarschuwing:
Dit toestel wordt niet aangesloten op een
rookgas-afvoerkanaal; besteedt dus extra
aandacht aan de ventilatie van de keuken.
Elektrische aansluiting
230 V - 50 Hz.
■De elektrische aansluiting moet voldoen
aan de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland is dit onder andere
NEN 1010.
■Stopcontact en stekker moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
Gasaansluiting RC 1/2˝ (ISO 7/1-RC 1/2)
■De gasaansluiting moet voldoen aan de
nationale en lokale voorschriften. Voor
Nederland zijn dit onder andere de GAVO-
voorschriften (NEN 1078).
Deze bepalen onder andere dat:
– uitsluitend goedgekeurde materialen
gebruikt mogen worden.
Let op:
De gassoort en het land waarvoor het toestel
is ingericht staan vermeld op het
gegevensplaatje.
ONDERHOUD/INSTALLATIE
fig. 5
fig. 6

Introduction
When you have read these instructions for
use, you will quickly be aware of all the
facilities the appliance can offer you. You can
read about safety and how you should look
after the appliance. In addition you will find
environmental tips and instructions that can
help to save energy.
Keep the instructions for use and the
installation instructions. Any later user of this
appliance could benefit from them.
Enjoy your cooking!
This appliance complies the regulations
concerning electromagnetic compatibility in
directive 89/336/EEC.
Table of contents
■Appliance information . . . . . . . . . . . . . . . . 6
■Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before using the appliance . . . . . . . . . . . . 8
Things to watch for . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
■Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . 9
Lighting the burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wok burner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
■Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Saucepans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
■Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . 10
■Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11
■Positioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7
6APPLIANCE INFORMATION
Appliance information
(fig. 1)
1. control knob for semi-rapid burner 1
2. control knob for semi-rapid burner 2
3. control knob for rapid burner 3
4. control knob for simmer burner 4
5. control knob for wok burner 5
6. control knob for rapid burner 6
7. drip tray
8. saucepan supports
Control knob symbols:
0 off
high
low
TABLE OF CONTENTS
Disposal of packaging and
appliances
The packaging of the appliance is recyclable.
It is made up off:
– cardboard
– polyethylene
– CFC free polystyrene (PS rigid foam)
– polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a
responsible way in accordance with the
regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give
you information about disposing disused
household appliances in a responsible way.
Technical specifications
Type of hob GKB 299
Electric:
3-core connection lead ■
Connection 230 V - 50Hz ■
Spark switch integrated in
control buttons ■
Gas:
Connection G1/2” ■
Connection rating kW 14
Nominal load of burners: Injector hole of the burners:
G 25/25 mbar G 20/20 mbar
High speed: 3.0 kW 1.32 mm 1.29 mm
Standard: 1.75 kW 1.02 mm 1.01 mm
Low speed: 1.0 kW 0.80 mm 0.77 mm
Wok burner: 3.5 kW 0.65/1.26 mm 0.63/1.21 mm
Dimensions appliance (wxdxh in mm): Dimensions (wxd in mm):
909x510x51 840x480-490
fig. 1
fig. 2
909 510
51
840 480-
490
600
min. 40
5
5
3
4
6
8
37
1
12
26 4

9
8
OPERATING/USE
Lighting the burners
Using the electrical spark switch
Press the knob of burner you wish to light in
and turn it to the left to the -symbol. The
spark switch will generate sparks and the
burner will light automatically. If the burner
fails to light after repeated attempts, check to
ensure that the burner cap is properly
positioned. The gas flame can now be
smoothly adjusted from high to low.
Operating the wok burner
The wok burner is eminently suitable for stir-
frying food and for frying and grilling meat. In
addition, you can use this burner for boiling or
blanching large quantities.
Owing to the high heat output of the wok
burner, it is less suitable for simmering food or
preparing sauces.
Saucepans
Use
The recommended saucepan diameters for
the various burners are:
For the high-speed burner, minimum 24 cm.
For the standard burner, minimum 20 cm.
For the low-speed burner, minimum 14 cm.
For the wok burner (special pan),
minimum 24-26 cm.
Wrong:
A great deal of heat is
lost along the sides of
the saucepan.
Right:
The heat is evenly
distributed over the
base of the saucepan.
Tip:
Cooking without a lid or with the saucepan
partially covered causes a great deal of
energy to be wasted unnecessarily.
Clean saucepans absorb heat more efficiently.
fig. 3
fig. 4
SAFETY
Before using the appliance
■The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
■During repair and cleaning the appliance
needs to be disconnected from the power
supply (electricity and gas). Remove the
plug from the wall socket or turn the switch
in the metre cupboard to zero. Turn off the
gas tap in the feeder pipe.
■This cooking appliance is designed for
household use. It should only be used for
preparing meals.
■When boiling and frying the hob gets hot.
Please pay close attention to small
children.
■Grease and oil are flammable when over-
heated. Stay near the appliance when
preparing dishes.
■Do not use the appliance to heat the
kitchen. This will produce a damp
atmosphere.
■When a gas cooking appliance is being
used heat and moisture is produced in the
area where the appliance is situated. Make
sure that the area is sufficiently ventilated;
open natural ventilation openings or fit a
mechanical ventilator (extractor). When the
hob is used for longer periods extra
ventilation may be needed, such as an open
window or a higher setting on the ventilator
(extractor).
Things to watch for
Clean immediately
■Any spillage should be removed
immediately, particularly red cabbage,
apple sauce and rhubarb. These can leave
permanent spots on the enamel or on
stainless steel.
Burning in of the enamel
■The burners cause the saucepan supports
to get extremely hot. Over time the enamel
on the support points can burn in. This
cannot be prevented and is not covered by
the guarantee.
Burner caps
■Check regularly to ensure that the caps of
the burners are properly in position on the
burner depressions; improper positioning
can make it difficult to light the burners,
give rise to an irregular gas flame, or
damage the burner caps.

11
10
■We recommend that the hob be connected
by means of a fixed pipe. Connection using
a specially designed safety hose is also
permitted. In all cases the connection tap
for the appliance must be positioned such
that it is easily accessible, in an adjacent
kitchen cupboard, for example.
Please note:
A safety hose may not be bent and must not
come into contact with the hot parts of the
built-in oven or moving parts of kitchen units,
such as a drawer.
■Before using the appliance for the first time
check the connections using water and
washing-up liquid to ensure that there are
no gas leaks.
■After installation check that the appliance
and the burners are working properly; the
gas flames should be regular and stable
when full on and the burners should not go
out when turned to the lowest setting.
Please note:
Do not install a hob next to a high cupboard or
wall made of flammable material. (If there is
no alternative, ensure that there is a minimal
distance of 40 mm between the outer edge of
the hob and the wall in question. Also ensure
that there is a minimum distance of 65 cm
between the hob and any overhead extractor
fan which may be installed.)
Positioning
1. Make a hole in the side of the kitchen cabinet
to enable the gas pipe to be passed through.
2. Stick the strips of sealant to the underside of
the hob (see above).
3. Place the appliance in the cut-out.
4. Secure the appliance in position.
5. Make the gas connection. Check the gas
connections with a soap/water mixture
(see "Gas Connection").
6. Put the plug in the socket
(see "Electrical Connection").
7. Test to check the appliance is operational.
The building in of the hob in combination with a
built-in oven is described in the installation guide
for the oven.
Attention!
■The underside of this built-in hob becomes
hot. Take care that you do not place any
flammable or plastic objects in any drawer
under the appliance.!
fig. 5
fig. 6
INSTALLATION/POSITIONING
MAINTENANCE/INSTALLATION
Cleaning the appliance
■Clean the appliance daily with water and a
detergent or all purpose cleaner. Avoid
using too much water to prevent it entering
the burner or ventilation openings.
■Remove stubborn stains on enamel with a
non-abrasive cream or a soft sponge.
Never use scouring powders, aggressive
cleaning agents, green scours.
■Remove stubborn stains on stainless steel
with 3M cleaner for stainless steel or a
non-scouring sponge. These sponges can
be recognised by their white surface e.g.
Scotch Brite no. 373.
■Green scours contain scouring agents
which can scratch stainless steel. The
structure of the stainless surface is such
that (shiny) spots may appear after
polishing or scouring.
This damage is not covered by the
guarantee.
Note:
Do not drop hot burner caps in cold water.
Because of the strong cooling they might get
damaged.
Installation
General
The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
Warning:
This appliance is not connected to a flue; take
extra care with the ventilation of the kitchen.
Electrical connection
230 V - 50 Hz.
■The electrical connection must comply
with national and local regulations.
■Wall socket and plug must be accessible at
all times.
Gasconnection RC 1/2˝ (ISO 7/1-RC 1/2)
■The gas connection must comply with
national and local regulations. Amongst
other things these regulations instruct that:
– only approved materials are to be used.
Please note:
The type of gas and the country for which the
appliance has been designed are indicated on
the ratings plate.

Spécifications techniques
Type de plaque de cuisson GKB 299
Alimentation électrique :
Cordon de branchement à 3 conducteurs ■
Branchement 230 V-50Hz ■
Allumage électrique intégré
dans les boutons ■
Gaz :
Raccordement G1/2” ■
Puissance kW 14
Puissance nominale des becs : Dimensions des injecteurs :
G 25/25 mm G 20/20 mm
Puissant : 3,0 kW 1,32 mm 1,29 mm
Normal : 1,75 kW 1,02 mm 1,01 mm
À ralenti : 1,0 kW 0,80 mm 0,77 mm
Brûleur pour le wok : 3,5 kW 0,65/1,26 mm 0,63/1,21 mm
Dimensions de l'appareil (lxhxp) : Dimensions du renfoncement (lxp) :
909x510x51 840x480-490
13
12
TABLE DES MATIÈRES
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l'entretien ainsi que des
conseils en matière d'environnement et
d'économie d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives
d'installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l'appareil pourra en profiter.
Bon cuisson !
Cet appareil est conformé aux prescriptions
de la directive 89/336/CEE en matière de
compatibilité électromagnétique.
Table des matières
■Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 12
■Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . 14
Précautions particulières . . . . . . . . . . . . . 14
■Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Brûleur pour le wok . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
■Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Casseroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
■Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
■Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
■Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elimination de l’emballage et
appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable.
Il contient :
– du carton
– une feuille de polyéthylène (PE)
– du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
– bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
DESCRIPTION D’APPAREIL
Description de l’appareil (fig. 1)
1. bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 1
2. bouton de commande pour brûleur
semi-rapide 2
3. bouton de commande pour brûleur rapide 3
4. bouton de commande pour brûleur auxiliair 4
5. bouton de commande pour brûleur wok 5
6. bouton de commande pour brûleur rapide 6
7. plaque d'égouttement
8. supports pour casseroles
Symboles des boutons :
0 fermé
grande flamme
petite flamme
fig. 1
fig. 2
909 510
51
840 480-
490
600
min. 40
5
5
3
4
6
8
37
1
12
26 4

15
14
FONCTIONNEMENT
Allumage
Allumage électrique
Pressez le bouton du bec souhaité et tournez-
le vers la gauche jusqu'à la position . Des
étincelles sont produites au dessus du bec qui
s'allume. Si après plusieurs tentatives, le bec
ne s'allume pas, contrôlez la position correcte
du capuchon du bec.
Ensuite, vous pouvez régler la flamme
progressivement de la position forte à la
position faible.
Brûleur pour wok
Le brûleur pour wok convient parfaitement
pour faire cuire ou rôtir des viandes.
Ce brûleur vous permet également de cuire ou
de blanchir de grandes quantités d'aliments.
En raison de sa puissance, ce brûleur ne
convient pas pour faire mijoter des aliments
ou préparer des sauces.
Casseroles
Utilisation
Le diamètre de casserole recommandé pour
les différents becs sont :
Pour le brûleur rapide : au moins 24 cm.
Pour le brûleur semi-rapide : au moins 20 cm.
Pour auxiliair : au moins 14 cm.
Pour le brûleur wok (casserole spéciale) :
au moins 24-26 cm.
Incorrect :
Une grande quantité
de chaleur se dégage
le long de la
casserole.
Correct :
La chaleur est répartie
de manière régulière
sur la surface
inférieure de la
casserole.
Conseil :
Lors d'une cuisson sans couvercle ou avec le
couvercle entrouvert, une grande quantité
d'énergie est perdue inutilement.
Les casseroles propres diffusent mieux la
chaleur.
fig. 3
fig. 4
SECURITE
Avant la première utilisation
■Cet appareil ne peut être installé que par
un technicien gazier agréé.
■Lors d'une réparation ou d'un nettoyage,
l'alimentation électrique et en gaz de
l'appareil doivent être coupées. Otez la
fiche de la prise ou placez le commutateur
du compteur électrique dans la position
zéro. Fermez le robinet de gaz de la
conduite d'alimentation.
■Cet appareil de cuisson a été conçu pour
un usage ménager. Ne l’utiliser que pour la
cuisson des aliments.
■Lors de la cuisson, la plaque devient
chaude. Eloignez les enfants de l'appareil.
■Les graisses et les huiles sont
inflammables si la température de cuisson
est trop élevée. Restez toujours sur place
pendant la préparation de vos plats.
■Ne pas utiliser l’appareil pour chauffer la
cuisine. L’atmosphère deviendra humide.
■Lors de leur utilisation, les appareils à gaz
produisent de la chaleur et de l’humidité
dans la pièce où ils sont installés.
S’assurer que la pièce est suffisamment
ventilée : maintenir ouverts les orifices
naturels de ventilation ou installer un
ventilateur (hotte aspirante). En cas
d’utilisation prolongée de la table de
cuisson, une ventilation supplémentaire
peut s’avérer nécessaire : ouvrir par
exemple une fenêtre ou régler le
ventilateur (hotte aspirante) à une vitesse
supérieure.
Précautions particulières
Nettoyage immédiat
■Eliminer immédiatement les restes
d’aliments comme le chou rouge, la
compote de pomme et la rhubarbe. En
restant sur l’émail ou l’acier inoxydable, ils
risquent de les décolorer.
Email brûlé
■Le support pour casseroles est fortement
chauffé par les becs à gaz. Après un
certain temps, l'émail du support peut
brûler. Cela est impossible à éviter et n'est
donc pas couvert par la garantie.
Capuchons de bec
■Contrôlez régulièrement la position exacte
des capuchons de bec sur les réceptacles
des becs : une position incorrecte peut
engendrer un mauvais allumage, une
combustion nuisible ou des dégâts aux
capuchons.

17
16
INSTALLATION/MISE EN PLACE
■Nous recommandons de brancher la
plaque de cuisson au moyen d'un câble
fixe. Le branchement au moyen d'un
cordon de sécurité destiné à cet effet est
également autorisé. Dans tous les cas, il
convient de placer un robinet de
raccordement dans un endroit facilement
accessible, par exemple dans une armoire
de cuisine placée à proximité.
Attention :
Un cordon de sécurité ne peut être cassé ni
toucher les parties chaudes du four
encastrable ou les parties mobiles du meuble
de cuisine, par exemple un tiroir.
■Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez
l'étanchéité des raccordements avec du
savon.
■Après l'installation de l'appareil, contrôlez
le bon fonctionnement des becs. La flamme
doit être régulière et stable en position
maximale, tandis que les becs ne peuvent
s'éteindre en position minimale.
Attention :
Ne placez pas une plaque de cuisson à
proximité d'une armoire suspendue et d'une
paroi en matériaux inflammables (s'il n'y a pas
d'autre solution possible, maintenez une
distance minimale de 40 mm entre le côté
extérieur de la plaque de cuisson et cette
paroi. Maintenez également une distance
minimale de 65 cm entre la plaque de cuisson
et une hotte éventuelle).
Mise en place
1. Ménager un évidement dans la paroi
latérale de l'élément pour la conduite de
gaz.
2. Collez les bandes adhésives en-dessous de
la plaque de cuisson (voir ci dessus).
3. Insérer la table de cuisson dans la découpe.
4. Fixer la table de cuisson.
5. La raccorder au gaz. Contrôler une fuite
éventuelle du gaz avec de l’eau savonneuse
(voir "Raccordement du gaz").
6. Effectuer le branchement électrique (voir
"Branchement électrique").
7. Vérifier le bon fonctionnement de l'appareil.
L'encastrement combiné à un four à encastrer
se trouve décrit dans la consigne d'installation
du four.
Attention :
■La partie inférieure de plaque de cuisson à
encastrer chauffe. Veillez à ne pas mettre
d’objets en plastique ou risquant de
prendre feu dans le tiroir qui se trouve
éventuellement sous l’appareil.
fig. 5
fig. 6
ENTRETIEN/INSTALLATION
Nettoyage
■Journalier : Nettoyer l’appareil avec de
l’eau additionnée de produit à vaisselle ou
avec un nettoyant universel.
Ne pas utiliser trop d’eau ; elle risque de
pénétrer dans le brûleur ou l’orifice de
ventilation.
■Taches rebelles sur l’émail s’enlèvent avec
un abrasif liquide ou une éponge-grattoir
synthétique.
N’utilisez jamais de poudre abrasive ou de
détergents agressifs et d’éponges
abrasives vertes.
■Taches rebelles sur l’acier inoxydable
s’enlèvent avec un produit de nettoyage
3M pour l’acier inoxydable ou une éponge
ménagère non abrasive. Les éponges
ménagères se reconnaissent à leur côté
blanc, par ex. Scotch Brite no. 373.
■Les éponges abrasives risquent de rayer
l’acier inoxydable. L’acier inoxydable est
doté d’un relief qui, en cas d’abrasion ou
de ponçage, peut laisser place à des
taches (brillantes) à la surface.
La garantie ne couvre pas ces dommages.
Attention :
Ne jamais plonger les chapeaux brûlantsdans
l’eau froide. La baisse brutale de température
risque d’abîmer l’email.
Installation
Generalites
Cet appareil ne peut être installé que par un
technicien gazier agréé.
Avertissement :
Cet appareil n’est pas raccordé à aucun
conduit de ventilation. Vous devez donc vous
assurer que la ventilation de la cuisine est
suffisante.
Branchement électrique
230 V - 50 Hz.
■Le branchement électrique doit satisfaire
aux prescriptions nationales et locales.
■La fiche et la prise de courant doivent
toujours être accessibles.
Raccordement du gaz RC 1/2˝ (ISO 7/1-RC 1/2)
■Le branchement au gaz doit satisfaire aux
prescriptions nationales et locales.
Elles stipulent notamment que :
– seuls les appareils agréés peuvent être
utilisés.
Attention :
Le type de gaz et le pays auxquels l'appareil
est destiné sont mentionnés sur la plaque
d'identification.

19
18 GERATEBESCHREIBUNG
INHALT
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen,
sind Sie rasch über alle Möglichkeiten
informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
Sie können sich über Sicherheit und Pflege
des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie
Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung
und die Installationsanweisungen sorgfältig -
einem eventuell folgenden Benutzer des
Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Viel Spaß beim Kochen!
Das Gerät erfüllt die in der EG-Richtlinie
89/336/EEG genannten Vorschriften über
elektromagnetische Kompatibilität.
Inhalt
■Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
■Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . 20
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 20
■Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anzünden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wokbrenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
■Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Töpfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
■Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
■Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23
■Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Beseitigung von Verpackung und
Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als
Verpackungsmaterial werden gebraucht:
– Karton
– Polyethylenfolie (PE)
– FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte
und den jeweiligen kommunalen Vorschriften
entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die
umweltgerechte Beseitigung on ausrangierten
Haushaltsgeräten beraten.
Gerätebeschreibung
(Abb. 1)
1. Bedienungsknopf für Normalbrenner 1
2. Bedienungsknopf für Normalbrenner 2
3. Bedienungsknopf für Starkbrenner 3
4. Bedienungsknopf für Hilfsbrenner 4
5. Bedienungsknopf für Wokbrenner 4
6. Bedienungsknopf für Starkbrenner 6
7. Auffangblech
8. Rippenplatte als Tragefläche für Töpfe
Erklärung der Symbole:
0zu
große Flamme
kleine Flamme
Technische Daten
Kochplattentyp GKB 299
Elektrizität:
Dreifachschnur ■
Stromversorgung 230 V - 50 Hz ■
In den Bedienungsknöpfen
integrierte elektrische Zündung ■
Gas:
Anschluß G1/2" ■
Anschlußwert kW 14
Nennlast der Brenner: Düsenbohrung der Brenner:
G 25/25 mbar G 20/20 mbar
Stark 3,0 kW 1,32 mm 1,29 mm
Normal: 1,75 kW 1,02 mm 1,01 mm
Sparflamme: 1,0 kW 0,80 mm 0,77 mm
Wok Kochstelle: 3,5 kW 0,65/1,26 mm 0,63/1,21 mm
Abmessung des Geräts (BxHxT): Abmessung der Nische (BxT):
909x510x51 840x480-490
Abb. 1
Abb. 2
909 510
51
840 480-
490
600
min. 40
5
5
3
4
6
8
37
1
12
26 4

21
20
BEDIENUNG/ANWENDUNG
Anzündung
Elektrische Anzündung
Drücken Sie auf den Knopf der
anzuzündenden Kochstelle und drehen Sie
nach links auf den Stand . Jetzt springen
die Funken auf den Brenner über, der dann
automatisch angezündet wird. Sollte der
Brenner nach wiederholtem Versuch nicht
entflammen, prüfen Sie dann, ob der
Brennerdeckel richtig aufliegt. Danach kann
die Flamme stufenlos zwischen klein und groß
eingestellt werden.
Wokbrenner
Der Wokbrenner ist ausgezeichnet zum
Sautieren und Braten von Fleisch geeignet.
Zudem können Sie auf diesem Brenner große
Mengen kochen oder blanchieren.
Zum Schmoren oder Zubereiten von Soßen ist
der Wokbrenner durch die hohe Leistung des
Brenners weniger geeignet.
Töpfe
Anwendung
Empfohlene Diameter der Topfböden für die
einzelnen Gasbrenner:
Für die großen Flammen mindestens 24 cm.
Für die normale Flamme mindestens 20 cm.
Für die Sparflamme mindestens 14 cm.
Für die Wokbrenner (spezielle Topf)
mindestens 24-26 cm.
Falsch:
Zuviel Hitze entweicht
am Topf entlang.
Gut:
Die Hitze verteilt sich
gleichmäßig über den
Topfboden.
Tip:
Wird ohne Deckel oder mit einem schräg
aufgelegten Deckel gekocht, dann wird viel
Energie verschwendet. Saubere Töpfe
nehmen besser Wärme auf.
Abb. 3
Abb. 4
SICHERHEIT
Vor dem ersten Gebrauch
■Dieses Gerät darf nur von einem qualifizier-
ten Gasinstallateur angeschlossen werden.
■Bei Reparatur oder Reinigung muß der Herd
vom Strom oder Gas abgesperrt werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder im Zählerkasten auf Null schalten.
Den Gashahn der Gasleitung zudrehen.
■Dieses Kochgerät ist für die Benutzung im
Haushalt entworfen. Verwenden Sie es nur
zur Bereitung von Mahlzeiten.
■Während des Kochens und Bratens erhitzt
sich die Kochplatte. Vorsicht wenn Kinder in
der Nähe sind.
■Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen
während der Zubereitung.
■Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
der Küche. Dabei würde sich Feuchtigkeit
im Raum bilden.
■Bei der Benutzung des Gas-Kochgeräts
entstehen Wärme und Feuchtigkeit im
Einbauplatz des Geräts. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung des Platzes; halten
Sie natürliche Ventilationslöcher offen oder
installieren Sie einen mechanischen
Ventilator (Abzugshaube). Bei langem
Gebrauch der Kochmulde kan zusätzliche
Belüftung erforderlich werden, z.B. ein
offenes Fenster oder ein höherer Stand des
Ventilators (der Abzugshaube).
Worauf Sie achten müssen
Sofort reinigen
■Übergekochte Essensreste sofort
beseitigen, insbesondere Rotkohl,
Apfelmus und Rhabarber. Wenn diese
lange auf Email oder Rostfreistahl
einwirken, kan des Verfärbungen zur Folge
haben.
Einbrennen Email
■Die Rippenplatte wird durch die Flammen
stark erhitzt, wodurch nach einiger Zeit das
Email einbrennen kann. Das ist nicht zu
vermeiden und fällt darum nicht unter die
Garantie.
Brenner
■Kontrollieren Sie regelmäßig ob die
Brennerdeckel noch gut auf den
Brennkörpern liegen; eine falsche Lage
kann schlechte Zündung, ungünstige
Verbrennung oder Schäden an den
Brennern zur Folge haben.

23
22
■Wir empfehlen, das Kochgerät mit einer
festen Leitung anzuschließen. Erlaubt ist
jedoch auch der Anschluß mit einem
speziell hierfür bestimmten Sicherheits-
schlauch. Auf jeden Fall muß für das Gerät
der Gashahn an einer gut erreichbaren
Stelle angebracht werden, z.B. in einem
Küchenschrank neben dem Herd.
Achtung:
Der Sicherheitsschlauch darf nicht eingeknickt
werden und nicht mit den heißen Teilen der
Einbaukochplatte oder mit bewegenden Teilen
eines Küchenmöbels, z.B. einer Schublade, in
Berührung kommen.
■Vor dem ersten Gebrauch mit einer
Seifenlauge kontrollieren, ob die
Anschlüsse gasdicht sind.
■Prüfen Sie nach der Installierung des
Geräts, ob die Brenner gut funktionieren:
Im Großstand muß die Flamme regelmäßig
und stabil brennen, während die Brenner
im Kleinstand nicht ausgehen dürfen.
Achtung:
Nicht neben einen hohen Schrank oder einer
Wand aus entflammbarem Material aufstellen.
(Wenn nicht anders möglich, dann einen
Mindestabstand von 40 mm zwischen
Außenseite Kochplatte und Wand berück-
sichtigen.) Der Mindestabstand zwischen
Kochstelle und Unterkante einer eventuellen
Dunstabzugshaube muß 65 cm betragen.
Einbau
1. Aussparung in der Seitenwand des
Küchenschranks zum Durchführen der
Gasleitung aussägen.
2. Kleben Sie das Abdichtungsband auf die
Unterseite des Kochfeldes
3. Lassen Sie die Kochmulde in die
Aussparung ein.
4. Befestigen Sie die Kochmulde.
5. Stellen Sie den Gasanschluß her.
Kontrollieren Sie die Anschlüsse mit
Seifenwasser auf Gasdichtheit (siehe
"Gasanschluß").
6. Stellen Sie den elektrischen Anschluß her
(siehe "Elektrischer Anschluß").
7. Kontrollieren Sie, ob das Gerät funktioniert.
Der Einbau in Kombination mit einem
Einbau-Backofen ist in den
Installationsanweisungen des Backofens
beschrieben.
Achtung :
■Die Unterseite des Einbaukochfeldes wird
heiß. Achten Sie darauf, keine brennbaren
oder Kunststoff-Gegenstände in die
eventuell unter dem Gerät vorhandene
Schublade zu legen.
Abb. 5
Abb. 6
INSTALLATION/MONTAGE
PFLEGE/INSTALLATION
Reinigung
■Das Gerät täglich mit einer Lösung von
Spülmittel oder Allesreiniger reinigen.
Nicht zu naß behandeln, um Eindringen von
Feuchtigkeit in die Brenner oder
Ventilationslöcher zu vermeiden.
■Hartnäckige Flecken auf Email mit
flüssigem Scheuerpulver oder
Scheuerschwamm aus Kunststoff
entfernen.
Verwenden Sie unter keinen Umständen
Scheuerpulver, aggressive Reinigungs-
mittel oder grüne Scheuerschwämmchen.
■Hartnäckige Flecken auf rostfreiem Stahl
mit Rostfreistahlreiniger oder einem nicht
scheuernden Sanitär-Schwamm entfernen.
Sanitär-Schwämmchen sind an der weißen
Scheuerfläche zu erkennen, z.B. Scotch
Brite 373.
■Grüne Scheuerschwämmchen enthalten
Scheuermittel, die Rostfreistahl zerkratzen.
Rostfreistahl hat eine Struktur. Beim
Scheuern oder Polieren bilden sich
(glänzende) Flecken in der Oberflache.
Diese Schäden fallen nicht unter die
Garantie.
Achtung:
Heiße Brenneraufsätze nie in kaltes Wasser
tauchen. Durch die starke Abkühlung kann
das Email beschädigt werden.
Installation
Algemeines
Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten
Gasinstallateur angeschlossen werden.
Achtung:
Dieses Gerät wird nicht an ein Entlüftungsrohr
angeschlossen; achten Sie deshalb sorgfältig
darauf, daß die Küche ausreichend gelüftet
werd.
Stromversorgung
230 V - 50 Hz.
■Der elektrische Anschluß muß den
nationalen und kommunalen Vorschriften
entsprechen.
■Steckdose und Stecker müssen immer gut
zugänglich sein.
Gasanschluß RC 1/2˝ (ISO 7/1-RC 1/2)
■Der Gasanschluß muß den nationalen und
kommunalen Vorschriften entsprechen.
Diese besagen u.a., daß:
– ausschließlich zugelassene Materialien
verwendet werden dürfen.
Achtung:
Gasart und Land, wofür sich das Gerät eignet,
sind auf dem Typenschild angegeben.
Table of contents
Languages:
Other Pelgrim Hob manuals

Pelgrim
Pelgrim GK4060RVS User manual

Pelgrim
Pelgrim IKR8083 Series User manual

Pelgrim
Pelgrim CKT964 User manual

Pelgrim
Pelgrim GKB 210 User manual

Pelgrim
Pelgrim IKR3073F User manual

Pelgrim
Pelgrim GKV 102 User manual

Pelgrim
Pelgrim GKB 310 User manual

Pelgrim
Pelgrim IDK464 User manual

Pelgrim
Pelgrim GK466 User manual

Pelgrim
Pelgrim PK354 User manual

Pelgrim
Pelgrim PK454WIT User manual

Pelgrim
Pelgrim GK564 User manual

Pelgrim
Pelgrim CKB User manual

Pelgrim
Pelgrim GKV 120-125 User manual

Pelgrim
Pelgrim GK864RVS User manual

Pelgrim
Pelgrim CK1064R User manual

Pelgrim
Pelgrim IDK784 User manual

Pelgrim
Pelgrim AM350 User manual

Pelgrim
Pelgrim PK454ZWS User manual

Pelgrim
Pelgrim EKV 500 User manual