
Zum Ansaugen mit der Pumpe ein Bodenventil mit Saugkorb einsetzen. Damit die Elektropumpe korrekt
funktioniert, muss das Ende der Ansaugleitung ins Wasser getaucht werden, wobei der Abstand zur Wasse-
roberäche mindestens doppelt so groß sein muss wie der Leitungsdurchmesser. Bei Installation der Pumpe
unter der Wasserdruckhöhe einen Schieber einsetzen. Wenn ein Schieber installiert wird, muss dieser so
montiert werden, dass die Achse vom Handrad horizontal ist. - Abb. 6 -.
Die Druckleitung sollte mit einem Rückschlagventil und einem Durchussregelventil ausgerüstet
werden. Das Rückschlagventil muss vor dem Durchussregelventil installiert werden und schützt die
Pumpe vor Wasserschlägen. Außerdem verhindert das Rückschlagventil das ungewollte Rückießen
durch das Laufrad bei plötzlichem Abschalten der Elektropumpe. Das Durchussregelventil dient zur
Regulierung von Durchsatz, Förderhöher und abgenommener Leistung. An der Druckleitung muss ein
Manometer installiert werden - Abb. 4-5-6 -.
Nach der Installation und vor Inbetriebnahme vom Pumpenaggregat (Pumpe Modell CA/4CA) prüfen, ob die
Verankerungsbolzen fest angezogen sind. Den Anschluss der Leitungen und die Ausrichtung der Kupplung
(Pumpe-Motor) prüfen und dazu die oben beschriebene Prozedur beachten.
Stromanschluss der Elektropumpen Modell CA/4CA
Die elektrischen Anschlüsse müssen von qualiziertem Personal, gemäß Gesetzvorschriften, geltender Normen,
sowie unter Beachtung der vom Motorhersteller angegebenen Anleitungen vorgenommen werden.
Bitte immer die Erdung der Gruppe Pumpe-Motor vornehmen; außerdem bedarf es der Anbringung einer entspre-
chenden elektrischen Schutzvorrichtung (Magnetthermischer Schalter und Differentialschalter) um so eine Uni-
polare Unterbrechung vom Netz und eine Öffnungsdistanz der Kontakte von mindestens 3 mm zuzusichern.
In jedem Fall müssen die Hinweise vom Hersteller des Elektromotor beachtet werden.
Stromanschluss der Elektropumpen Modell MSV/MSH
Die Stromkabel müssen unter Berücksichtigung ihrer Länge und den Angeben zur Stromversorgung auf
dem Typenschild der Elektropumpe korrekt ausgelegt werden. Die Enden der Leiter und der Erdung so
vorbereiten, dass die Leiter beim Anziehen der Klemmen und der Erdungsschraube nicht herausrutschen
können. Der Stromanschluss darf nur von einem qualizierten Elektriker unter Beachtung der geltenden
Gesetzgebung durchgeführt werden.
Sicherstellen, dass die Spannung und Frequenz vom Stromnetz mit den Daten auf dem Typenschild der
Elektropumpe übereinstimmen. Dann die Klemmen unter Beachtung vom Schaltplan auf S. 4 bzw. im De-
ckel der Klemmleiste anschließen. Die Erdung der Elektropumpe durchführen und dazu die entsprechende
Klemme verwenden. Sicherstellen, dass das Stromnetz über eine ordnungsmäßige Erdung verfügt und die
Erdung der Elektropumpe korrekt durchgeführt worden ist.
Es bedarf immer eines angemessenen elektrischen Schutzes (Magnetthermischer Schalter und Differential-
schalter mit Zuschaltschwelle ≤ 30 mA), welche in der Lage sind das gänzliche Abschalten des Netzes mit
einer Öffnungsdistanz der Kontakte von mindestens 3 mm zu gewährleisten
Einschalten
Vor dem Einschalten der Pumpe sicherstellen, dass sich die Antriebswelle von Hand frei drehen lässt. Vor
dem Einschalten die Elektropumpe, Pumpenkörper und Ansaugleitung vollständig über die dafür vorgesehe-
ne Öffnung mit Flüssigkeit füllen - Abb. 7 -. Es ist streng verboten, die Pumpe trocken laufen zu lassen! Die
Pumpe auf keinen Fall über einen längeren Zeitraum (mehr als 2-3 Minuten) mit verschlossener Druckleitung
laufen lassen, da sich dadurch die gepumpte Flüssigkeit erhitzt, was zu Schäden an der Elektropumpe und
deren Komponenten führen kann. Es wird dazu geraten, die Pumpe mit einer Mindestfördermenge laufen zu
lassen, die mindestens 10% der Nennförderleistung der Pumpe entspricht.
Wenn die Pumpe läuft, ohne dass Wasser angesaugt wird, kann sich die in der Pumpe enthaltene Flüssigkeit
erhitzen. Bei Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art an der Pumpe (Entlüften, Nachfüllen, usw.)
kann daher Verbrennungsgefahr bestehen!
Alle Elektropumpen müssen sich im Uhrzeigersinn drehen, wenn man von der Gebläseseite aus auf den Motor
schaut. Bei Dreiphasen-Elektropumpen die korrekte Drehrichtung prüfen und ggf. die beiden Phasen vertauschen.
Vor dem Start die Vorschleuse vollständig schließen. Dann, nach der Inbetriebnahme der Pumpeneinheit,
öffnet man die Vorschleuse langsam und stellt den dynamischen Arbeitspunkt innerhalb der auf dem Kenn-
zeichnungsschild der Pumpe angegebenen Grenzen ein. Außerdem muss überprüft werden, dass die Stro-
maufnahme des Elektromotors den Wert auf dem Kennzeichnungschild nicht überschreitet. Sicherstellen,
dass die Pumpe in ihrem auf dem Kennzeichnungsschild angegebenem Normalleistungsbereich arbeitet;
sollte dies nicht der Fall sein, muss die Vorschleuse auf der Zufuhrleitung bzw. die Druckwerte für den Eingriff
eventueller Druckwächter korrekt eingestellt werden.
Wartung
Die Pumpen machen keine besondere Wartung erforderlich. Bei Frostgefahr oder bei längerem Abschalten
der Pumpe sollten die Pumpe und die Leitungen vollständig geleert werden - Abb. 7 -. Vor dem erneuten
Einschalten der Elektropumpe sicherstellen, dass die Antriebswelle nicht durch Verkrustungen oder anderes
blockiert ist, und den Pumpenkörper und die Ansaugleitung vollständig mit Flüssigkeit füllen.
Bei Eingriffen an der Pumpe die Schieber an Saug- und Druckleitung schließen und die in der Elektropumpe
enthaltene Flüssigkeit über die entsprechenden Öffnungen ablassen. Vorsicht! Die gepumpte Flüssigkeit
kann heiß sein oder unter Druck stehen!
WICHTIGER HINWEIS: Vor Durchführung von Wartungseingriffen u/o Repara-
turen den Strom abschalten!
Außerbetriebnahme
Diese Pumpen machen keine besonderen Prozeduren zur Außerbetriebnahme oder Verschrottung erfor-
derlich. Entsorgung, Rückgewinnung, Wiederverwertung und Recycling der Materialien müssen unter Be-
achtung der vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften erfolgen.
Pag. 16
Conditions d’utilisation et installation
Les pompes centrifuges mod. CA/4CA et les électropompes centrifuges multicellulaires mod. MSH et MSV
PENTAX :
sont adaptées pour le pompage d’eau propre et de liquides chimiquement et mécaniquement non
agressifs pour les matériaux de la pompe, non explosifs, qui ne contiennent pas des corps solides ou
breux, ayant une température allant de -15°C jusqu’à +90 °C;
Ne pas oublier qu’une température élevée du liquide à pomper, sa densité et viscosité, de même que
l’altitude du lieu d’installation de l’électropompe, limite la possibilité/capacité d’aspiration des pompes.
Elles doivent être installées dans des lieux bien aérés, non poussiéreux, protégés contre les intempéri-
es, avec une température ambiante comprise entre 5 et 40 °C, dans une atmosphère rigoureusement
non explosive. Lors de l’installation de la machine, il est conseillé d’évaluer avec attention l’éventuel
espace nécessaire pour les opérations de réparation ou de retrait de celle-ci. Ne pas oublier que la tem-
pérature ambiante et l’altitude du lieu d’installation de l’électropompe inuencent la possibilité de faire
fonctionner le moteur électrique sous pleine charge: en effet, aussi bien les températures ambiantes
élevées que la moindre densité de l’air réduisent le refroidissement du moteur électrique .
Sont réalisées avec l’axe du rotor horizontal (mod. CA/4CA et MSH) ou vertical (mod. MSV) et avec
les pieds/socle d’appui en bas; pour des raisons de sécurité, il est conseillé de xer l’électropompe en
utilisant les trous prévus à cet effet sur les pieds/base d’appui.
Sont équipées de brides munies d’une contre-bride letée
• modèles horizontaux (CA/4CA ET MSH) : aspiration axiale et refoulement radial vers le haut ;
• modèles verticaux (MSV) : brides superposées ou opposées, avec aspiration dans la partie inférieure
et refoulement dans la partie supérieure.
Elles sont conçues pour supporter un maximum de :
• 30 démarrages par heure, à intervalles réguliers : modèles avec puissance nominale jusqu’à 2.2 kW ;
• 15 démarrages par heure, à intervalles réguliers : modèles avec puissance nominale de 3 à 7,5 kW ;
• 10 démarrages par heure, à intervalles réguliers : modèles avec puissance nominale de 10 à 37 kW ;
Plus la puissance de la machine est élevée, moins le nombre de démarrages admissibles est élevé.
Plus qu’à la pompe, les démarrages répétés peuvent créer des problèmes au moteur électrique accou-
plé à celle-ci ; il est donc conseillé, pour les pompes mod. CA/4CA, de se référer à la documentation
fournie par le fabricant du moteur.
elles peuvent supporter une pression de fonctionnement maximum (égale à la pression en aspiration
+ hauteur manométrique avec la vanne de refoulement fermée) de 10 bar pour les pompes mod.
CA/4CA et de 30 bars pour les pompes mod. MSV/H. Peuvent fonctionner en service continu et tra-
vailler à une vitesse maximum égale à 3600 min-1 (à l’exception des mod. CA65-315A, CA65-315-B,
CA65-315C, CA65-315D pour lesquels la vitesse maximum égale à 1800 min-1).
Installation et alignement des pompes CA/4CA
L’installation et l’alignement doivent être exécutés par du personnel expert et qualié.
Si la pompe est utilisée pour pomper de l’eau potable, elle doit d’abord être abondamment lavée avec de
l’eau propre an d’éliminer les éventuelles particules étrangères, graisses, résidus de peinture et liquides
d’essai. Les pompes mod. CA/4CA sont prévues pour l’accouplement à des moteurs électriques standards
du type de construction IM B3 (IEC 34-7, IEC 72) par l’intermédiaire d’un socle et d’un joint élastique de
raccordement/entraînement. Le socle sur lequel seront xées la pompe et la machine motrice, doit être de
dimensions appropriées par rapport au poids du groupe et aux sollicitations de fonctionnement.
Soulever et transporter la pompe et le groupe pompe-moteur comme indiqué à la g. 1. Pendant la manu-
tention on doit s’assurer que la pompe ainsi que tout le groupe restent bien en position horizontale; on ne
peut, en aucun cas, lier les cordages à l’extrémité libre de la pompe ou à l’œillet du moteure pour déplacer
tout le groupe. Procéder avec attention lors de la manutention des pompes car des manoeuvres erronées
peuvent endommager les machines et compromettre leur fonctionnement correct. – Fig. 1 -
Pour l’assemblage pompe moteur, effectuer les opérations suivantes :
Nettoyer soigneusement les surfaces d’accouplement ;
Fixer la pompe sur le socle en utilisant les points d’ancrage prévus à cet effet et desserrer les vis de xation
du pied d’appui du support de la pompe;
Placer la machine motrice (moteur) sur le socle;
Monter les deux joints, côté pompe et côté moteur, sur les extrémités d’arbre correspondantes ;
Accoupler les deux machines (pompe et moteur) en vériant qu’il reste un jour de 3 à 4 mm entre les deux
faces opposées des joints et des arbres pompe et moteur;
à l’aide d’un comparateur ou d’un calibre d’épaisseur et d’une règle, contrôler l’alignement (concentricité et
parallélisme) des joints et des arbres de la pompe et du moteur ; les contrôles doivent être effectués sur
4 points diamétralement opposés - Figures 2-3 -. Si nécessaire, récupérer les éventuels désalignements
en ajoutant ou en ôtant des épaisseurs calibrées entre pieds d’appui des machines (pompe et moteur) et
socle;
Compléter la xation du groupe sur le socle en montant la protection de l’organe de transmission du mouve-
ment et toute autre éventuelle protection nécessaire pour satisfaire aux exigences de sécurité.
Le groupe pompe-moteur, accouplé sur un unique support en prolés, doit être bien xé à la semelle en
béton (proportionnellement dimensionnée an de pouvoir supporter toutes les sollicitations dérivant du
groupe et des tubulures). Le groupe doit être installé sur un plan mis à niveau: faire reposer le dessous du
socle sur des épaisseurs placées à proximité des boulons d’ancrage (et au milieu dans le cas de plaques de
grandes dimensions) ; contrôler la « planéité » à l’aide d’un niveau à bulle placé sur l’arbre et sur l’orice de
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’UTILISATION
DES POMPES PENTAX MOD. CA/4CA ET ÉLECTROPOMPES
PENTAX MULTICELLULAIRES PENTAX MOD. MSV/MSH
3
3
3
3
3
3
Pag. 17
I – Italiano
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE
Si dichiara che i prodotti o quasimacchine in
elenco (models) sono conformi alle prescrizioni
delle direttive [D-CE] e costruiti nel rispetto
delle norme armonizzate [N-A] e che la doc-
umentazione tecnica pertinente è conforme
all’allegato VII B della Direttiva 2006/42/CE
UK – English
DECLARATION OF INCORPORATION
It is hereby declared that the products (mod-
els) in the list are compliant with the prescrip-
tions of Directives [D-CE] and built in compli-
ance with the harmonised regulations [N-A]
and that the pertaining technical documenta-
tion is compliant with attachment VII B of Di-
rective 2006/42/CE
D – Deutsch
EINBAUERKLÄRUNG
Es wird erklärt, dass die aufgeführten Produkte
oder die Teilmaschinen (Models) konform mit
den Vorschriften der Richtlinien [R- EG] sind
und dass sie gemäß den harmonisierten Nor-
men [H - N] hergestellt wurden und dass die
zugehörige technische Dokumentation kon-
form mit dem Anhang VII B der Richtlinie
2006/42/EG ist.
F – Français
DÉCLARATION D’INCORPORATION
Nous déclarons que les produits ou quasi-ma-
chines gurant dans la liste (models) sont con-
formes aux prescriptions des Directives [D-CE]
et sont fabriqués conformément aux normes
harmonisées [N-A]. En outre la documentation
technique spécique est conforme à la pièce
jointe VII B de la Directive 2006/42/CE.
S – Svenka
FÖRKLARAN OM INKORPORERING
Härmed förklaras att de angivna produkterna
eller delmaskinerna (models) överensstämmer
med föreskrifterna i direktivet [D-CE] och är
konstruerade med hänsyn till de harmonise-
rade normerna [N-A] och att den tillhörande
tekniska dokumentationen överensstämmer
med bilaga VII i direktivet 2006/45/CE
N – Norsk
ERKLÆRING FOR INNBYGGING
Erklærer at produktene eller delmaskinene på
listen (models) oppfyller kravene i direktivene
[D-CE] og at de er konstruerte i henhold til
de harmoniserte normene [N-A] og at den til-
hørende tekniske dokumentasjonen er i over-
ensstemmelse med vedlegg VII B i Direktivet
2006/42/EF.
D – Dansk
INKORPORERINGSERKLÆRING
Hermed erklæres at produkterne eller del-
maskinerne på listen (models) er konforme
med forskrifterne i direktiverne [D-CE] og
at de er fremstillet i overensstemmelse med
de harmoniserede standarder [N-A] samt at
den vedrørende tekniske dokumentation er i
overensstemmelse med bilag VII B i direktiv
2006/42/EF
NL – Nederland
INCORPORATIEVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de producten of deel-
machines uit de lijst (models) conform zijn
met de voorschriften van de richtlijnen [D-CE]
en gebouwd zijn in naleving van de geharmo-
niseerde normen [N-A] en dat de betreffende
technische documentatie conform is met bi-
jlage VII B van de Richtlijn 2006/42/CE
F – Suomi
LIITTÄMISVAKUUTUS
Vakuutamme, että luettelossa olevat koneet
tai puolivalmisteet (models) vastaavat direkti-
ivien [D-EY] asettamia vaatimuksia ja että ne
on valmistettu harmonisoitujen standardien
mukaisesti [H-S] ja että asiaan kuuluva te-
kninen dokumentaatio vastaa Euroopan neu-
voston direktiiviä 2006/42/EY liite VII B.
E– Español
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN
Se declara que los productos o cuasi máquinas
que guran en la lista (models) son conformes
con lo establecido por las directivas [D-CE],
que han sido fabricados cumpliendo las nor-
mas armonizadas [N-A] y que la document-
ación técnica correspondiente es conforme con
el anexo VII B de la Directiva 2006/42/CE
P– Portoguês
DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO
Declara-se que os produtos ou quase-máqui-
nas na lista (models) estão em conformidade
com as prescrições das diretivas [D-CE], fab-
ricados no respeito das normas harmonizadas
[N-A] e que a documentação técnica pertinen-
te está em conformidade com o alegado VII B
da Diretiva 2006/42/CE.
EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ
Δηλώνει ότι τα προϊόντα ή τα μηχανήματα
του καταλόγου (models) συνάδουν με τις
προδιαγραφές των οδηγιών [D-CE] και έχουν
κατασκευαστεί τηρώντας τους εναρμονισμένους
κανονισμούς [N-A] και την σχετική τεχνική
τεκμηρίωση και συμμορφώνονται με το
παράρτημα VII B της Οδηγίας 2006/42/CE
TR – Türkçe
ORTAKLIK BEYANI
Listedeki (models) ürün ve makinelerin, [D-
CE] direktieri yönergelerine uygun oldukları
ve ilgili harmonize [N-A] direktiere uyularak
imal edildikleri, ve ilgili teknik dokümantasy-
onun 2006/42/CE Direktinin VII B ekine uy-
gun olduğu beyan edilir.
Pag. 4
(D-CE)
98/37/CE; 2006/42/CE; 2000/14/CE (followed procedure: annex V).
(N-A)
EN ISO 12100; EN ISO 14121; EN ISO 3744;
EN 733 (main dimensions and rated performance) for models CA
/ 4CA
models:
CA / 4CA
Acoustic pressure level: <80 dB (A) – when installed following the
instructions indicated in this manual and according to the state of
the art rules.
Pump-motor sound emission: consider even the sound level de-
clared by the electric motor manufacturer.
MSV / MSH (hydraulic part)
Acoustic pressure level):< 90 dB(A) – when installed following the
instructions indicated in this manual and according to the state of
the art rules.
Pump-motor sound emission: consider even the sound level de-
clared by the electric motor manufacturer.
Manufacturer and depositary of tecnical documentation:
PENTAX S.p.A.
Viale dell’industria, 1
37040 Veronella (VR) - Italia
Gianluigi Pedrollo (President)
Veronella (Vr), 01/01/2011
Pag. 5