Perel WTC180T User manual

WTC180T
ELECTRIC TILE CUTTER WITH STAND - 600W, 180MM BLADE
CARRELETTE ÉLECTRIQUE AVEC STATIF - 600 W - LAME 180 MM
ELEKTRISCHE TEGELSNIJDER MET STATIEF - 600 W - SNIJBLAD
180 MM
CORTADOR DE AZULEJOS ELÉCTRICO CON IE - 600W - HOJA 180MM
ELEKTRISCHER FLIESENSCHNEIDER MIT STATIV - 600W -
TRENNSCHEIBE 180MM
CORTADOR DE AZULEJOS COM É – 600W – LÂMINA 180MM
USER MANUAL 3
NOTICE D’EMPLOI 7
GEBRUIKERSHANDLEIDING 11
MANUAL DEL USUARIO 15
BEDIENUNGSANLEITUNG 19
MANUAL DO UTILIZADOR 23

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 2 ©Velleman nv

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 3 ©Velleman nv
USER MANUAL
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle
could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste;
it should be taken to a specialized company for recycling. This device should be returned to your
distributor or to a local recycling service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Perel! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the
device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer. Damage caused by disregard of
certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the dealer will not accept responsibility for
any ensuing defects or problems.
2. Safety Instructions
There are potential hazards when using this cutter. It is therefore essential that anyone that
operates this machine reads, understands and applies following safety instructions.
ersonal
Always wear ear protection when operating this machine.
Always wear safety goggles when operating this machine.
Always wear safety gloves when operating this machine.
Do not operate this machine when tired or under influence of drugs, alcohol or medication.
Caution! Loose clothing, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Check the condition of the machine before each use. Do not use when damage or
irregularities are noticed and contact a local dealer for service.
Repairs must only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise
this may result in considerable danger to the user.
Electrical
Verify that the required input voltage is complaint with the mains outlet.
Do not modify power plugs. Mains outlet must be earthed.
Never use the power cord to carrying or pull the machine.
Only handle the power cord by the plug. Never pull out the plug by tugging the power cord.
Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Keep the engine away from rain, moisture, splashing and dripping liquids.
Always disconnect mains power when device not in use or when maintenance activities are
performed.
Working area
Keep the tile cutter out of reach of children and unauthorized users at all times.
Do not use the machine in an explosive atmosphere or in the presence of flammable liquids,
gasses or dust.
Always use the machine in a clean and well lit working area.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 4 ©Velleman nv
•Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by the warranty and the
dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or problems.
•Note that damage caused by user modifications to the device is not covered by the warranty.
3. General Guidelines
•Protect this device from shocks and abuse. Avoid brute force when operating the device.
•Protect the device against extreme heat and dust.
•Familiarise yourself with the functions of the device before actually using it.
•All modifications of the device are forbidden for safety reasons.
•Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised way will void the
warranty.
4. Features
•for ceramic floor and wall tiles
•water cooled blade
•adjustable blade angle
5. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
tile cutter E tilt angle indicator
A On Off switch F graduated ruler
B adjustable bridge G handle
C tile positioner with adjustable angle H cutting disk guard
C1
lateral lock knobs I cutting disk
C2
tile holding edge J table frame
C3
angular lock knob K blade guard holding screw (2x)
D tilt angle lock knob (2x) L water pump
6. Installation
•First assemble the table frame [J]. Place the top part upside down on the floor (narrow edge of L-
shaped frame facing down: ┌ ┐ ) and mount on each corner a leg with 4 bolts (screw hand tight).
•Place a rubber foot on each of the four legs.
•Turn the table frame upright (resting on the 4 rubber feet).
•Tighten all the bolts firmly and verify that the table frame is stable.
•Place the frame on a level, steady, non-slippery surface.
•Place the water reservoir on the frame.
•Locate the position of the water pump [L] in the water reservoir. Place the pump [L] as shown in the
illustrations on page 2 and press it down until it snaps into place.
•Fill the water reservoir, making sure that the pump inlet is completely under water. Do not operate the
tile cutter with an empty reservoir or too low water level.
•Place the table with adjustable bridge [B] on top of the water reservoir. Make sure the cables from the
water pump [L] are not squeezed.
7. Operation
•Always wear safety goggles, safety gloves and ear protection when operating the tile cutter!
•Make sure the On Off switch [A] is in the off-position and connect the power cord to the mains.
•Place a tile against the graduated ruler [F] or use the tile positioner with adjustable angle [C] to place
the tile under an angle. Loosen the lateral lock knobs [C1] to move the positioner lateral, loosen the
angular lock knob [C3] to set the desired angle and tighten the knob [C3]. Place a tile against the tile
holding edge [C2] and tighten the lateral lock knobs [C1] to secure the tile position.
•Make sure the cutting disk [I] doesn’t touch the tile and switch on the tile cutter by pressing the on off
switch [A]. Wait a few seconds to allow the disc to reach full speed. Make sure that water is sprayed on
the disc. If not, switch off the machine and check the water level and pump [L].

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 5 ©Velleman nv
•Firmly hold the tile in place and gently slide the cutting disc [I] along the adjustable bridge [B]
towards the tile. Do not force. Always cut towards the graduated ruler [F], otherwise the spinning disc
will push the tile upwards.
•When finished cutting the tile move the cutting disc [I] back to the other end of the adjustable bridge
[B] and switch off the cutter by pressing the on off switch [A]. Beware that the cutting disc keeps
spinning for a while before coming to a full stop!
•To cut tile edges under an angle, loosen both tilt angle lock knobs [D] and tilt the adjustable bridge [B]
in the desired angle (max. 45°). Secure the tilt angle lock knobs [D].
•After use, remove the power cord from the mains and dispose of the water in the water reservoir before
storing the tile cutter.
•When the cutting disc shows signs of wearing, replace it immediately. Refer to §8 for the correct
procedure.
8. Cutting disc replacement
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
Cutting disc replacement
1 motor shaft 4 outer flange
2 inner flange 5 nut
3 blade 6 shaft – narrow end
•Before replacing the cutting disc, switch off the tile cutter and remove the power cord from the mains.
•Remove the cutting disk guard [H]. To do this, remove the two screws [K] and lift the guard over the
cutting disk. Be careful not to damage the water hose.
•Place the included hex spanner over the nut [5] and place the shaft holder tool (included) over the
narrow end [6] of the motor shaft [1].
•Hold the shaft holder tool firmly and turn the nut [5] clockwise.
•Remove the nut [5], the outer flange [4] and the cutting disc [3] from the motor shaft [1]. Note that
the inner flange [2] has an edge which fits in the arbor hole of the cutting disc. Always mount the
inner flange [2] at the inside (closest to the engine)
•Make sure the new cutting disc has the right specifications (see §10). Never use segmented disc types.
•When spinning, the cutting disc rotates clockwise when looking from the narrow end of the shaft [6].
Always respect the rotation direction indicated on the disc!
•Slide the cutting disk [3] and the outer flange [4] over the motor shaft [1].
•Screw the nut [5] on the motor shaft [1]. To secure it tightly, place the included hex spanner over the
nut [5] and place the shaft holder tool over the narrow end [6] of the motor shaft [1]. Hold the shaft
holder tool firmly and turn the nut [5] counter clockwise.
•Remount the blade guard [H] with the 2 screws and washers (2 per screw).
9. Cleaning
•Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.
•Regularly – preferably after each use - clean the machine housing with a soft cloth. Moisten the cloth
with soapy water when necessary. Never use solvents e.g. petrol, alcohol, ammonia… as these may
damage plastic parts.
10. Technical specifications
input voltage 230VAC 50Hz
power 600W
IP-rating IP54
speed (idle) 2950 rpm
table tilting range 0~45°
dimensions 910 x 530 x 77 mm
table size 790 x 385 mm
disc Ø180 x 2.2 mm
arbor hole Ø22.2 mm

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 6 ©Velleman nv
max. depth of cut 25 mm (@ 90°) ~ 17 mm (@ 45°)
weight 25kg
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage
or injury resulted from (incorrect) use of this device.
For more info concerning this product, please visit our website
www.perel.eu
.
The information in this manual is subject to change without prior notice.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 7 ©Velleman nv
NOTICE D’EM LOI
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut
polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles)
parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en
question. Renvoyer les équipements usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il
convient de respecter la réglementation locale relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de
l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
L’utilisation d’une carrelette peut être dangereuse. Il est donc essentiel de lire et de comprendre les
consignes de sécurité avant l’utilisation, et de les appliquer pendant chaque utilisation.
Sécurité personnelle
orter une protection auditive pendant l’utilisation de la carrelette.
orter des lunettes de sécurité pendant l’utilisation de la carrelette.
orter des gants de protection pendant l’utilisation de la carrelette.
Ne jamais utiliser la carrelette dans un état de fatique ou sous influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Attention ! Éviter de porter des vêtements
amples et des bijoux, et attacher des cheveux longs dénoués. Contrôler l’état de la
carrelette avant chaque utilisation. Ne pas utiliser une carrelette endommagée.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des personnes qualifiées utilisant
des pièces de rechange d'origine. Dans le cas contraire, l'utilisateur s'expose à des risques
graves.
Sécurité électrique
Vérifier que la tension d'entrée requise soit conforme à la tension réseau.
Ne pas modifier la fiche. Les prises de courant doivent être mises à la terre.
Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation pour porter ou tirer la machine.
Tirer la fiche pour débrancher l'appareil. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher
l'appareil.
Protéger le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des
parties en mouvement.
Protéger la carrelette contre la pluie, l’humidité et les projections d’eau.
Débrancher la carrelette du réseau si elle n’est pas utilisée ou pour la nettoyer.
Environnement de travail
Tenir la carrelette à l’écart des enfants et des personnes non autorisées.
Ne pas utiliser la carrelette à proximité de liquides, gaz ou substances inflammables.
Utiliser la carrelette dans un environnement propre et bien éclairé.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 8 ©Velleman nv
•La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de cette
notice et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en
résultent.
•Les dommages occasionnés par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
3. Directives générales
•Protéger la carrelette contre les chocs et la traiter avec circonspection pendant l’opération.
•Tenir la carrelette à l’écart de la poussière et les températures extrêmes.
•Se familiariser avec le fonctionnement de la carrelette avant de l’utiliser.
•Toute modification de la carrelette est interdite pour des raisons de sécurité.
•N’utiliser la carrelette qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la garantie.
4. Caractéristiques
•pour la découpe de carrelage et céramique
•refroidissement à eau
•lame inclinable
5. Description
Consulter les illustrations à la page 2 de cette notice.
Carrelette E graduation de l‘inclinaison
A interrupteur marche arrêt F rail de butée gradué
B rail de guidage ajustable G poignée
C butée H protège-lame
C1
vis latérales I lame de coupe
C2
butée angulaire J support
C3
vis en étoile K vis de rétention du protège-lame (2x)
D molette de blocage de la table (2x) L pompe à eau
6. Installation
•Monter d’abord le support [J]. Retourner la table du support de manière à ce que le petit bord du
support en forme de L soit dirigé vers le (┌ ┐) en placer un pied dans chaque coin. Fixer les pieds à
l’aide de quatre boulons.
•Placer un pied en caoutchouc dans chaque pied.
•Retourner le support et le placer sur les pieds.
•Serrer les boulons et s’assurer que le support soit stable. Placer le support sur une surface horizontale
et adhérente.
•Fixer le bac à eau sur le support.
•Clipser la pompe à eau [L] à côté du bac à eau comme illustré à la page 2.
•Remplir le bac à eau jusqu’à ce que l’arrivé d’eau soit sous l’eau. Ne jamais utiliser la carrelette sans
eau.
•Placer la table avec le rail de butée [B] sur le support en s’assurant que le câble et les tuyaux ne soient
pas coincés entre le support et la table.
7. Operation
•Porter une protection auditive, des lunettes de sécurité et des gants de protection pendant l’utilisation
de la carrelette !
•Placer l’interrupteur marche arrêt [A] en position éteinte et brancher la carrelette au réseau.
•Placer un carreau contre le rail de butée gradué [F] ou contre la butée angulaire [C]. Desserrer les vis
latérales [C1] pour déplacer la butée angulaire, desserrer la vis en étoile [C3] pour régler l’angle et
resserrer la vis [C3]. Placer le carreau contre la butée angulaire [C2] et resserrer les vis latérales
[C1].
•S’assurer que la lame de coupe [I] ne touche pas le carreau et allumer la carrelette avec l’interrupteur
marche arrêt [A]. Attendre jusqu’à ce que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale et veiller

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 9 ©Velleman nv
à ce qu’elle soit mouillée. Éteindre la carrelette et contrôler la pompe [L] ainsi que le niveau d’eau dans
le bac.
•Tenir en place le carreau et faire glisser lentement la lame [I] sur rail de guidage [B] vers le carreau.
Couper la lame en direction de la butée gradué [F] afin d’éviter de la lame de coupe soulève le carreau.
•Une fois le carreau coupé, déplacer la lame [I] de l’autre côté rail de guidage [B] et éteindre la
carrelette avec l’interrupteur marche arrêt [A]. Attention ! La lame de coupe tourne pendant quelques
secondes avant de s’arrêter complètement !
•Pour tailler en biseau le carreau, desserrer les molettes de blocage de la table [D] et incliner le rail de
guidage [B] dans l’angle souhaité (max. 45°). Resserrer les molettes de blocage [D].
•Déconnecter la carrelette du réseau après l’utilisation et vider le bac à eau avant le stockage.
•Remplacer immédiatement une lame de coupe endommagée ou usée. Consulter le paragraphe §8.
8. Remplacement de la lame de coupe
Consulter les illustrations à la page 2 de cette notice.
Remplacement de la clame de coupe
1 arbre moteur 4 bride externe
2 bride interne 5 écrou
3 lame de coupe 6 arbre – partie extérieure
•Éteindre la carrelette et la déconnecter du réseau avant le remplacement de la lame de coupe.
•Desserrer les deux vis [K] et retirer le protège-lame [H] en faisant attention à ne pas endommager le
tuyau.
•Placer la clef plate incluse sur l’écrou [5] et la clef pour arbre incluse sur la partie extérieure [6] de
l’arbre moteur [1].
•Maintenir la clef pour arbre et desserrer l’écrou en tournant la clef plate [5] dans le sens des aiguilles
d’une montre.
•Retirer l’écrou [5], la bride extérieure [4] et la lame de coupe [3] de l’arbre moteur [1]. Remarque :
la bride intérieure [2] s’adapte au trou d’arbre de la lame de coupe. Il est important de remonter cette
bride intérieure [2] du côté du moteur.
•Remplacer l’ancienne lame par une lame identique (voir §10). Ne jamais utiliser des lames segmentées.
•La lame de coupe tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Respecter la direction de rotation
indiquée sur la lame de coupe !
•Placer la lame de coupe [3] et la bride extérieure [4] sur l’arbre moteur [1].
•Placer la clef plate incluse sur l’écrou [5] et la clef pour arbre incluse sur la partie extérieure [6] de
l’arbre moteur [1]. Maintenir la clef pour arbre et serrer l’écrou en tournant la clef plate [5] dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
•Fixer le protège-lame [H] à l’aide des deux vis et les rondelles (2 pour chaque vis).
9. Nettoyage
•Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation afin d’éviter la surchauffe du moteur.
•Nettoyer la carrelette après chaque usage à l’aide d’un chiffon doux légèrement humecté d’un peu d’eau
savonneuse si nécessaire. Éviter l’utilisation de solvants, de pétrole, d’alcool, d’ammoniac…
10. Spécifications techniques
alimentation 230 VCA 50 Hz
puissance 600 W
indice IP IP54
vitesse de rotation folle 2950 tr min
coupe en biais 0° ~ 45°
dimensions 910 x 530 x 77 mm
table de coupe 790 x 385 mm
lame Ø 180 x 2,2 mm
trou d’arbre Ø 22,2 mm
profondeur de coupe max. 25 mm (@ 90°) ~ 17 mm (@ 45°)

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 10 ©Velleman nv
poids 25 kg
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera aucunement
responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. our plus
d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu. Toutes les informations
présentées dans cette notice peuvent être modifiées sans notification préalable.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 11 ©Velleman nv
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt
weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele
batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf
terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt
brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel
beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsinstructies
Werken met een elektrische tegelsnijder is gevaarlijk. Lees daarom altijd eerst deze handleiding
voor gebruik en leef de instructies nauwkeurig na.
ersoonlijke veiligheid
Draag altijd gehoorbescherming tijdens het gebruik van deze tegelsnijder.
Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het gebruik van deze tegelsnijder.
Draag altijd beschermende handschoenen tijdens het gebruik van deze
tegelsnijder.
Gebruik deze tegelsnijder niet indien u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Let op! Draag nooit losse kleding, juwelen of loshangende haren
tijdens het gebruik van de tegelsnijder. Inspecteer de tegelsnijder voor elk gebruik.
Gebruik geen beschadigde of vervormde tegelsnijder.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen en met behulp
van originele reserveonderdelen; anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker
ontstaan.
Elektrische veiligheidsinstructies
Verifieer of de vereiste ingangsspanning overeenkomt met de netspanning.
De stekker nooit wijzigen. Stopcontacten moeten geaard zijn.
Nooit de voedingskabel gebruiken om de machine te dragen of te trekken.
Raak de voedingskabel enkel aan via de plug. Trek nooit aan de voedingskabel om de plug
los te koppelen.
Bescherm de voedingskabel tegen hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Bescherm deze tegelsnijder tegen regen, vochtigheid en opspattende vloeistoffen.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de tegelsnijder reinigt en als u hem niet
gebruikt.
Uw werkruimte
Houd de tegelsnijder uit de buurt van kinderen en onbevoegden.
Gebruik de tegelsnijder nooit in de buurt van brandbare stoffen en gassen.
Zorg altijd voor een propere en goed verlichte werkruimte.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 12 ©Velleman nv
•De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in deze handleiding en uw
dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of problemen die hier rechtstreeks verband
mee houden.
•Schade door wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht aan het toestel vallen niet onder de
garantie.
3. Algemene richtlijnen
•Bescherm de tegelsnijder tegen schokken. Vermijd brute kracht tijdens de bediening.
•Bescherm de tegelsnijder tegen extreme temperaturen en stof.
•Leer eerst de functies van de tegelsnijder kennen voor u hem gaat gebruiken.
•Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen aan de tegelsnijder.
•Gebruik de tegelsnijder enkel waarvoor hij gemaakt is. Bij onoordeelkundig gebruik vervalt de garantie.
4. Eigenschappen
•voor keramiek en muurtegels
•watergekoeld
•kantelbaar snijblad
5. Omschrijving
Raadpleeg de figuren op pagina 2 van deze handleiding.
Tegelsnijder E schaalverdeling snijhoek
A aan-uitschakelaar F aanslagrail
B geleiderail G handgreep
C verstelbare hoekaanslag H bladbeschermer
C1
verstelschroef I snijblad
C2
hoekaanslag J frame
C3
verstelschroef hoekaanslag K schroef bladbeschermer (2x)
D verstelknop snijtafel (2x) L waterpomp
6. Installatie
•Monteer eerst het frame [J]. Draai het frameblad ondersteboven zodat de kleine rand van het L-
vormige frame naar beneden gericht is (┌ ┐). Plaats een poot in elke hoek en bevestig met behulp van
vier bouten.
•Plaat een rubber voetje in elk van de poten.
•Draai het frame om.
•Span alle bouten goed aan en zorg ervoor dat het frame stevig en stabiel op de grond staat.
•Plaats het frame op een horizontaal en niet-glibberig oppervlak.
•Bevestig het waterreservoir op het frame.
•Klik de waterpomp [L] naast het reservoir op het frame vast zoals afgebeeld op pagina 2.
•Vul het reservoir met water tot de inlaat van de waterpomp onder water staat. Gebruik de tegelsnijder
nooit zonder water.
•Plaats ten slotte de snijtafel met geleiderail [B] op het frame over het reservoir en zorg dat de kabel en
slangen niet samengeperst zijn.
7. Gebruik
•Draag altijd een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en gehoorbescherming tijdens het gebruik
van deze tegelsnijder!
•Plaats de aan-uitschakelaar [A] op ‘off’ en koppel de tegelsnijder aan het lichtnet.
•Plaats een tegel tegen de aanslagrail [F] of tegen de verstelbare hoekaanslag [C] indien u de tegel met
verstek wilt snijden. Ontspan de verstelschroeven [C1] om de hoekaanslag te verplaatsen, ontspan de
verstelschroef van de hoekaanslag [C3] om de verstekhoek in te stellen en span de verstelschroef
[C3] opnieuw aan. Plaats de tegel tegen de hoekaanslag [C2] en span de verstelschroeven [C1] aan.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 13 ©Velleman nv
•Zorg ervoor dat het snijblad [I] de tegel niet raakt. Schakel de tegelsnijder in door de aan-
uitschakelaar [A] in te drukken. Wacht tot het snijblad zijn maximale snelheid heeft bereikt en zorg dat
het snijblad besprenkeld wordt. Indien niet, schakel de tegelsnijder uit en controleer de pomp [L] en
het niveau van het water in het reservoir.
•Houd de tegel stevig tegen de hoekaanslag of aanslagrail en schuif het snijblad [I] langs de geleiderail
[B] langzaam naar de tegel toe. Snijd de tegel altijd door het snijblad [I] naar de aanslagrail [F] toe
te schuiven om te voorkomen dat het snijblad de tegel opheft.
•Als de tegel doorgesneden is, schuif het snijblad [I] terug naar het andere eind van de geleiderail [B]
en schakel de tegelsnijder uit. Let op! Na de uitschakeling blijft het snijblad gedurende enkele
seconden draaien!
•Om de rand van een tegel af te schuinen, ontspan beide verstelknoppen [D] en kantel de geleiderail
[B] in de gewenste hoek (max. 45°). Draai de verstelknoppen [D] opnieuw vast.
•Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en giet het resterende water in het reservoir weg. Berg
de tegelsnijder zorgvuldig op.
•Vervang onmiddellijk een beschadigd of versleten snijblad. Raadpleeg §8 hieronder.
8. Het snijblad vervangen
Raadpleeg de figuren op pagina 2 van deze handleiding.
Het snijblad vervangen
1 as van de motor 4 buitenflens
2 binnenflens 5 moer
3 snijblad 6 dunne as
•Schakel de tegelsnijder uit en trek de stekker uit het stopcontact.
•Ontspan de twee schroeven [K] en verwijder de bladbeschermer [H] zonder de waterslang te
beschadigen.
•Plaats de meegeleverde steeksleutel over de moer [5] en plaats de meegeleverde spansleutel over de
dunne as [6] van de motoras [1].
•Houd de spansleutel stevig vast en draai de moer [5] met de steeksleutel met de wijzers van de klok
los.
•Verwijder de moer [5], de buitenflens [4] en het snijblad [3] van de motoras [1]. De binnenflens [2]
heeft een opstaande rand en past in het asgat van het snijblad. Plaats deze binnenflens [2] altijd aan
de binnenkant (het dichtst bij de motor).
•Vervang het oude snijblad door een snijblad met dezelfde specificaties (zie §10). Gebruik nooit een
gesegmenteerd snijblad.
•Het snijblad draait met de wijzers van de klok. Monteer het nieuwe snijblad in de correcte draairichting!
•Reinig het snijlad [3] en de buitenflens [4] over de motoras [1].
•Schroef de moer [5] op de motoras [1] en span aan. Plaats de meegeleverde steeksleutel over de
moer [5] en plaats de meegeleverde spansleutel over de dunne as [6] van de motoras [1]. Houd de
spansleutel stevig vast en draai de moer [5] met de steeksleutel tegen de wijzers van de klok in vast.
•Bevestig de bladbeschermer [H] met de twee schroeven en de ringen (2 per schroef).
9. Reininging
•Houd de ventilatiegaten vrij en proper om oververhitting van de motor te vermijden.
•Maak de tegelsnijder na gebruik schoon met een zachte doek en wat water met zeepsop indien nodig.
Vermijd solventen, petroleum, alcohol, ammoniak…
10. Technische specificaties
voedingsspanning 230 VAC 50 Hz
vermogen 600 W
IP-norm IP54
draaisnelheid (vrijloop) 2950 rpm
afschuinen 0° ~ 45°
afmetingen 910 x 530 x 77 mm
snijtafel 790 x 385 mm

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 14 ©Velleman nv
snijblad Ø 180 x 2,2 mm
asgat Ø 22,2 mm
max. snijdiepte 25 mm (@ 90°) ~ 17 mm (@ 45°)
gewicht 25 kg
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of
kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product, zie
www.perel.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 15 ©Velleman nv
MANUAL DEL USUARIO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el
medio ambiente.
No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa
especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado el WTC180T! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarlo. Si el
aparato ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
uede ser peligroso utilizar el cortador de azulejos. or tanto, es esencial leer y comprender las
instrucciones de seguridad antes de utilizarlo, y aplicarlas durante cada uso.
Seguridad personal
Lleve auriculares de protección si trabajas con este aparato.
Lleve gafas de protección si trabajas con este aparato.
Lleve guantes de protección si trabajas con este aparato.
Nunca utilice el aparato si está cansado o si está bajo los efectos del alcohol,
drogas o medicamentos. ¡Ojo! No lleve ropa suelta, joyas ni el pelo suelto. Controle el
estado del aparato antes de cada uso. No utilice un aparato dañado.
Las reparaciones sólo
deben ser realizadas por personal especializado
con piezas de
recambio originales para evitar daños y lesiones.
Seguridad eléctrica
Verifique que la tensión de la red eléctrica cumpla con la información presente en la placa
de identificación.
No modifique una clavija. Utilice siempre un enchufe con toma de tierra.
No utilice nunca el cable de alimentación para transportar el aparato.
No tire del cable para extraer la clavija del enchufe.
Proteja el cable del calor, el aceite, objetos afilados y piezas que se muevan.
No exponga este equipo a lluvia ni humedad. No exponga el aparato a ningún tipo de
salpicadura o goteo.
Desconecte el aparato de la red si no lo utiliza o si quiere limpiarlo.
Espacio de trabajo
Mantenga el aparato lejos del alcance de personas no capacitadas y niños.
No utilice el aparato cerca de líquidos, gas o sustancias inflamables.
Utilice el aparato en un lugar limpio y bien iluminado.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 16 ©Velleman nv
•Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual invalidarán su
garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros problemas resultantes.
•Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están cubiertos por la garantía.
3. Normas generales
•No agite el aparato. Evite usar excesiva fuerza durante el manejo y la instalación.
•No exponga este aparato a polvo, humedad y temperaturas extremas.
•Familiarícese con el funcionamiento del aparato antes de utilizarlo.
•Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están prohibidas.
•Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Su uso incorrecto anula la
garantía completamente.
4. Características
•para uso con cerámica y azulejos
•hoja enfriada con agua
•hoja abatible (para cortar con inglete)
5. Descripción
Véase la figura en la página 2 de este manual del usuario.
Cortador de azulejos E graduación de la inclinación
A interruptor ON OFF F riel de tope graduado
B guía de corte ajustable G asa
C tope de ingletes H protección de la hoja
C1
botones de ajuste laterales I hoja de corte
C2
tope angular J soporte
C3
botón de ajuste angular K
tornillo de retención del protector de la hoja (2x)
D sistema de bloqueo de la mesa (2x) L bomba de agua
6. Instalación
•Primero, monte el soporte [J]. Ponga la mesa boca abajo de manera que el pequeño borde del soporte
en forma de L se dirija hacia abajo (┌ ┐) y ponga un pie en cada rincón. Fije los pies con los cuatro
tornillos.
•Ponga un pie de goma en cada pie.
•Vuelva a dar la vuelta al aparato.
•Apriete los tornillos y asegúrese de que el aparato esté estable en la superficie. Ponga el aparato en
una superficie horizontal y no deslizante.
•Fije el depósito de agua al aparato.
•Fije a bomba de agua [L] al lado del depósito de agua (véase fig., p. 2).
•Llene el depósito de agua hasta que la entrada de agua se encuentre bajo agua. Nunca utilice la el
aparato sin agua.
•Ponga el aparato con la guía de corte ajustable [B] en el soporte y asegúrese de que el cable y los
tubos no estén bloqueados entre el soporte y la mesa.
7. Funcionamiento
•¡Lleve siempre gafas, guantes y auriculares de protección al utilizar el aparato!
•Ponga el interruptor ON OFF [A] en la posición OFF y conecte el aparato a la red eléctrica.
•Ponga un azulejo contra el riel de tope graduado [F] o contra el tope de ingletes [C]. Desatornille los
botones de ajuste laterales [C1] para desplazar el tope de ingletes. Desatornille el botón de ajuste
angular [C3] para ajustar el ángulo y vuelva a apretar el botón de ajuste angular [C3]. Ponga un
azulejo contra el tope angular [C2] y vuelva a apretar los botones de ajuste laterales [C1].
•Asegúrese de que la hoja de corte [I] no toque el azulejo y active el aparato con el interruptor ON OFF
[A]. Espere hasta que la hoja haya alcanzado la velocidad de rotación máx. y asegúrese de que esté
mojada. Desactive el aparato y controle la bomba [L] y el nivel de agua del depósito.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 17 ©Velleman nv
•Mantenga el azulejo en su lugar y haga que la hoja de corte [I] deslice lentamente en la guía de corte
ajustable [B] hacia el azulejo. Corte la hoja en dirección al riel de tope graduado [F] para evitar que la
hoja de corte levante el azulejo.
•Después de haber cortado el azulejo, desplace la hoja de corte [I] hacia el otro lado de la guía de corte
ajustable [B] y desactive el aparato con el interruptor ON OFF [A]. ¡OJO! ¡La hoja de corte sigue
girando durante algunos segundos antes de pararse completamente!
•Para cortar un azulejo a inglete, desatornille los sistemas de bloqueo de la mesa [D] e incline le la guía
de corte ajustable [B] en el ángulo deseado (máx. 45°). Desatornille los sistemas de bloqueo de la
mesa [D].
•Desconecte el aparato de la red eléctrica después del uso y vacíe el depósito de agua antes de
almacenarlo.
•Reemplace inmediatamente una hoja de corte dañada o gastada. Véase el parágrafo §8.
8. Reemplazar la hoja de corte
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
Reemplazar la hoja de corte
1 eje del motor 4 Brida exterior
2 brida interior 5 tuerca
3 Hoja de corte 6 eje – parte exterior
•Desactive el aparato y desconéctelo de la red antes de reemplazar la hoja de corte.
•Desatornille los dos tornillos [K] y saque la protección de la hoja [H] sin dañar la manguera.
•Ponga la llave fija (incluida) sobre la tuerca [5] y la llave para el eje (incluida) sobre la parte exterior
[6] del eje del motor [1].
•Mantenga la llave para el eje y desatornille la tuerca al girar la llave plana [5] en sentido contrario a las
agujas del reloj.
•Quite la tuerca [5], la brida exterior [4] y la hoja de corte [3] del eje del motor [1]. Nota: la brida
interior [2] se adapta al agujero del eje de la hoja de corte. Es importante de montar la brida interior
[2] del lado del motor.
•Reemplace la hoja vieja por una del mismo tipo (véase §10). Nunca utilice hojas segmentadas.
•La hoja de corte gira en el sentido de las agujas del reloj. ¡Respete la dirección de rotación indicada en
la hoja de corte!
•Ponga la hoja de corte [3] y la brida exterior [4] en el eje del motor [1].
•Ponga la llave fija (incluida) sobre la tuerca [5] y la llave para el eje (incluida) sobre la parte exterior
[6] del eje del motor [1]. Mantenga la llave para el eje y desatornille la tuerca al girar la llave plana
[5] en sentido contrario a las agujas del reloj.
•Fije la protección de la hoja [H] con los dos tornillos y las arandelas (2 para cada tornillo).
9. Limpieza
•Limpie regularmente los orificios de ventilación para evitar que el motor se sobrecaliente.
•Limpie el aparato después de cada uso con un paño suave ligeramente húmedo y un poco de agua
jabonosa si fuera necesario. No utilice disolventes, petróleo, alcoholo, amoniaco, etc.
10. Especificaciones
alimentación 230 VCA 50 Hz
potencia 600 W
grado de protección IP IP54
velocidad de rotación (sin utilizar) 2950 rpm
corte a inglete 0° ~ 45°
dimensiones 910 x 530 x 77 mm
mesa de corte 790 x 385 mm
hoja Ø 180 x 2,2 mm
agujero del eje Ø 22,2 mm
profundidad de corte máx. 25 mm (@ 90°) ~ 17 mm (@ 45°)

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 18 ©Velleman nv
peso 25 kg
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman NV no será responsable de daños ni
lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. ara más información sobre este
producto, visite nuestra página web www.perel.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el
contenido de este manual sin previo aviso.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 19 ©Velleman nv
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses rodukt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes
nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder
verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen
von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler
oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen
Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf des WTC180! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das
Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Es kann gefährlich sein, das Gerät zu bedienen. Lesen Sie deshalb immer diese Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise genau.
ersönliche Sicherheit
Tragen Sie immer Gehörschutz wenn Sie das Gerät bedienen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille wenn Sie das Gerät bedienen.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe wenn Sie das Gerät bedienen.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder wenn Sie unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Achtung! Tragen Sie nie weite Kleidung,
Schmuck oder offenes Haar wenn Sie das Gerät bedienen. Kontrollieren Sie das Gerät
vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein beschädigtes oder verformtes Gerät.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann und mit Original-Ersatzteilen durchgeführt
werden, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Elektrische Sicherheitshinweise
Beachten Sie, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt
.
Führen Sie keine Änderungen durch. Verwenden Sie nur eine geerdete
Schutzkontaktsteckdose.
Ziehen Sie nie an der Netzleitung, um das Gerät zu transportieren.
Fassen Sie den Netzstecker immer an der Grifffläche an und ziehen Sie nie an der
Netzleitung.
Setzen Sie das Gerät keiner Hitze, Öl, scharfen Kanten und bewegenden Teilen aus.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchte, Staub und extremen Temperaturen. Setzen
Sie das Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder Spritzwasser, aus.
Trennen Sie das Gerät vom Netz wenn Sie es reinigen oder wenn Sie es nicht verwenden.
Arbeitsbereich
Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Gerät fern.
Halten Sie brennbare Substanzen und Gas vom Gerät fern.

WTC180T
V. 02 – 09 01 2013 20 ©Velleman nv
Beachten Sie, dass den Arbeitsplatz immer sauber und gut beleuchtet ist.
•Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
•Bei Schäden verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
3. Allgemeine Richtlinien
•Vermeiden Sie Erschütterungen. Vermeiden Sie rohe Gewalt während der Installation und Bedienung
des Gerätes.
•Schützen Sie das Gerät vor extreme Temperaturen, Staub und Feuchte.
•Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht
haben.
•Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten.
•Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst kann
dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch.
4. Eigenschaften
•für Keramik- und Wandfliesen
•wassergekühlt
•kippbare Trennscheibe
5. Umschreibung
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
Fliesenschneider E Skala Schneidewinkel
A EIN AUS-Schalter F Anschlagschiene
B Führungsschiene G Handgriff
C verstellbarer Gehrungsanschlag H Trennscheibenschutz
C1
Verstellschraube - lateral I Trennscheibe
C2
Gehrungsanschlag J Rahmen
C3
Verstellschraube - abgewinkelt K Schraube Trennscheibenschutz (2x)
D Verriegelungsknopf Tischplatte (2x) L Wasserpumpe
6. Installation
•Montieren Sie zuerst den Rahmen [J]. Drehen Sie den Rahmen um, so dass der kleine Rand des L-
förmigen Rahmens nach unten gerichtet ist (┌ ┐). Befestigen Sie ein Tischbein mit den vier Bolzen an
jeder Ecke.
•Befestigen Sie einen Gummifuß an jedem Tischbein.
•Drehen Sie den Rahmen wieder um.
•Schrauben Sie die Bolzen gut fest und beachten Sie, dass das Gerät fest und stabil auf dem Boden
steht.
•Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen und rutschfesten Oberfläche auf.
•Befestigen Sie die Wanne am Rahmen.
•Klicken Sie die Wasserpumpe de [L] neben der Wanne fest (siehe Abb., Seite 2).
•Füllen Sie Wasser in die Wanne bis den Einlauf der Wasserpumpe unter Wasser steht. Verwenden Sie
das Gerät nie ohne Wasser.
•Befestigen Sie die Tischplatte mit Führungsschiene [B] an der Oberseite der Wanne und beachten Sie,
dass das Kabel und die Wasserschläuche nicht zusammengepresst sind.
7. Anwendung
•Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Gehörschutz wenn Sie das Gerät bedienen!
•Stellen Sie den EIN AUS-Schalter [A] auf OFF und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Stellen Sie eine Fliese gegen die Anschlagschiene [F] oder gegen den Gehrungsanschlag [C] wenn Sie
Fliesen auf Gehrung sägen möchten. Lockern Sie die Verstellschrauben [C1] um den Gehrungsanschlag
Table of contents
Languages: