Petzl CORE User manual

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
1
CORE
1 year guarantee Patented Individually tested
or / ou
Rechargeable battery
Batterie rechargeable
CORE
+ 60°C / + 140°F
- 30°C / - 22°F
B. Cleaning - Drying / Nettoyage - Séchage
A. Batteries precautions / Précautions piles
etc...
C. Storage - Transport
Stockage - transport
D. Modifications - Repairs
Modifications - Réparations
Petzl
Additional information / Informations complémentaires
Protecting the environment
Protection de l’environnement
FAQ - Contact
Questions - Contact
petzl.com
?
Conforms to 2014/30/EU
Directive and to 62133 IEC
Conforme à la Directive
2014/30/UE et à l'IEC 62133
Compatible with PETZL headlamps
sold from january 2017:
Compatible avec les lampes frontales PETZL vendues à partir de janvier 2017 :
TIKKINA / TIKKA / ZIPKA / ACTIK / ACTIK CORE / TACTIKKA / TACTIKKA + /
TACTIKKA + RGB / TACTIKKA CORE
Li-Ion
1250 mAh 23 g
High-capacity rechargeable
battery for PETZL compact
headlamps
Batterie rechargeable grande
capacité pour lampes frontales
compactes PETZL
Installing the rechargeable battery
Mise en place de la batterie rechargeable
Charge the battery completely before the first use.
Chargez complètement la batterie avant la première utilisation.
Li-Ion
1250 mAh
Minimum burn time with CORE
rechargeable battery
Autonomie garantie
avec la batterie rechargeable CORE
MAX
AUTONOMY
STANDARD
MAX
POWER
6
80
h mini.
2h mini.
h mini.
Charging the rechargeable battery
Batterie rechargeable - charge
USB 5V CE/UL
Recharge time:
Temps de charge : ≈ 3h
Charge indicator
Témoin de charge
RED / ROUGE : On charge
GREEN / VERT : Fully charged
+ 0°C / + 32°F
+ 45°C / + 113°F

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
2
EN
Rechargeable battery for Petzl HYBRID headlamps. Compatible only with all
TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA,
TACTIKKA +, TACTIKKA +RGB and
TACTIKKA CORE headlamps.
Lithium-Ion battery, capacity: 1250 mAh.
Charge it completely before first use. Use only a Petzl rechargeable battery.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity each year. After
300 charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.
Warning: if you use the CORE battery in a headlamp that comes with batteries, the
lighting may stop fairly quickly once the battery is almost drained.
Charging the battery
Warning
Recharge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not exceed 5 V.
Use only a CE/UL approved charger.
Charging time
Charging time is approximately 3 hours with the USB charger or a computer.
Warning: if several USB devices are connected to your computer, the charging time
can increase (up to 24 hours).
While charging, the full charge indicator light turns red, then green when charging
is complete.
Replacing the rechargeable battery
Use only a CORE Petzl rechargeable battery. Using another type of rechargeable
battery can damage your lamp. Do not use another type of rechargeable battery.
General info on Petzl lamps and batteries
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water.
- Do not dispose of the rechargeable battery in fire.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its
structure.
- If your rechargeable battery is deformed or cracked, dispose of it in a recycling bin.
B. Lamp precautions
The lamp is not recommended for children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the 2014/30/EU Directive on electromagnetic
compatibility.
Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can experience interference
when in proximity to your headlamp. In case of interference (indicated by static
noise from the beacon), move the beacon away from the headlamp.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the battery from the lamp and dry the
battery case. In case of contact with seawater, rinse the lamp in fresh water and
dry it.
D. Storage, transport
For long-term storage, recharge the rechargeable battery (repeat every six months)
and remove the battery from the lamp. Avoid allowing your rechargeable battery
to discharge completely. Store it in a dry place. The ideal storage temperature
is between 20 and 25° C. After 12 months in these conditions without use, the
rechargeable battery will be discharged.
E. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
The Petzl guarantee
This battery is guaranteed for one year against any defects in materials or
manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/discharge
cycles, normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect
storage, poor maintenance, damage due to accidents, to negligence, or to improper
or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any
other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Batterie rechargeable pour lampes frontales HYBRID Petzl. Uniquement compatible
avec les lampes Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA,
TACTIKKA +, TACTIKKA +RGB et TACTIKKA CORE.
Batterie Lithium-Ion, capacité : 1250 mAh.
Rechargez-la complètement avant la première utilisation. Utilisez
uniquement une batterie rechargeable Petzl.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur
capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore
environ 70 % de leur capacité initiale.
Attention, si vous utilisez la batterie CORE avec une lampe livrée avec des piles,
lorsque la batterie est quasi déchargée, il peut y avoir une coupure assez rapide
de l’éclairage.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le chargeur ne
doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur homologué CE/UL.
Temps de charge
Le temps de charge est d’environ 3 heures sur chargeur USB et ordinateur.
Attention, la connexion simultanée de plusieurs périphériques USB sur votre
ordinateur peut allonger le temps de charge (jusqu’à 24 heures).
Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe, puis en vert fixe
lorsque la charge est complète.
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable CORE Petzl. L’utilisation d’un autre
type de batterie rechargeable pourrait endommager votre lampe. N’utilisez pas
d’autre batterie rechargeable.
Généralités lampes et batteries Petzl
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie
rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des
matières toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, ne la démontez pas, ne modifiez
pas sa structure.
- Si votre batterie rechargeable est déformée ou fendue, mettez-la au rebut dans
un bac de recyclage.
B. Précautions lampe
Lampe déconseillée aux enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la Directive 2014/30/UE concernant la compatibilité
électromagnétique.
Attention, votre DVA (Détecteur de Victimes d’Avalanches) en mode réception peut
être perturbé par la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite),
éloignez le DVA de la lampe.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez la batterie de la lampe et séchez le
boîtier. En cas de contact avec de l’eau de mer, rincez à l’eau douce et séchez la
lampe.
D. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie rechargeable (action à
renouveler tous les six mois) et sortez la batterie de la lampe. Évitez toute décharge
complète de votre batterie rechargeable. Veillez à la stocker, au sec. La température
idéale de stockage est comprise entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de
12 mois sans utilisation, votre batterie rechargeable est déchargée.
E. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
Garantie Petzl
Cette batterie est garantie pendant un an contre tout défaut de matière ou de
fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/décharge, l’usure
normale, l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le
mauvais entretien, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou
de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Akku für die HYBRID-Stirnlampen von Petzl. Kompatibel nur mit den Stirnlampen
Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB und TACTIKKA CORE.
Lithium-Ionen-Akku, Kapazität: 1250 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Verwenden
Sie ausschließlich einen Petzl-Akku.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach
300 Lade-/Entladevorgängen verfügen sie noch über ca. 70 % ihrer anfänglichen
Kapazität.
Achtung, wenn Sie den CORE-Akku in einer mit Batterien gelieferten Lampe
verwenden, kann das Licht, wenn der Akku fast entladen ist, relativ schnell
erlöschen.
Aufladen des Akkus
Achtung
Laden Sie den Akku ausschließlich über ein USB-Kabel auf. Die vom Ladegerät
abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie ausschließlich
ein EG/UL-geprüftes Ladegerät.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die Ladedauer ca. 3
Stunden. Achtung, der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-Peripheriegeräte an
Ihrem Computer kann die Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).
Die Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs und grün, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich einen CORE-Akku von Petzl. Ein anderer Akku könnte
Ihre Stirnlampe beschädigen. Benutzen Sie keine anderen Akkus.
Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen und
Akkus von Petzl
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus
führen.
- Tauchen Sie den Akku nicht in Wasser.
- Werfen Sie Akkus nicht in ein Feuer.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander, er kann explodieren oder giftige Stoffe
freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, zerlegen Sie ihn nicht und modifizieren Sie seinen
Aufbau nicht.
- Wenn Ihr Akku deformiert ist oder Risse aufweist, entsorgen Sie ihn in einem
Behälter für Altbatterien.
B. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stirnlampe
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der 2014/30/EU-Richtlinie hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Achtung, Ihr LVS (Lawinenverschütteten-Suchgerät) kann im Empfangsmodus
durch die Nähe der Stirnlampe gestört werden. Im Falle von Interferenzen
(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und Stirnlampe.
C. Reinigung, Trocknung
Nach Gebrauch in feuchter Umgebung nehmen Sie den Akku aus der Lampe
heraus und trocknen Sie das Gehäuse. Wenn sie mit Meerwasser in Berührung
gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie.
D. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, laden Sie den
Akku auf (dieser Vorgang muss alle sechs Monate wiederholt werden) und nehmen
ihn aus der Lampe heraus. Vermeiden Sie die komplette Entladung des Akkus.
Bewahren Sie ihn an einem trockenen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt
zwischen 20 und 25° C. Bei diesen Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach
12 Monaten entladen.
E. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht
gestattet außer Ersatzteile.
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diesen Akku für Material- und Herstellungsfehler eine
Garantie von einem Jahr. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr als 300
Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung sowie Schäden, die auf
Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen
sowie jegliche andere Form von Beschädigung aufgrund des Gebrauchs dieses
Produkts.

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
3
IT
Batteria ricaricabile per lampade frontali HYBRID Petzl. Compatibile esclusivamente
con le lampade Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK,
ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB e TACTIKKA CORE.
Batteria Litio-Ione, capacità: 1250 mAh.
Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo. Utilizzare
esclusivamente una batteria ricaricabile Petzl.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro capacità all’anno.
Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa il 70 % della loro capacità
iniziale.
Attenzione, se utilizzate la batteria CORE con una lampada fornita con pile, nel
momento in cui la batteria è quasi scarica, potrebbe presentarsi una rapida
interruzione dell’illuminazione.
Carica della batteria
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal caricatore non deve
superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un caricatore omologato CE/UL.
Tempo di carica
Il tempo di carica è di circa 3 ore su caricatore USB e computer. Attenzione, il
collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro computer può allungare il
tempo di carica (fino a 24 ore).
Durante la ricarica, l’indicatore del caricamento s’illumina rosso fisso, poi verde fisso
fino a quando la ricarica è completa.
Sostituzione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente una batteria ricaricabile CORE Petzl. L’utilizzo di un altro
tipo di batteria ricaricabile potrebbe danneggiare la lampada. Non utilizzare un’altra
batteria ricaricabile.
Generalità lampade e batterie Petzl
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria
ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, può esplodere o emanare sostanze
tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, non smontarla, né modificare la sua
struttura.
- Se la batteria ricaricabile è deformata o fusa, eliminarla in un contenitore di
riciclaggio.
B. Precauzioni lampada
Lampada sconsigliata ai bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva 2014/30/UE sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da valanga) in fase di
ricezione può subire delle interferenze a causa della vicinanza della lampada. In caso
di interferenza (rumori indesiderati), allontanare l’ARVA dalla lampada.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, togliere la batteria dalla lampada e asciugare
la scatola. In caso di contatto con acqua di mare, sciacquare con acqua dolce e
asciugare la lampada.
D. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la batteria ricaricabile (azione da ripetere
ogni sei mesi) ed estrarre la batteria dalla lampada. Evitare la scarica completa della
batteria ricaricabile. Assicurarsi di conservarla in un luogo asciutto. La temperatura
ideale di stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In queste condizioni, dopo 12 mesi
senza utilizzo, la batteria ricaricabile è scarica.
E. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
Garanzia Petzl
Questa batteria è garantita per un anno contro ogni difetto di materiale o di
fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/scarica, l’usura
normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la
manutenzione impropria, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai
quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Batería recargable para las linternas frontales HYBRID Petzl. Únicamente
compatible con las linternas Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE,
TACTIKKA, TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB y TACTIKKA CORE.
Batería de ión de litio, capacidad: 1250 mAh.
Cárguela completamente antes de la primera utilización. Utilice únicamente
una batería Petzl.
En general, las baterías de Li-Ion pierden un 10 % de su capacidad por año.
Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen aproximadamente del
70 % de su capacidad inicial.
Atención, si utiliza la batería CORE con una linterna que se sirve con las pilas,
cuando la batería está casi descargada, se puede producir un corte bastante rápido
de la iluminación.
Carga de la batería
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada por el
cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un cargador homologado
CE/UL.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de unas 3 horas con el cargador USB y el ordenador.
Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB al ordenador puede
alargar el tiempo de carga (hasta 24 horas).
Durante la carga, el indicador de carga se enciende en rojo fijo, después pasa a
verde fijo cuando la carga se ha completado.
Sustitución de la batería
Utilice únicamente una batería CORE Petzl. La utilización de cualquier otra batería
podría estropear la linterna. No utilice otros tipos de baterías.
Información general de las linternas y baterías
Petzl
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore.
- No sumerja la batería en agua.
- No tire la batería al fuego.
- No destruya la batería, ya que podría explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la batería está estropeada, no la desmonte ni modifique su estructura.
- Si la batería está deformada o agrietada, deséchela en el contenedor de reciclaje
adecuado.
B. Precauciones con la linterna
Linterna no recomendada para niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva
2014/30/UE relativa a la compatibilidad electromagnética.
Atención: un DVA (Detector de Víctimas de Avalanchas) en modo de recepción
puede ser objeto de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de
interferencias (ruidos parásitos), aleje el DVA de la linterna.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire la batería de la linterna y
seque la caja. En caso de contacto con agua de mar, enjuague con agua dulce y
seque la linterna.
D. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la batería (repita la acción cada seis
meses) y retire la batería de la linterna. Evite la descarga completa de la batería.
Procure almacenarla, en seco. La temperatura idónea de almacenamiento está
comprendida entre 20 y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin
utilizarse, la batería estará descargada.
E. Modificaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
Garantía Petzl
Esta batería está garantizada durante un año contra cualquier defecto del material o
de fabricación. Se excluye de la garantía: más de
300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones
o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento incorrecto, los daños debidos
a los accidentes, a las negligencias y a las utilizaciones para las que este producto
no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este
producto.
PT
Bateria recarregável para lanternas frontais HYBRID Petzl. Somente compatível
com as lanternas Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA,
TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB e TACTIKKA CORE.
Bateria Ião-Lítio, capacidade: 1250 mAh.
Recarregue completamente antes da primeira utilização. Utilize unicamente
uma bateria recarregável Petzl.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 % da sua
capacidade por ano. Ao fim de 300 ciclos de carga/descarga, ainda têm à volta de
70 % da sua capacidade inicial.
Atenção, se utilizar a bateria CORE com uma lanterna fornecida com as pilhas,
quando a bateria estiver quase descarregada, poderá haver um corte bastante
rápido da luz.
Carregar a bateria
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo carregador não
deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador homologado CE/UL.
Tempo de carga
O tempo de carregamento é de aproximadamente 3 h com carregador USB e no
computador. Atenção, a conexão simultânea de vários periféricos USB no seu
computador pode prolongar o tempo de carga (até 24 h).
Durante o carregamento, o indicador de carga acende uma luz fixa vermelha,
depois passa a verde fixo quando a carga está completa.
Substituição da bateria recarregável
Utilize unicamente uma bateria recarregável CORE Petzl. A utilização de um outro
tipo de bateria recarregável poderá danificar a sua lanterna. Não utilize outra bateria
recarregável.
Generalidades lanternas e baterias Petzl
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria
recarregável.
- Não a mergulhe em água.
- Não deite no fogo uma bateria recarregável.
- Não destrua uma bateria recarregável, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, não a desmonte, nem modifique
a sua estrutura.
- Se a sua bateria recarregável estiver deformada ou fendida, abata-a num ponto
electrão.
B. Precauções lanterna
Lanterna desaconselhada às crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da Directiva 2014/30/UE referente à compatibilidade
electromagnética.
Atenção, o seu ARVA (Aparelho de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo
de recepção pode ser perturbado pela proximidade da sua lanterna. Em caso de
interferência (ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire a bateria da lanterna e seque a
caixa. No caso de ter estado em contacto com a água do mar, passe-a por água
doce e seque a lanterna.
D. Armazenamento, transporte
Para um armazenamento prolongado, recarregue a sua bateria recarregável
(acção a renovar todos os seis meses) e retira a bateria da lanterna. Evite qualquer
descarga completa da sua bateria recarregável. Cuide para arrumá-la num local
seco. A temperatura ideal de armazenamento está compreendida entre 20 e 25° C.
Nessas condições, ao fim de 12 meses sem utilização, a sua bateria recarregável
fica descarregada.
E. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
Garantia Petzl
Esta bateria está garantida durante 1 ano contra todos os defeitos de material ou
de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos de carga/descarga, desgaste
normal, oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, danos devidos
a acidentes, negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável das consequências directas, indirectas, acidentais ou
de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização
deste produto.

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
4
NL
Herlaadbare batterij voor Petzl HYBRID hoofdlampen. Enkel compatibel met lampen
TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA
+RGB en TACTIKKA CORE van Petzl.
Herlaadbare Lithium-Ion batterij, capaciteit: 1250 mAh.
Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming. Gebruik enkel
een Petzl herlaadbare batterij.
Over het algemeen verliezen Lithium-Ion herlaadbare batterijen 10 % van hun
capaciteit per jaar. Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70 % van hun
oorspronkelijke capaciteit over.
Opgelet: wanneer u de CORE batterij gebruikt met een lamp met meegeleverde
batterijen, dan kan de verlichting vrij snel uitvallen als de CORE batterij bijna plat is.
Batterij opladen
Opgelet
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de oplader mag
niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een CE/UL conforme oplader.
Oplaadtijd
Het duurt ongeveer 3 uur om de batterij via de USB-lader en uw computer op te
laden. Opgelet: de gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten op uw
computer kan de oplaadtijd verlengen (tot 24 uur).
Tijdens het opladen blijft het laadlampje rood branden. Wanneer de batterij
opgeladen is, brandt het lampje groen.
De herlaadbare batterij vervangen
Gebruik enkel een Petzl CORE herlaadbare batterij. Het gebruik van een andere
soort herlaadbare batterij kan uw lamp beschadigen. Gebruik geen andere
herlaadbare batterij.
Algemene informatie Petzl lampen en
batterijen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen
vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd is, haal ze dan niet uit elkaar en
wijzig haar structuur niet.
- Indien uw herlaadbare batterij vervormd of gebarsten is, schrijf ze dan af en breng
ze naar een recyclagepunt.
B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2014/30/EU betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Opgelet: uw DVA apparaat (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in
de ontvangststand kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het
geval van interferenties (bijgeluiden) moet u de DVA verder van de lamp verwijderd
houden.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterij eruit en laat de batterijhouder
drogen. Bij contact met zeewater: spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
D. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad de herlaadbare batterij dan
op (herhaal om de 6 maanden) en haal de batterij uit de lamp. Zorg ervoor dat uw
herlaadbare batterij niet volledig leeg raakt. Bewaar op een droge plaats. De ideale
bewaartemperatuur is 20 à 25°C. In deze omstandigheden en indien 12 maanden
niet gebruikt, is uw herlaadbare batterij leeg.
E. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
Petzl Garantie
Petzl biedt 1 jaar garantie op deze batterij voor fabricage- of materiaalfouten. Deze
garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer laden, normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging
door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet
bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik
van dit product.
SE
Uppladdningsbart batteri för Petzl HYBRID pannlampor. Kompatibelt med alla
TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA
+RGB och TACTIKKA CORE pannlampor.
Litium-Jon batteri, kapacitet: 1250 mAh.
Ladda fullt innan första användning. Använd endast Petzl uppladdningsbart
batteri.
Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin kapacitet per
år. Efter 300 uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga
kapacitet.
Varning: vid användning av CORE batteri i en lampa som kommer med batterier,
ljuset kan slockna ganska fort när batteriet är nästan slut.
Laddning av batteriet
Varning
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V.
Använd endast en CE/UL godkänd laddare.
Uppladdningstid
Uppladdningstid är 3 timmar med USB-laddare eller dator. Varning: om många
USB-enheter är kopplade till din dator kan laddningstiden öka (upp till 24 timmar).
Under uppladdning lyser laddningsindikatorn rött, när batteriet laddats klart lyser
den grönt.
Byta det laddningsbara batteriet
Använd endast Petzl CORE uppladdningsbart batteri. Användning av en annan typ
av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan typ av
uppladdningsbart batteri.
Allmän information gällande Petzl lampor och
batterier
A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart batteri
VARNING - FARA: risk för explosion och brännskador.
Varning: felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier.
- Förstör inte det laddningsbara batteriet; det kan explodera eller frigöra giftiga
ämnen.
- Om det laddningsbara batteriet är skadat, plocka ej isär eller ändra dess
konstruktion.
- Om det laddningsbara batteriet är deformerat eller sprucket, lämna i det för
återvinning.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa
Lampan rekommenderas inte för barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2014/30/EU om elektromagnetiskt kompatibilitet.
Varning: en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av
pannlampan. Om störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta
på lavinsökaren.
C. Rengöring, torkning
Om lampan har använts i en fuktig miljö, ta ur batteriet och låt batterihuset torka.
Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten och torka den.
D. Förvaring, transport
Vid långtidsförvaring; ladda batteriet (upprepa var sjätte månad) och ta ur batteriet
ur lampan. Undvik att låta det laddningsbara batteriet laddas ur helt. Förvara torrt.
Ideal temperatur för förvaring är mellan 20° C och 25° C. Efter 12 månader i dessa
förhållanden utan användning är det uppladdningsbara batteriet urladdat.
E. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag från
garantin är följande:fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage,
oxidering, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på
grund av olyckor, försumlighet eller felaktig användning.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
Ladattava akku Petzl HYBRID -otsavalaisimille. Yhteensopiva vain kaikkien TIKKINA,
TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA +RGB ja
TACTIKKA CORE -otsavalaisimien kanssa.
Litium-ioni-akku, kapasiteetti: 1250 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain Petzlin
ladattavaa akkua.
Yleisesti Li-ion -ladattavat akut menettävät 10 % kapasiteetistaan joka vuosi.
300:n lataus/purkukerran jälkeen akuissa on vielä noin 70 % alkuperäisestä
kapasiteetistaan jäljellä.
Varoitus: mikäli käytät CORE-akkua otsavalaisimessa, joka toimii paristoilla, valaisu
saattaa sammua suhteellisen nopeasti, kun akku on melkein tyhjä.
Akun lataaminen
Varoitus
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttämä jännite ei saa olla suurempi kuin 5 V.
Käytä vain CE/UL-hyväksyttyjä latureita.
Latausaika
Latausaika on noin 3 tuntia USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Varoitus:
jos tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, voi latausaika
pidentyä (jopa 24 tuntiin).
Latauksen aikana varaustilan ilmaisin palaa punaisena, ja se muuttuu vihreäksi akun
ollessa täynnä.
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain ladattavaa Petzl CORE -akkua. Toisentyyppisen ladattavan akun käyttö
voi vahingoittaa valaisintasi. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja akuista
A. Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS - VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
- Älä upota ladattavaa akkua veteen.
- Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
- Älä tuhoa ladattavaa akkua; se voi räjähtää tai siitä voi päästä ympäristöön
myrkyllisiä aineita.
- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta.
- Jos ladattava akku murtuu tai muuttaa muotoaan, poista se käytöstä ja toimita
kierrätykseen.
B. Valaisimen turvatoimet
Valaisinta ei suositella lapsille.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2014/30/EU-direktiivin
vaatimukset.
Varoitus: etsintä-tilassa oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen
lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin
kauemmas valaisimesta.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä, irrota akku valaisimesta ja kuivata
akkukotelo. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele
makealla vedellä ja kuivata.
D. Säilytys, kuljetus
Ennen pitkäaikaista säilytystä, lataa akku (toista joka kuudes kuukausi) ja irrota se
valaisimesta. Vältä sitä, että ladattava akku tyhjenisi kokonaan. Säilytä kuivassa
paikassa. Ihanteellinen säilytyslämpötila on 20° C ja 25 ° C välillä. 12 kuukauden
jälkeen näissä oloissa, ilman käyttöä, ladattava akku on täysin tyhjä.
E. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
Petzl-takuu
Tällä akulla on 1 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai valmistusvirheitä.
Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/purkukertaa, normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito,
onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön aiheuttamat
vauriot.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
5
NO
Oppladbart batteri for Petzl HYBRID lykter. Kun kompatibel med alle TIKKINA,
TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA +RGB og
TACTIKKA CORE.hodelykter.
Li-ion-batterikapasitet: 1250 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk. Bruk kun oppladbare batterier
fra Petzl.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 300
ladesykluser har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.
Advarsel: Dersom du bruker CORE batteriet i en hodelykt der batterier følger med,
kan belysningen raskt slukke når batteriet er nesten tomt.
Slik lader du opp batteriet
Advarsel
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Laderens spenning må ikke overstige 5 V.
Bruk kun CE/UL-godkjente ladere.
Oppladningstid
Oppladningstiden er omtrent 3 timer med USB-laderen eller en datamaskin.
Advarsel: Dersom mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på én gang, kan
oppladningen ta lengre tid (opp til 24 timer).
Under lading vil indikatoren for full lading lyse rødt, og når batteriet er fulladet lyser
den grønt.
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk kun oppladbare CORE batterier fra Petzl. Bruk av andre typer oppladbare
batterier kan ødelegge lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare batterier.
Generell informasjon om Petzl hodelykter og
batterier
A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet
ADVARSEL - FARE: Risiko for eksplosjon og brann.
Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at batteriet
avgir giftige stoffer.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen
måte.
- Dersom batteriet er deformert eller sprukket, skal du kaste det i avfall for
resirkulering.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
Lykten bør ikke brukes av barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2014/30/EU (direktiv for
elektromagnetisk kompatibilitet).
Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan
forstyrres i nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren
bort fra lykten.
C. Rengjøring og tørking
Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriene fjernes fra lykten og tørkes.
Batterikassetten bør også tørkes. Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann,
skyll den i rent vann og la den tørke.
D. Oppbevaring, transport
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes fra
lykten. Unngå at det oppladbare batteriet lades helt ut. Oppbevares på et tørt sted.
Optimal lagringstemperatur er mellom 20 og 25° C. Etter 12 måneder uten bruk, vil
det oppladbare batteriet være helt utladet.
E. Modifisering og reparasjoner
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket
er bytting av deler.
Petzl-garanti
Dette batteriet har ett års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende
dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som
følge av ulykker, eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
CZ
Akumulátor pro svítilny Petzl HYBRID. Vhodné pouze pro všechny svítilny TIKKINA,
TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA +RGB a
TACTIKKA CORE.
Kapacita Lithium-Ionového akumulátoru: 1250 mAh.
Před prvním použitím ho kompletně nabijte. Používejte pouze akumulátory
Petzl.
Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok. Po 300 nabití/
vybití mají stále 70% původní kapacity.
Upozornění: pokud použijete akumulátor CORE v čelové svítilně, která je normálně
na baterie, může svítilna náhle zhasnout, pokud je akumulátor již téměř vybitý.
Dobíjení akumulátoru
Upozornění
Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí překročit 5 V.
Používejte pouze CE/UL označené nabíječky.
Doba nabíjení
Doba nabíjení je přibližně 3 hodiny pomocí nabíječky USB, nebo na počítači.
Upozornění: pokud je k počítači připojeno několik USB zařízení, doba dobíjení se
může prodloužit (až na 24 hodin).
Během dobíjení svítí indikátor červeně, při úplném dobití se přepne na zelené světlo.
Výměna akumulátoru
Používejte pouze akumulátory Petzl CORE. Použití jiného typu akumulátoru může
svítilnu poškodit. Nepoužívejte jiný dobíjecí akumulátor.
Všeobecné informace o svítilnách a
akumulátorech značky Petzl
A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory
POZOR: NEBEZPEČÍ, riziko výbuchu a popálení.
Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru.
- Akumulátor neponořujte do vody.
- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně.
- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit toxické látky.
- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit.
- Pokud je akumulátor zdeformovaný či prasklý, vyhoďte ho do tříděného odpadu.
B. Bezpečnostní opatření pro svítilny
Svítilna není určena pro děti.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2014/30/EU o elektromagnetické kompatibilitě.
Pozor: lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může v blízkosti vaší
svítilny zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým
šumem z vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.
C. Čištění, sušení
Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, vyjměte baterii a svítilnu s
otevřeným pouzdrem nechte vysušit. V případě kontaktu s mořskou vodou svítilnu
opláchněte čistou vodou a vysušte.
D. Skladování, přeprava
Během dlouhodobého uskladnění akumulátor dobijte a vyjměte ze svítilny (dobití
opakujte každých šest měsíců). Vyhněte se kompletnímu vybití akumulátoru.
Skladujte na suchém místě. Vhodná skladovací teplota je 20° C až 25 ° C. Po 12
měsících skladování v těchto podmínkách bude akumulátor vybitý.
E. Úpravy/opravy
Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka
se nevztahuje na: používání po více než 300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady
vzniklé běžným opotřebením a roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou
údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti a nevhodným anebo
nesprávným použitím.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody
vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Akumulator do latarek czołowych HYBRID Petzl. Kompatybilny wyłącznie zlatarkami
TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA
+RGB iTACTIKKA CORE.
Akumulator litowo-jonowy, pojemność: 1250 mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator. Używać
wyłącznie akumulatora Petzl.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach
ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Uwaga: jeżeli używacie wczołówce dostarczonej zbateriami, akumulatora CORE,
który jest prawie całkowicie rozładowany, spadek oświetlenia może być gwałtowny.
Ładowanie akumulatora
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V.
Używać wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 3 godzin przy użyciu ładowarki USB ikomputera.
Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera
może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin).
Podczas ładowania wskaźnik ładowania świeci na kolor czerwony, a po
zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora CORE Petzl. Użycie innego typu akumulatora może
uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów.
Informacje ogólne olatarkach iakumulatorach
Petzl
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony, nie demontować go ani nie modyfikować jego
struktury.
Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub stopiony należy zaprzestać jego użytkowania
ipoddać recyklingowi.
B. Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zwymaganiami Dyrektywy 2014/30/UE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Wasz detektor lawinowy, może (wtrybie poszukiwanie) być zakłócany przez latarkę
czołową. Wtakim przypadku należy oddalić detektor lawinowy od latarki.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć akumulator zlatarki,
anastępnie wysuszyć ją zotwartym pojemnikiem na baterie. Wrazie kontaktu
zwodą morską wypłukać wczystej wodzie iwysuszyć latarkę.
D. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować
akumulator iwyjąć go zlatarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać
całkowitego rozładowania akumulatora. Przechowywać akumulator wsuchym
miejscu. Idealna temperatura do przechowywania zawiera się przedziale między 20
a 25° C. Po 12 miesiącach przechowywania wtych warunkach (bez używania) -
akumulator jest rozładowany.
E. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie
dotyczy to części zamiennych.
Gwarancja Petzl
Akumulator ma jednoroczną gwarancję dotyczącą wszelkich wad materiałowych
iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej
niż 300 razy, noszący ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany
imodyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego
produktów.

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
6
SI
Baterija za večkratno polnjenje za Petzl HYBRID čelne svetilke. Skladna samo s
TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +, TACTIKKA
+RGB in TACTIKKA CORE čelnimi svetilkami.
Li-ionska baterija, kapaciteta: 1250 mAh.
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite. Uporabljajte samo Petzl baterijo za
večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na
leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno približno 70 % svoje prvotne
kapacitete.
Opozorilo: če v svetilki, ki je v originalu opremljena z baterijami, uporabljate CORE
baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena, lahko svetilka dokaj hitro neha svetiti.
Polnjenje baterije
Opozorilo
Ponovno polnite samo z USB kablom. Napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V.
Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako.
Čas polnjenja
Svetilka se z USB polnilcem ali računalnikom polni približno 3 ure. Opozorilo: če
imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je čas polnjenja lahko daljši
(do 24 ur).
Ko polnite, indikator polnjenja zasveti rdeče, zeleno pa, ko je polnjenje zaključeno.
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl CORE baterijo za večkratno polnjenje. Drug tip baterije za
večkratno polnjenje lahko poškoduje vašo svetilko. Ne uporabljajte drugih vrst baterij
za večkratno polnjenje.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah in
baterijah
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne dajajte v ogenj.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene
snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali
predelujte.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo deformirana ali počena, jo odvrzite v koš
za recikliranje baterij.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema (iskanja),
lahko moti njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno
oddaljite od svetilke toliko, da neha hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterijo iz svetilke in posušite ohišje za
baterijo. V primeru stika z morsko vodo sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite.
D. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite
vsakih 6 mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju
baterije za večkratno uporabo. Shranjujte jo v suhem prostoru. Idealna temperatura
za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri teh pogojih bo baterija za
večkratno uporabo prazna.
E. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
Garancija Petzl
Baterija ima 1 letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve
garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznenja, normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave in priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni
namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli
drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Kizárólag Petzl HYBRID fejlámpákkal kompatibilis tölthető akkumulátor. Kizárólag
a Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB és TACTIKKA CORE lámpákkal kompatibilis.
1250 mAh kapacitású, tölthető, lítiumionos akkumulátor.
Első használat előtt töltse fel teljesen. A lámpához kizárólag Petzl
akkumulátor használható.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A
300 töltési ciklus végén az akkumulátorok még az eredeti kapacitásuk mintegy 70
%-ával rendelkeznek.
Figyelem, ha CORE akkumulátort olyan lámpával használja, melyhez a gyártó
elemeket mellékelt, a lámpa az akkumulátor lemerülése közelében viszonylag
hirtelen kialudhat.
Az akkumulátor töltése
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított feszültség ne haladja
meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon.
Töltési idő
A töltési idő kb. 3 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép
több USB-kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt (akár
24 órára is).
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével pedig
folyamatos zöld fénnyel világít.
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag CORE Petzl akkumulátor használható. Más típusú
akkumulátor használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más tölthető
akkumulátort.
A Petzl lámpák és akkumulátorok általános
tulajdonságai
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását
okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort a tűzbe.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező
anyagok szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, ne szerelje szét, ne alakítsa át.
- Ha az akkumulátor deformálódott vagy megolvadt, helyezze a megfelelő szelektív
hulladéktárolóba.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2014/30/EU irányelv
előírásainak.
Figyelem: a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt keresőkészülék
(pieps) jeleinek vételét. Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az akkumulátort és
szárítsa ki a lámpát. Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel,
majd szárítsa ki.
D. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet 6 havonta
ismételje meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes
lemerülését kerülni kell. Száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 20
- 25° C. Ilyen körülmények között tárolva használat nélkül az akkumulátor a 12.
hónap végére teljesen lemerül.
E. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy
javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
Petzl garancia
Erre az akkumulátorra a gyártó egy év garanciát nyújt minden gyártási és
anyaghibára. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus utáni
használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék módosítására vagy
nem szakszervizben történt javítására, a helytelen tárolásra, a helytelen tisztításra,
a balesetekből vagy gondatlanságból eredő károkra és a nem rendeltetésszerű
használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék
használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Аккумулятор для налобных фонарей HYBRID Petzl. Совместим только с
фонарями Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB и TACTIKKA CORE.
Литий-ионный аккумулятор, емкость: 1250 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор необходимо
полностью зарядить. Используйте только аккумуляторы Petzl.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10% своей емкости каждый
год. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют всё еще около
70% своей изначальной емкости.
Внимание, при использовании аккумулятора CORE с фонарем, поставляемым в
комплекте с батарейками, может произойти резкое выключение фонаря в тот
момент, когда аккумулятор почти полностью разряжен.
Зарядка аккумулятора
Внимание
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение зарядного
устройства не должно превышать 5 В. Используйте исключительно зарядные
устройства, одобренные CE/UL.
Время зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера
составляет около 3 часов. Внимание: при присоединении нескольких
устройств USB к вашему компьютеру время зарядки может увеличиться
(вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор горит красным светом; зарядка завершена, когда
индикатор горит зеленым светом постоянно.
Замена аккумулятора
Используйте только аккумуляторы CORE Petzl. Использование другого
типа аккумулятора может повредить ваш фонарь. Не используйте другие
аккумуляторы.
Общая информация о фонарях и
аккумуляторах Petzl
А. Аккумулятор. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной
повреждения аккумулятора.
- Не погружайте аккумулятор в воду.
- Не опускайте аккумулятор в огонь.
- Не разбирайте аккумулятор. Он может взорваться или выделить ядовитые
вещества.
- Если аккумулятор поврежден, не разбирайте его и не изменяйте его
структуру.
- Если аккумулятор деформирован или треснул, утилизируйте его.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям директивы
2014/30/UE по электромагнитной совместимости.
Внимание: работа лавинного датчика в режиме поиска может быть нарушена
при нахождении датчика в непосредственной близости от фонаря. При
возникновении помех (постоянный шум) удалите лавинный датчик от фонаря.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте аккумулятор и высушите
корпус фонаря. При контакте с морской водой промойте фонарь пресной
водой и просушите его.
D. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования зарядите аккумулятор
(повторяйте действие каждые шесть месяцев) и отсоедините его от фонаря.
Избегайте полной разрядки аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте.
Идеальная температура хранения – от
20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) ваш аккумулятор
разрядится через
12 месяцев.
E. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
Гарантия Petzl
Данный аккумулятор имеет гарантию один год от любых дефектов материалов
и производства. Гарантия не распространяется на следующие случаи:
более 300 циклов перезарядки, окисление, нормальный износ и старение,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, возникшие в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в
результате его использования.

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
7
BG
Акумулаторна батерия за челни лампи HYBRID Petzl. Съвместима само с
челните лампи на Petzl TIKKINA, TIKKA, ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA,
TACTIKKA +, TACTIKKA +RGB и TACTIKKA CORE.
Литиево-йонна батерия, капацитет: 1250 mAh.
Преди първата употреба трябва да я заредите докрай. Използвайте
само акумулаторна батерия Petzl.
По принцип акумулаторните батерии Li-Ion губят годишно 10 % от капацитета
си. След 300 цикъла на заряд/разряд те все още съхраняват около 70 % от
първоначалния си капацитет.
Внимание, ако използвате акумулаторна батерия CORE с челна лампа, която
се продава с обикновени батерии, когато акумулаторната батерия достигне
степен на почти пълно разреждане, осветлението много бързо ще изгасне.
Зареждане на батерията
Внимание
Зареждайте само с кабел USB. Напрежението на зареждащото устройство
не трябва да превишава 5 V. Използвайте само зарядно устройство,
сертифицирано CE/UL.
Време за зареждане
Времето за зареждане е около 3 часа със зарядното устройство USB и
компютър. Внимание: ако в компютъра са включени едновременно няколко
USB периферни устройства, времето за зареждане може да се удължи (до 24
часа).
По време на зареждане индикаторът свети в червена постоянна светлина,
когато зареждането е приключило, свети със зелена светлина.
Смяна на акумулаторната батерия
Използвайте само акумулаторна батерия CORE Petzl. Използването на друг тип
зареждащи се батерии може да повреди челната лампа. Не използвайте друга
зареждаща се батерия.
Общи условия за лампите и батериите Petzl
A. Предпазни мерки за акумулаторната батерия
ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: риск от експлозия или изгаряне.
Внимание: акумулаторната батерия може да се повреди при неправилно
използване.
- Не пускайте акумулаторната батерия във вода.
- Не изгаряйте акумулаторната батерия.
- Не чупете акумулаторната батерия - може да експлодира или да изпусне
токсични вещества.
- Ако акумулаторната батерия е повредена, не я разглобявайте и не
променяйте конструкцията й.
- Ако акумулаторната батерия е деформирана или смачкана, изхвърлете я в
контейнер за рециклиране на батерии.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
Електромагнитна съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/ЕС за електромагнитна
съвместимост.
Когато пипса (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в позиция
търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата. В случай
на интерференция (паразитен шум) отдалечете пипса от челната лампа.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батерията от челната лампа и
изсушете бокса на челника. Ако челната лампа е била намокрена с морска
вода, изплакнете я обилно със сладка вода и я изсушете.
D. Съхранение, транспорт
Ако ще я съхранявате продължително време, заредете акумулаторната
батерия (това трябва да се прави на всеки шест месеца) и я извадете
от лампата. Избягвайте пълно разреждане на акумулаторната батерия.
Съхранявайте я на сухо място. Идеалната температура за съхранение е между
20 и 25° C. Ако не се използва и се съхранява при тези условия след 12 месеца
акумулаторната батерия ще бъде напълно разредена.
E. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни
части.
Гаранция Petzl
Тази акумулаторна батерия е с гаранция 3 години относно дефекти в материала
или фабрични дефекти. Гаранцията не включва: повече от
300 цикъла заряд/разряд, нормално износване, оксидация, модификации
или поправки, лошо съхранение, лошо поддържане, повреди, дължащи се на
произшествия, небрежност, употреба на продукта не по предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било
характер щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.
JP
2通りの電源が使用可能な HYBRID タイプのヘッドランプ専用
リチャージャブルバッテリー。次のヘッドランプとのみ併用可能
です: TIKKINA、TIKKA、ZIPKA、ACTIK、
ACTIK CORE、TACTIKKA、TACTIKKA +、
TACTIKKA +RGB、TACTIKKA CORE。
リチウムイオンバッテリー、容量: 1250 mAh。
初回使用の前に完全に充電してください。必ずペツル製のリ
チャージャブル バッテリー を使 用してくださ い。
リチウムイオンリチャージャブルバッテリーは、1年毎に容量が
約 10 % ずつ低下します。300 回充放電した後も、初期の約 70 %
の容量があります。
警告: 通常の電池を使用するヘッドランプにリチャージャブルバ
ッテリー CORE を使用した場合、バッテリーの残量がわずかにな
ると、ヘッドランプはまもなく消灯します。
バッテリー の 充 電
警告
充電には USB ケーブルのみを使用してください。CE または UL
の認証を受けた、出力電圧 5V 以下のチャージャーを使用して
ください。
充電時間
USB 電源アダプターまたはパソコンから充電する場合の充電
時間は約3時間です。警告: 電源のパソコンに複数の USB 機器
が接続されていると、充電時間はさらに長くなります (最大 24
時間)。
充電中はバッテリーインジケータが赤色で点灯し、充電が完了す
ると緑 色 に変わります。
リチャー ジャブル バ ッテリー の 交 換
ペツル製のリチャージャブルバッテリー CORE のみを使用してく
ださい。その他のリチャージャブルバッテリーを使 用するとラン
プが故障する恐れがあります。専用バッテリー以外のリチャージ
ャブルバッテリーは使用しないでください。
ペツル製ランプと電池に関する一般注意事項
A.リチャージャブルバッテリーに関する注意事項
警告、危険: 電池の破裂、やけどの危険。
警告: リチャージャブルバッテリーを不適切な方法で使用する
と、故障や破損の原因になります。
- バッテリーを水の中に入れないでください
- リチャージャブルバッテリーを火の中に入れないでください
- 破裂したり有毒物質が漏れたりするおそれがあるので、バッテ
リーを壊さないでください
- バッテリーが故障した場合でも、分解や改造はしないでくだ
さい
- バッテリーに変形または亀裂がある場合は、廃棄してください
B.ランプに関する注意事項
本製品はお子様にはお薦めできません。
電磁環境適合性
本製品は、電磁環境適合性に関する 2014/30/EU 指令に適合し
ています。
警告: 本製品の近くでは、ビーコンがレシーブモード (サーチモー
ド) になっている場合にビーコンの機能が妨げられる場合があり
ます。ビーコンから雑音が出る等の不具合があった場合、雑音が
止むまでビーコンをヘッドランプから離してください。
C.クリーニング、乾 燥
湿気の多い環境で使用した後は、バッテリーをランプから取り外
してバッテリーケースを乾燥させてください。海水と接触した場
合は、きれいな水でよくすすいで乾燥させてください。
D.保管、持ち運び
長期間使用しない場合は、バッテリーをランプから外して、6ヶ
月毎に充電してください。完全放電しないように注意してくださ
い。湿気の少ない場所で保管してください。保管に最適な気温
は、20 ℃ ~ 25 ℃ です。このような環境で保管しても、使用せず
に 12 ヵ月経過すると放電してしまいます。
E.改造、修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ
交換は除く)。
Petzl 保証
ランプ本体には、原材料および製造過程における欠陥に対し1
年の保証期間が設けられています。ただし以下の場合は保証の
対象外とします: 300 回を超える充放電、通常の磨耗、酸化、改造
や改変、正しくない保管方法、メンテナンスの不足、事故または
過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
責任
ペツルおよびペツル総輸入販売元である株式会社アルテリア
は、製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果またはそ
の他のいかなる損害に対し、一切の責任を負いかねます。
KR
Petzl HYBRID 헤드램프용 충전 배터리. TIKKINA, TIKKA,
ZIPKA, ACTIK, ACTIK CORE, TACTIKKA, TACTIKKA +,
TACTIKKA +RGB, TACTIKKA CORE 헤드램프에 호환.
리튬 이온 배터리, 용량: 1250 mAh.
사용 전 배터리 완벽히 충전하기. Petzl 충전 배터리만을
사용한다.
일반적으로, 리튬 이온 배터리는 매년 전지 용량의 10%가
줄어든다. 300 회 충전/방전 사이클이 지난 후에도 초기
용량의 70%가량이 남아있다.
경고: 일반 배터리가 장착된 헤드램프에 CORE 충전지를
사용하는 경우 배터리가 거의 고갈된 상태가 되면
즉각적으로 헤드램프가 멈출 수 있다.
충전하기
경고
USB 케이블을 사용하여 충전한다. 충전 전압은 5V를
초과해서는 안되며 CE/UL 인증받은 충전기만 사용한다.
충전 시간
USB 충전기를 사용하거나 컴퓨터 사용 시 충전에 대략 3
시간이 소요된다. 경고: 여러 개의 USB 케이블이 컴퓨터에
연결되어 있으면 충전 소요 시간이 길어진다 (최대 24
시간).
충전 중, 충전 표시등이 적색으로 불이 들어오며 충전이
완료되면 녹색 불이 들어온다.
충전지 교체하기
CORE Petzl 충전 배터리만을 사용한다. 다른 충전지를
사용하면 헤드램프를 손상시킬 수 있다. 다른 종류의 충전
배터리를 사용하지 않는다.
페츨 헤드램프 및 배터리에 관한 일반적인
정보
A. 충전지 사용시 주의사항
경고 - 위험: 폭발 및 화상 위험.
경고: 부적절한 사용은 충전지를 손상시킬 수 있다.
- 물속에 넣지 않기.
- 사용한 충전 배터리를 불 속에 던져 넣지 않는다.
- 폭발 및 유독성 물질이 방출될 수 있으므로 충전지를
파손하지 않는다.
- 만일 충전지에 손상이 있는 경우, 제품을 분해하거나
변형시키지 않는다.
- 만일 충전지가 변형되거나 균열이 생기면 재활용
쓰레기통에 폐기한다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서의 요구사항을
따른다.
경고: 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고 있는 무선
위치 시스템에 접근하면 그 시스템의 작동을 방해할 수
있다. 작동 방해가 발생하면 (무선 위치 시스템에 잡음이
발생하는 경우) 시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다.
C. 세척 및 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 배터리를 헤드램프에서
분리하여 배터리 케이스를 건조시킨다. 바닷물에 접촉하는
경우 깨끗한 물에 헹궈 건조시켜준다.
D. 보관, 운반
장기간 보관하는 경우, 충전지를 재충전하고 헤드램프에서
배터리를 분리시켜둔다
(6개월마다 반복할 것). 충전지가 완전히 방전되지 않도록
관리하는 것이 좋다. 건조한 장소에 보관한다. 이상적인
보관 온도는 20°C ~ 25°C 이다. 사용하지 않고 1년이상
보관을 하게 되면 충전 배터리는 방전될 것이다.
E. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다
(부품 교체 제외).
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 1 년간 보증된다.
보증에서 제외되는 부분: 300회 이상의 충전/방전 사이클
사용한 경우, 일반적인 마모 및 뜯김, 산화, 변형이나
개조, 잘못된 보관, 사고나 부주의, 건전지의 누수,
부적절한 사용.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤
다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.

TECHNICAL NOTICE CORE CORE (28112016)
8
CN
Petzl HYBRID頭燈充電電池。只能用在兼容的
TIKKINA、TIKKA、 ZIPKA、ACTIK、ACTIK
CORE、TACTIKKA、 TACTIKKA +、TACTIKKA
+RGB和TACTIKKA CORE頭燈
鋰離子電池容量:1250毫安。
首次使用前請將電充滿。只能使用Petzl充電電池。
通常情況下,Li-Ion充電電池每年會損失10%的電量。在
300次循環充放電后,電池仍有原容量的70%。
警告:如果你的頭燈是使用電池在CORE電池裡,一旦停止
電池幾乎耗盡時,照明會相當快的停止。
為電池充電
警告
只可使用USB線充電。充電電壓不得高於5伏。
只可使用CE/UL認證的充電器。
充電時間
使用USB充電器或電腦充電時長為3小時。注意:如果電
腦與多個USB設備相連,充電時間會延長
(最長時間可達24小時)。
充電時,完全充電指示燈變紅燈,充電完成時則綠燈亮。
更換可充電電池
只能使用CORE Petzl充電電池。使用其它類型的電池將會
對頭燈造成損壞。不要使用其他充電電池。
Petzl頭燈和電池通用信息
A.充電電池注意事項
危險警告:有爆炸及燃燒風險。
警告:如不正確使用會損壞電池。
- 不要把它浸在水中。
- 切勿將電池投入火中。
- 不要破壞充電電池,因為它會爆炸或釋放有毒物質。
- 如果電池出現損壞,切勿拆卸或更改其結構。
- 如果電池出現變形或裂痕,請將其放置在回收箱內。
B.頭燈注意事項
此型號頭燈不推薦給兒童使用。
電磁兼容性
符合2014/30/EU指標有關電磁兼容的要求。
警告:雪崩信標處於接收(搜尋)模式下靠近頭燈時將會
受到干擾。如果發生干擾(信標發出靜態雜音),將信標
遠離頭燈。
C.為潔、乾燥
如果使用環境非常潮濕,將電池從頭燈上取下并風乾,并
將電池蓋打開。接觸海水后可用清水沖洗并晾乾。
D.存放、運輸
長時間儲存,將電池取出,并給電池充電(每六個月重複
充電)。避免充電電池電量完全耗盡。存放在乾燥的地
方。理想的存儲溫度介於20°C至25°C之間的環境中。
如果在此環境中存放12個月不使用,電池電量會耗盡。
E.改造/維修
除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修,更換配件
除外。
Petzl品質保證
這個電池有一年品質保證適用於所有材料或生產上的缺
陷。不包括在質保範圍內的情況有:超過300次充/放電、
一般使用損耗、氧化、氧化、私自進行加工或者改造、不
正確存放、欠佳的保養、意外損壞、疏忽或不正當使用。
責任
Petzl對於直接、間接或意外所造成的後果、或使用其產品
所造成的任何類型的傷害不承担任何責任。
TH
ชาร์จแบตเตอรี่ให้เต็มก่อนการใช้งานครั้งแรก ใช้แบตเตอรี่แบบนำามาชาร์จได้ใหม่ของ Petzl เท่านั้น
การชาร์จแบตเตอรี่
คำาเตือน
ระยะเวลาการชาร์จ
การเปลี่ยนแบตเตอรี่แบบชาร์จใหม่
ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับไฟฉายคาดศีรษะ Petzl และ แบตเตอรี่
A. ข้อควรระวัง แบตเตอรี่แบบนำากลับมาชาร์จใหม่
ข้อระวังอันตราย ความเสี่ยงของการระเบิดและการเผาไหม้
B. ข้อควรระวังเกี่ยวกับการใช้ไฟฉาย
การใช้งานร่วมกันของอุปกรณ์อีเลคทรอนิค
C. การทำาความสะอาด ทำาให้แห้ง
D. การเก็บรักษา การขนส่ง
E. การเปลี่ยนแปลง/การซ่อมแซม
การรับประกันจาก Petzl
ความรับผิดชอบ
Table of contents
Other Petzl Camera Accessories manuals

Petzl
Petzl ACCU NAO+ E36 User manual

Petzl
Petzl ACCU CORE E935100C User manual

Petzl
Petzl CORE User manual

Petzl
Petzl PIXA 3R User manual

Petzl
Petzl ACCU NAO User manual

Petzl
Petzl Core E93100 User manual

Petzl
Petzl PIXA 3R User manual

Petzl
Petzl R1 User manual

Petzl
Petzl ACCU NAO User manual

Petzl
Petzl ACCU DUO E65 User manual