PEUGEOT EnergyDrill-132VP User manual

EnergyDrill-132VP
150002 Manual-B-20150525MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (tradução do manual original ):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse à percussion
Impact drill
Taladro a Percussion
Furador a percusao
Trapano a percusion
Slagboormachine
EN
ES
IT
PT
NL
FR
150002-Manual-B.indd 1 26/05/15 14:56:53

07
06
07
06
01
02
03
05
08
FIG. A
FIG. C
150002-Manual-B.indd 2 26/05/15 14:56:54

FIG. D
FIG. E
01
01
1
2
07
06
150002-Manual-B.indd 3 26/05/15 14:56:55

715210
715210
03
02
0-1200.min-1 0-3200.min-1
150002-Manual-B.indd 4 26/05/15 14:56:57

05 06
06
07
0-19200 hit.min-1
0-51200 hit.min-1
150002-Manual-B.indd 5 26/05/15 14:56:58

08
150002-Manual-B.indd 6 26/05/15 14:56:59

01 Inter variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 Sélecteur de vitesse mécanique
04
05 Fonction percussion
06 Butée de profondeur
07 Poignée latérale
08 Mandrin
01 Montage de la poignée latérale
01 Mandrin
01
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garant d’un fonctionnement optimal.
02
Ne pas utiliser la fonction percussion pour
le vissage ou le perçage dans des matériaux
fragiles
03
Pour percer sur des surfaces lisses (exemple :
faïence, verre, marbre), coller un morceau de
bande adhésive puis repérer l’endroit ou vous
devez percer, puis percer. Ceci permet au foret
de ne pas dévier de sa position initiale.
04
Toujours utiliser une cheville adaptée aux
matériaux et à l’objet à fixer.
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 Utilisation des vitesses mécaniques
03 Vissage/dévissage
04
05 Fonction de perçage
06 Fonction percussion
07 Utilisation de la butée de profondeur
08 Utilisation de la poignée latérale
Description et repérage des organes de la machine
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
Remplacement des consommables
Remplacement des consommables
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
FR EN
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 Mechanical speed selector
04
05 Impact function
06 Depth stop
07 Side handle
08 Chuck
01 Assembly of the side handle
01 Chuck
01
The use of suitable accessories in good
condition will ensure the machine operates
optimally
02 Do not use the impact function for screwing or
drilling in fragile materials
03
For drilling into smooth surfaces (example: tiles,
glass, marble), stick a patch of adhesive tape
and then locate the place where you need to
drill, then drill. This will prevent the drill from
slipping from its initial position
04 Always use a wall plug that is suitable for the
material and for the object to be attached
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 Using the mechanical gears
03 Screwdriver
04
05 Drilling function
06 Impact function
07 Use of the depth stop
08 Use of the side handle
Description and location of machine parts
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine.
Settings of the machine
Replacing consumables
Maintenance, recommendations and advice
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
150002-Manual-B.indd 7 26/05/15 14:56:59

ES
01 Intervariador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 Selector mecánico de velocidad
04
05 Función percusión
06 Tope de profundidad
07 Empuñadura lateral
08 Mandril
01 Montaje de la empuñadura lateral
01 Mandril
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento
óptimo
02 No utilizar la función percusión para atornillar o
taladrar en materiales frágiles
03
Para taladrar en superficies lisas (ejemplo:
loza, vidrio, mármol), pegar un trozo de banda
adhesiva y localizar el lugar donde tiene que
taladrar y taladrar. Esto permite que la broca no
desvíe de su posición inicial
04 Utilizar siempre una clavija adecuada a los
materiales y al objeto que se tiene que fijar
01 Puesta en marcha, ajuste de la velocidad
02 Utilización des velocidades mecánicas
03 Atornillado/desatornillado
04
05 Función taladrado
06 Función percusión
07 Utilización del tope de profundidad
08 Utilización de la empuñadura lateral
Descripción y localización de las piezas de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
Cambio de los consumibles
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
01 Nter toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 Mechanische snelheidsschakelaar
04
05 Slagfunctie
06 Diepteaanslag
07 Zijhandvat
08 Spaninrichting
01 Montage van het zijhandvat
01 Spaninrichting
01
Het gebruik van de aangepaste accessoires in
goede staat waarborgt een optimale werking
02 De slagfunctie niet gebruiken voor het
vastschroeven of boren in breekbare materialen
03 Om te boren op gladde oppervlakken
(bijvoorbeeld : aardewerk, glas, marmer), plak
een stuk plakband, vervolgens bepaal de plaats
waar je moet boren, en boor dan. Dat laat de
boor toe niet af te wijken van zijn aanvankelijke
positie
04 Steeds een bout gebruiken die is aangepast
aan de materialen en aan het vast te maken
voorwerp
01 Aanzetten, afstelling van de versnelling
02 Gebruik van de mechanische versnellingen
03 Vastschroeven/ontschroeven
04
05 Boorfunctie
06 Slagfunctie
07 Gebruik van de diepteaanslag
08 Gebruik van het zijhandvat
Beschrijving en plaatsbepaling van
de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
Vervanging van de accessoires
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
NL
150002-Manual-B.indd 8 26/05/15 14:56:59

01 Intervariatore della velocità
02 Invertitore di direzione
03 Selezionatore della velocità meccanica
04
05 Funzione percussione
06 Finecorsa di profondità
07 Maniglia laterale
08 Mandrino
01 Montaggio della maniglia laterale
01 Mandrino
01
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale
02
Non utilizzare la funzione percussione per
l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili
03 Per forare le superfici lisce (esempio: maioliche,
vetro, marmo), incollare un pezzo di nastro
adesivo poi localizzare il punto dove dovete
forare e forare. Cio’ permette alla punta di non
deviare dalla sua posizione iniziale
04
Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali e
all’oggetto da fissare
01 Avvio, regolazione della velocità
02 Utilizzazione delle velocità meccaniches
03 Avvitamento/svitamento
04
05 Funzione trapanatura
06 Funzione percussione
07 Utilizzazione del finecorsa di profondità
08 Utilizzazione della maniglia laterale
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
Sostituzione dei pezzi di ricambio
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
IT PT
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 Selector de velocidade mecânica
04
05 Função de percussão
06 Fim de curso de profundidade
07 Pega lateral
08 Mandril
01 Montagem da pega lateral
01 Mandril
01
A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento
ideal
02
Não utilizar a função de percussão para o
aparafusamento ou a perfuração de materiais
frágeis
03
Para perfurar superfícies lisas (ex.: loiça, vidro,
mármore), colar um pedaço de fita adesiva
e marcar o local do furo antes de furar. Isto
permite que a broca não se desvie do seu curso
inicia
04
Utilizar sempre buchas adaptadas aos materiais
e objectos a fixar
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 Utilização das velocidades mecânicas
03 Aparafusamento / desaparafusamento
04
05 Função de perfuração
06 Função de percussão
07 Utilização do fim de curso de profundidade
08 Utilização da pega lateral
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
Substituição de consumíveis
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
FIG. G
150002-Manual-B.indd 9 26/05/15 14:56:59

Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
0-1200 min-1 - 0-3200 min-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
:Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia:Скорост на празни обороти:
Tyhjäkäyntinopeus Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:
Puissance assignée: Заданная мощность:
1100 W
Nominal power: Tahsis edilen güç:
Leerlaufdrehzahl: Stanovený příkon:
Potencia fijada: Predpísaný výkon:
Potenza assegnata: .בצקומ חוכ
Potência assinada: .ةجمربملا ةردقلا
Onbelast toerental: Névleges teljesítmény :
: Določena jakost:
Prędkość na biegu jałowym: Консумирана мощност:
Teho: Määratud võimsus.
Angiven effekt: Nustatyta galia
Anført styrke: Noteiktā jauda
Putere de lucru:
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота:
230 V ~ 50 Hz
Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı:
Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence:
Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia:
Tensione e frequenza assegnata: בצקומ רדתו תחמ.
Tensão e frequência fixa: .ةجمربملا ةبذبذلاو ةيطلفلا
Aangewezen spanning en frequentie: Névleges feszültség és frekvencia:
:Napetost in določena frekvenca:
Napięcie i częstotliwość przydzielona:Консумирано напрежение и честота :
Jännite ja määrätty taajuus: Määratud pinge ja sagedus
Angiven spänning och frekvens: Nustatyta įtampa ir dažnis
Anført spænding og frekvens: Noteiktais spriegums un frekvence.
Tensiune şi frecvenţă de lucru:
Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу:
19200 Hit.min
-1
- / - 51200 Hit.min
-1
No-load speed: Boşalma hızı:
Drehzahl unbelastet: Rychlost naprázdno:
Velocidad vacía: Rýchlosť pri chode naprázdno:
Velocità a vuoto: .קיר תוריהמ
Velocidade no vácuo: .غرافلا ىلع ةعرسلا
Leerlaufdrehzahl: Üres sebesség:
Prosti tek:
Prędkość bez bciążenia : Скорост на празни обороти:
Nopeus tyhjillään: Kiirus tühikäigul
Tomgånghastighet: Tuščio prietaiso greitis
Hastighed i ubelastet tilstand: Tukšgaitas ātrums
Viteza în gol:
ø 13 mm
150002-Manual-B.indd 10 26/05/15 14:56:59

Conformité européenne соответствие европейским стандартам:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität : evropská shoda :
Cumple con las directivas CE : európska dohoda :
Conforme alle norme CE : םייפוריאהםינקתל המאתה
Conforme às normas CE : .ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen : evropska ustreznost :
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE : Съответствие с европейските норми :
EU-standardien mukainen : Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen : Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne : Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene:
Danger : Опасно :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr : Nebezpečí :
Peligro : Nebezpečenstvo :
Pericolo : .הנכס
Perigo : .رطخ
Gevaar : Veszély :
: Nevarnost:
Niebezpieczńestwo : Опасност :
Vaara : Oht
Fara : Pavojus
Fare : Bīstamība
Pericol :
Classe d’isolement : 2 Класс изоляции 2 :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2
Isolierung klasse : 2 Třída izolace :2
Aislamiento clase :2 Izolačný systém 2
Isolamento classe :2 .2 דודיב גוס
Isolamento classe :2 .2 لزعلا ةئف
Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2
: 2 Razred izolacije :2
Izolacja Klazy :2 Инструмент Клас :2
Eristysluokka :2 Isolatsiooniklass 2
Isolering Klass :2 Izoliacijos rūšis 2
Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2
Clasă izolaţie :2
Lire les instructions avant usage : Внимательно прочитайте следующие инструкции :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen : Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar : Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso : יפוליח םרז
Ler as instruções antes da utilização : .مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies : használat elott olvassuk el az utasítást :
: Pred uporabo preberite ustrezna navodila :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem : Прочетете указанията за употреба :
Lue ohjeet ennen käyttöä : Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning : Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
150002-Manual-B.indd 11 26/05/15 14:56:59

Soumis à recyclage Не выбрасывайте в мусорный ящик
X
Subjected to recycling Atmayiniz :
Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu :
Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat :
Sujeitos à reciclagem תוללוס קורזל ןיא
Não deite no lixo : .ةمامقلا يف اذكه اهمرت الف
Niet wegwerpen : ne mečite1
Μην την πετάτε : Ne odvržite ga/jih vstran :
Nie wyrzucac : Не го изхвърляйте :
Älä heitä pois luontoon : Ärge visake seda minema :
Batteriet får inte kastas : Nemėtykite :
Bortkast det ikke: Nemest :
Nu le auncati :
FR-Recyclage des déchets :
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée. Conformément aux directives Européenne
2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les
réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles, huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes
d’élimination des déchets spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour connaître l’organisme le plus
proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-Waste Recycling :
Gereedschappen, accessoires en de verpakking moet een recycling traject aangepast volgen. Overeenstemming met de Europese Richt-
lijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de onderdelen van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de verpakking worden gedeponeerd in de verwijdering
van gevaarlijke afvalstoffen, zoals afvalverwerking systemen. Informeer bij uw gemeente naar de dichtstbijzijnde staat om opnieuw te
verwerken of te verzamelen het afval lichaam te vinden.
EN-Waste recycling :
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel. In compliance with European Directives 2002/96/
EC and 91/157/EEC, a product’s components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with the environmental
regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging must be deposited in the special waste elimination systems such as the
waste collection centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a position to reprocess or collect this waste
ES-Reciclado de los residuos :
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje adecuada. En virtud de las directivas europeas
2002/96/CE y 91/157/CEE, los componentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo con las re-
glamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas, aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación
de residuos especiales tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más cercano apto para reciclar o
recoger dichos residuos.
IT-Riciclaggio dei rifiuti :
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo di riciclaggio appropriato. In conformità con le di-
rettive europee 2002/96/CE e 91/157/CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti in conformità
con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile, gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di
smaltimento dei rifiuti speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual è l’ente più vicino in grado
di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi rifiuti
PT-Reciclagem do lixo :
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem adaptado. Conformemente às diretivas europeias
2002/96/CE e 91/157/CEE, os componentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de acordo com
as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas, óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de
eliminação de detritos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu concelho municipal para conhecer
o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou recolher estes detritos.
Recyclable, soumis au tri sélectif
Reciclabile sub rezerva reciclare
X
Recyclable, subject to recycling
Повторно упаковка подлежит вторичной переработке
Recyclingfähige, unterliegen Recycling
Geri dönüşüm Geri dönüştürülebilir ambalaj konusu
Reciclables, sujetos a reciclaje
Recyklovatelné podléhající recyklaci
Riciclabili, soggetti a riciclaggio
Recyklovateľné podliehajúce recykláciu
Recicláveis, sujeito à reciclagem נושא האריזה למחזור למחזור
Recycleerbare, onderworpen aan recycling
التعبئة والتغليف القابلة لإعادة التدوير تخضع لإعادة التدوير
Ανακυκλώσιμες συσκευασίες που υπόκεινται σε κύκλωση
Újrahasznosítható csomagolás alá újrahasznosítás
Opakowanie nadaje się do recyklingu podlegają recyklingu Reciklirati predmet recikliranje
Kierrätettävien pakkausten kohteena kierrätys Pakendite suhtes ringlussevõtu
Återvinningsbara förpackningar omfattas
återvinning Pārstrādājams iepakojums otrreizējai pārstrādei
Рециклиращи се опаковки подлежат на рециклиране Perdirbamų taikomos perdirbimo
Genanvendelig underlagt genbrug
150002-Manual-B.indd 12 26/05/15 14:57:00

Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. :
87 dB (A)
Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi :
Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku :
Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku :
Livello di pressione acustica : .יטסוקא ץחל תמר
Nível de pressão acústica : .يعمسلا طغضلا ىوتسم
Niveau akoestische druk : A hangnyomás szintje :
: Nivo akustičnega pritiska:
Poziom mocy akustycznej : Равнище на акустично налягане :
Käytä kuulosuojaimia: Helirõhu nivoo
Ljudtrycksnivå : Akustinio spaudimo lygis
Lydtryk : Akustiskā spiediena līmenis
Nivel presiune acustică :
Niveau de vibration : Уровень вибрации :
7,53 m / s2
Hand/arm vibration level : Titreşim seviyesi :
Vibrationspegel Hand/Arm : Úroveň vibrací :
Nivel de vibración mano/brazo : Hladina vibrácií :
Livello di vibrazione mano/braccio : תודונת תמר
Nível de vibração mão/braço : .جاجترالا ىوتسم
Trillingsniveau hand/arm : Vibrációszint :
: Nivo vibracij :
Poziom wibracji rźka/ramiź :Равнище :
Tärinätaso: Vibrācijas līmenis.
Vibrationsnivå hand/arm : Vibracijos lygis
Vibrationsniveau : Vibratsiooni nivo
Nivel vibraţii :
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions ) déterminée selon EN 60745:
ah D 2,68 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
ah ID 7,53 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils électroportatifs.
Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être
différente.
Niveau de puissance acoustique : уровень мощности звука :
98 dB (A)
Acoustic power level : Akustik basınç seviyesi :
Schallleistungspegel : Hladina zvukového výkonu:
Nivel de potencia acústica : Hladina zvukového výkonu:
Livello di potenza acustica: .יטסוקא חוכ תמר
Nível de potência acústica: .جيجضلا ىوتسم
Niveau akoestisch vermogen : a hangnyomás szintje :
: Nivo akustične jakosti :
Poziom mocy akustycznej : Равнище на вибрации :
Käytä suojalaseja : Helivõimsuse nivoo
Ljudstyrkenivå : Triukšmo lygis
Lydstyrke : Akustiskās jaudas līmenis
Nivel putere acustică :
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 87 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 98 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO
3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
- Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes déclarées;
- Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande réson-
nance. Placez vous auprès d’une fenètre le cas échéant.
- Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
150002-Manual-B.indd 13 26/05/15 14:57:00

Porter des gants : Наденьте перчатки :
X
Use rubber gloves : Eldiven takın :
Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice :
Llevar guantes de protección : Noste rukavice :
Indossare i guanti di protezione : נא ללבוש כפפות
Utilizar luvas de protecção : .تازافق سبل
Draag veiligheidshandschoenen : Viseljen kesztyű t
χρήση προστατευτικών γαντιών : Nositi rokavice:
Używać rękawic ochronnych : а се използват предпазни ръкавици :
Käytä suojakäsineitä : Kandke kindaid
Använd skyddshandskar : Mūvėti pirštines
Der skal benyttes handsker : Valkāt cimdus
Purtaţi mănuşi :
Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты:
X
Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın:
Gehörschutz tragen: Používejte ochranu sluchu:
Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá:
Portare una protezione uditiva: העימש תנגה ביכרה ל שי
Utilizar uma protecção auditiva: .جيجضلا ضض ةذوخ سبل
Draag gehoorbeschermers: Viseljen fülvédőt
Nositi zašito ušes:
Zakładać słuchawki ochronne Да се използва слухови защитни средства:
Käytä kuulosuojaimia: Kandke kõrvakaitset
Bär hörselskydd: Nešioti apsaugą nuo triukšmo
Der skal benyttes høreværn: valkāt dzirdes aizsarglīdzekli
Purtaţi căşti de protecţie auz:
Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор :
X
Wear a dust mask : Toza karşı maske takın :
Staubschutzmaske tragen : Používejte masku proti prachu :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Noste ochrannú masku proti prachu :
Indossare una mascherina anti-polvere : נא לחבוש מסכה נגד אבק.
Utilizar uma máscara anti-poeira : .رابغلل ضاضم عانق سبل
Draag een stofmasker : Viseljen porvédő maszkot
χρήση προστατευτική µάσκα : Nositi zaščitno masko proti prahu:
Zakładać maskę przeciwpyłową Да се използва защитна маска :
Käytä pölysuojust : Kandke tolmumaski.
Bär mask mot damm : Dėvėti respiratorių
Der skal benyttes beskyttelsesmaske mod støv: Valkāt aizsarg masku pret putekļiem
Purtaţi mască anti-praf :
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки :
X
Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın :
Schutzbrille tragen : Používejte bezpečnostní brýle :
Llevar puestas gafas protectoras : Noste ochranné okuliare :
Portare de gli occhiali di sicurezza : נא להרכיב משקפי בטיחות.
Utilizar óculos de segurança : .ةياقو تاراظن لَمح
Draag een veiligheidsbril : Viseljen védőszemüveget :
: Nositi zaščitna očala :
Zakładać okulary ochronne :Да се използват защитни очила :
Käytä suojalaseja : Kandke kaitseprille
Använd skyddsglasögon :Nešioti apsauginius akinius
Der skal benyttes sikkerhedsbriller : Valkāt aizsargbrilles
Purtaţi ochelari de protecţie :
Poids : Вес :
2,9 kg
Weight : Ağırlık :
Gewicht : Hmotnost :
Peso : Hmotnosť :
Peso : לקשמ
Peso : .نزولا
Gewicht : Súly :
: Teža :
Masa : Тегло :
Paino : Raskus
Vikt : Svoris
Vægt : Svars
Greutate :
kg
150002-Manual-B.indd 14 26/05/15 14:57:00

EnergyDrill-132VP
Mandrin
Chuck n° 2 Interrupteur
Switch n° 29 Charbons
Carbon brushes n° 21
Disponible 10 années après mise sur le marché / still available after 10 years
150002-Manual-B.indd 15 26/05/15 14:57:01

Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels
150002-Manual-B.indd 16 26/05/15 14:57:01

Christophe HUREL,
Président Directeur Général
10/05/2015
Fait à saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODE
PEUGEOT / 150002 / EnergyDrill-132VP / Z1J-QC36-13
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
EMC:2004/108/EC MD:2006/42/EC LVD:2006/95/EC
EN60745-1 :2009 EN60745-2-1 :2010
EN55014-1 :2006 EN55014-2 :1997+A1+A2
EN61000-3-2 :2006 EN61000-3-3 :2008
MPO
192 Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Perceuse à percussion / Impact drill /Taladro a Percussion / Furador a percusao
Trapano a percusion / Slagboormachine
150002-Manual-B.indd 17 26/05/15 14:57:01

1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 36 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le ma-
tériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 36 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het ma-
teriaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 36 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 36 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 36 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 36 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
MPO - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
150002-Manual-B.indd 18 26/05/15 14:57:01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEUGEOT Drill manuals

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYDrill-13LA User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL3 Use and care manual

PEUGEOT
PEUGEOT 18VPBL1 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-1318NP User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-20LBE Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill 18VP20 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL1 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYDrill-16LA User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VP40 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL4 User manual