PEUGEOT EnergyDrill-20LBE Installation and operating instructions

EnergyDrill-20LBE
132633-A-20151130MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ): Bench Drill
MANUAL (Traducción del original): Taladradora de banco de columna
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano da banco a colonna
MANUAL (tradução do manual original ): Furadeira de bancada
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Tafelboormachine
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse d’établi
EN
ES
IT
PT
NL
FR
132633-Manual-A.indd 1 2/12/15 10:06:29

FIG. A
01
10
09
13
11
12
02
05
03
04
06
07
132633-Manual-A.indd 2 2/12/15 10:06:30

FIG. C
x4
x2
02
B
AD
G
H
F
P
E
C
Bague de serrage
Klemring
Anillo de sujeción
Anel de aperto
Anello di bloccaggio
Clamping ring
n° 4
Crémaillère
Tandheugel
Cremallera
Cremalheira
Cremagliera
Rack
03 06
I
J
K
L
M
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
132633-Manual-A.indd 3 2/12/15 10:06:31

01
FIG. D
4) Insérer par le dessus l’ensemble plateau + crémaillère (P + B) sur la colonne C.
5) Le biseau inférieur de la crémaillère doit se positionner sur le haut de la partie noire de la colonne.
6) Replacer la bague (D) sur la colonne
7) Positionner le biseau supérieur de la crémaillère sous la bague (D)
4) Inserte desde arriba el conjunto + cremallera (P + B) en la columna C.
5) El bisel inferior del bastidor debe colocarse en la parte superior de la pieza negra de la columna.
6) Vuelva a colocar el anillo (D) en la columna
7) Coloque el bisel superior de la rejilla en el anillo (D)
4) Plaats van boven de montageplaat + rek (P + B) op de kolom C.
5) De onderste afschuining van het rek worden geplaatst bovenop het zwarte gedeelte van de kolom.
6) Breng de ring (D) in de kolom
7) Plaats de bovenste afschuining van het rack in de ring (D)
4) Inserir a partir de cima da placa de montagem da cremalheira + (P + B) na coluna C.
5) Os chanfro inferior do bastidor tem de ser colocada no topo da parte negra da coluna.
6) Substituição do anel (D) na coluna
7) Posicione o bisel superior do rack no anel (D)
4) Insert from above the assembly plate + rack (P + B) on the column C.
5) The lower bevel of the rack must be positioned on top of the black part of the column.
6) Replace the ring (D) on the column
7) Position the upper bevel of the rack in the ring (D)
4) Inserire dall’alto la piastra di montaggio + rack (P + B) per la colonna C.
5) I smussatura inferiore del rack devono essere posizionati sulla parte superiore della parte nera della
colonna.
6) Sostituire l’anello (D) nella colonna
7) Posizionare la smussatura superiore del rack sul ring (D)
D
H
1) Visser la colonne (C) sur sa base (A) à l’aide des vis (H).
2) Enlever la bague (D) de la crémaillère (B) et de la colonne (C)
avec une clé hexagonale 3 mm.
3) Insérer la crémaillère (B) dans le support de la table (P)
1) Atornille la columna (C) en su base (A) con tornillos (H).
2) Retire el anillo (D) del bastidor (B) de la columna (C)
con llave Allen de 3 mm.
3) Inserte el bastidor (B) en el soporte de la mesa (P)
1) Avvitare colonna (C) sulla sua base (A) con viti (H).
2) Rimuovere l’anello (D) del cestello (B) della colonna (C)
con una chiave a brugola da 3 mm.
3) Inserire il rack (B) nel supporto da tavolo (P)
1) Schroef de kolom (C) op zijn basis (A) met de schroeven (H).
2) Verwijder de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C)
met een inbussleutel 3 mm.
3) Plaats het rek (B) in de tabel ondersteuning (P)
1) Aperte a coluna (C) em sua base (A) usando parafusos (H).
2) Remova o anel (D) do suporte (B) da coluna (C)
com uma chave Allen de 3 mm.
3) Insira o rack (B) no suporte de mesa (P)
1) Screw the column (C) on its base (A) using screws (H).
2) Remove the ring (D) of the rack (B) of the column (C)
with an Allen key 3 mm.
3) Insert the rack (B) into the table support (P)
A
HH
C
C
P B
P
B
+
1 2
4
3
x4
567
D
B
B
D
132633-Manual-A.indd 4 2/12/15 10:06:32

03
1) Positionner la tête sur la colonne
2) Verrouiller avec la vis latérale
2) Visser les trois poignées du cabestan sur leur axe; à droite ou à gauche suivant l’utilisateur. (voir page suivante)
1) Plaats de kolom hoofd
2) Draai de schroef
2) Schroef de drie kaapstander handvatten op hun as; rechts of links naar aanleiding van de gebruiker.
1) Colocar la columna de la cabeza
2) Bloquear el tornillo
2) Atornille los tres mangos cabrestante sobre su eje; a la derecha o izquierda siguiendo el usuario.
1) Posicione a coluna de cabeça
2) Bloqueie o parafuso
2) Aperte os três alças cabrestante sobre seu eixo; direita ou esquerda seguindo o usuário.
1) Posizionare la colonna di testa
2) Bloccare la vite
2) Avvitare le tre maniglie verricello sul loro asse; destra o sinistra seguendo l’utente.
1) Position the head column
2) Lock the lateral screw
2) Screw the three capstan handles on their axis; right or left following the user.
03
02
21
132633-Manual-A.indd 5 2/12/15 10:06:33

Serrer le carter (E) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis cruciforme (a) située sur le côté
Draai de behuizing aan de as van de spil met de
kruiskopschroef (a) aan de zijkant
Apriete la caja en el eje del eje con el tornillo Phillips (a) en la parte lateral
Apertar o invólucro sobre o eixo de rotação da árvore
com o parafuso Phillips (a) no lado
Serrare l’alloggiamento sull’asse del mandrino con la vite Phillips (a) sul lato
Tighten the housing on the axis of the spindle with
the Phillips screw (a) on the side
Fixer le carter de protection AVANT le mandrin
Bevestig de bewaker VOORDAT boorkop
Fije el protector ANTES mandril
Anexe o guarda ANTES chuck
Montare la guardia PRIMA mandrino
Attach the guard BEFORE chuck
123
E
(a)
J
06 3
E
4
132633-Manual-A.indd 6 2/12/15 10:06:34

2 X AAA (LR03) 1,5 V
FIG. E
01
04 05
Transport de la machine
Vervoeren Machine
Transporte de la máquina
Transporte da máquina
Il trasporto della macchina
Transportation of the Machine
Soulever la machine par les parties métalliques, et
non par les parties en plastique
Til de machine met metalen onderdelen, geen plastic onderdelen
Levante la máquina por las piezas de metal, piezas de plástico no
Levante a máquina por peças de metal, peças de plástico não
Sollevare la macchina con parti metalliche, parti in plastica non
Lift the machine by metal parts, not plastic parts
60,0 kg
132633-Manual-A.indd 7 2/12/15 10:06:35

15 / 20 cm
x
02
F
K
Dégraisser
Ontvet
desengrasar
desengraxar
sgrassare
Degrease
Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert
Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open
Contacto de seguridad: la taladradora no se inicia si la tapa superior está abierta
Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está aberta
Contatto di sicurezza: Il trapano non si avvia se il coperchio superiore è aperto
Safety contact: The drill does not start if the top cover is opened
*
*
*
132633-Manual-A.indd 8 2/12/15 10:06:36

02
M
Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del
mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Re-
moving the mandrel
Utilisation des extensions de table
Met behulp tafelverbredingen
El uso de extensiones de la mesa
Usando extensões de mesa
Utilizzando le estensioni da tavolo
Using table extensions
132633-Manual-A.indd 9 2/12/15 10:06:37

03
40°
40°
Pos (a)
40°
Pos (b)
Pos (c)
05
132633-Manual-A.indd 10 2/12/15 10:06:37

04
30 mm
(1) Tourner la molette jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et (2) verrouiller.
(1) Draai de instelknop tot de waarde van de gewenste diepte en (2) slot.
(1) Gire el dial hasta que el valor de la profundidad deseada y (2) bloquear.
(1) Gire o botão até que o valor da profundidade e (2) bloqueio desejado.
(1) Girare la manopola fino a che il valore della profondità e (2) di blocco desiderato.
(1) Turn the knob until the value of the desired depth and (2) lock.
20
30
60
1
30 mm
20
30
60
2
132633-Manual-A.indd 11 2/12/15 10:06:38

FIG. E
Assurez-vous que la perceuse soit immobilisée complètement avant de changer les vitesses.
1- Débrancher la perceuse
2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c)
3- Tourner la molette située à l’arrière, derrière la poulie, de façon à faire avancer cette dernière et
ainsi détendre la courroie.
4- Placer les courroies de façon à obtenir la vitesse désirée.
5- Replacer le moteur vers l’arrière de la perceuse en utilisant la molette.
6- Resserrer les 3 vis de serrage et vérifier la tension des courroies. Des courroies trop tendues ris-
quent de détériorer les poulies et les roulements.
Zorg ervoor dat de boor volledig geïmmobiliseerd voordat u snelheden.
1 - Trek de boor
2 - Voor het eerste gebruik, ontgrendelen de 3 schroeven op de motor
3 - Draai de knop op de achterkant, achter de poelie om zo de laatste bevorderen en daarmee maak de riem.
4 - Plaats de riem om de gewenste snelheid te verkrijgen.
5 - Vervang de motor aan de achterkant van de boor met de draaiknop
6 - Draai 3 schroeven voor de veiligheid en controleer de riemspanning. Riem te strak kan de katrollen en lagers beschadigen
Asegúrese de que la taladradora está completamente inmovilizado antes de cambiar las velocidades.
1 - Desconecte la taladradora
2 - Antes del primer uso, desbloquear los 3 tornillos en el motor
3 - Gire la perilla en la parte trasera, detrás de la polea con el fin de avanzar en este último y, por tanto aflojar el cinturón.
4 - Coloque el cinturón a fin de obtener la velocidad deseada.
5 - Colocar el motor en la parte trasera de la broca con el dial
6 - Apretar el tornillo 3 para la seguridad y comprobar la tensión de la correa. Cinturón demasiado apretada puede dañar las poleas y rodamientos
Certifique-se que a broca é completamente imobilizado antes de mudar de velocidades.
1 - Desligue a broca
2 - Antes da primeira utilização, desbloquear os 3 parafusos no motor
3 - Gire o botão na parte traseira, atrás da polia, de modo a promover o último e, assim, afrouxar o cinto.
4 - Colocar o cinto de modo a obter a velocidade desejada.
5 - Substituir o motor para a parte traseira da broca usando o mostrador
6 - Aperte 3 parafuso de segurança e verificar a tensão da correia. Correia muito apertada pode danificar as polias e rolamentos
Assicurarsi che il trapano è completamente immobilizzato prima di cambiare velocità.
1 - Scollegare il trapano
2 - Prima del primo utilizzo, sbloccare le 3 viti sul motore
3 - Ruotare la manopola posteriore, dietro la puleggia in modo da avanzare quest’ultimo e quindi allentare la cinghia.
4 - Posizionare la cintura in modo da ottenere la velocità desiderata.
5 - Sostituire il motore verso la parte posteriore del trapano utilizzando la manopola
6 - Serrare 3 vite per la sicurezza e controllare la tensione della cinghia. Cintura troppo stretto può danneggiare le pulegge e cuscinetti
Make sure the drill is completely immobilized before changing speeds.
1 - Unplug the drill
2 - Before first use, unlock the 3 screws on the motor
3 - Turn the knob on the rear, behind the pulley so as to advance the latter and thereby loosen the belt.
4 - Place the belt in order to obtain the desired speed.
5 - Replace the engine to the rear of the drill using the dial
6 - Tighten 3 screw and check the belt tension. Belt too tight can damage the pulleys and bearings
ba
c
05
132633-Manual-A.indd 12 2/12/15 10:06:39

A
B 1
2
3
4
C
D
E
FIG. E
06
132633-Manual-A.indd 13 2/12/15 10:06:40

DEPTH / SPEED in/mm ZERO
D
i
g
i
t
a
l
D
E
P
T
H
D
i
s
p
l
a
y
SPEED
mm
DEPTH / SPEED in/mm ZERO
D
i
g
i
t
a
l
D
E
P
T
H
D
i
s
p
l
a
y
SPEED
RPM
0495
DEPTH / SPEED in/mm ZERO
D
i
g
i
t
a
l
D
E
P
T
H
D
i
s
p
l
a
y
SPEED
mm
DEPTH / SPEED in/mm ZERO
D
i
g
i
t
a
l
D
E
P
T
H
D
i
s
p
l
a
y
SPEED
inch
3 99
Affichage de la profondeur de perçage en pouces
Resultaat boordiepte in inches
Mostrando profundidad de perforación en pulgadas
Mostrando profundidade de perfuração em polegadas
Mostrando profondità di foratura in pollici
Showing drilling depth in inches
Affichage de la profondeur de perçage
Resultaat boordiepte
Mostrando profundidad de perforación
Mostrando profundidade de perfuração
Mostrando profondità di foratura
Showing drilling depth
Affichage des vitesses (RPM)
Weergave snelheid (RPM)
Visualización de la velocidad (RPM)
Velocidade Display (RPM)
Visualizza velocità (RPM)
Display speed (RPM)
Affichage de la profondeur de perçage en millimètres
Resultaat boordiepte in millimeters
Mostrando profundidad de perforación en milímetros
Mostrando profundidade de perfuração em milímetros
Mostrando profondità di foratura in millimetri
Showing drilling depth in millimeters
Réappuyer sur le bouton pour:
Druk op de knop om:
Pulse el botón de nuevo para:
Pressione o botão novamente para:
Premere nuovamente il pulsante per:
Press the button again to:
Réappuyer sur le bouton pour:
Druk op de knop om:
Pulse el botón de nuevo para:
Pressione o botão novamente para:
Premere nuovamente il pulsante per:
Press the button again to:
DEPTH / SPEED in/mm ZERO
D
i
g
i
t
a
l
D
E
P
T
H
D
i
s
p
l
a
y
SPEED
0.000
Allumage de l’écran
start van het digitale display
inicio de la pantalla digital
início do display digital
Inizio del display digitale
start of the digital display
ON / OFF
08
DEPTH / SPEED in/mm ZERO
D
i
g
i
t
a
l
D
E
P
T
H
D
i
s
p
l
a
y
SPEED
0.000
Remise a zéro (ZERO)
Scherm reset (ZERO)
Restablecimiento de la pantalla (ZERO)
Exibição de reposição (ZERO)
Reset del display (ZERO)
Display reset (ZERO)
Rotations Par Minute
Omwentelingen per minuut
Las rotaciones por minuto
Rotações por minuto
Rotazioni al minuto
Revolutions Per Minute
RPM :
1 Inch = 25,4 mm
07
132633-Manual-A.indd 14 2/12/15 10:06:41

10
IMPORTANT ! Ne pas travailler à main levée : toujours bloquer ou serrer la pièce sur la table et bloquer l’étau sur la table à l’aide des boulons
BELANGRIJK! Werk niet de vrije hand: altijd op slot of klem het werkstuk op de tafel en hang de strop op de tafel met bouten
¡IMPORTANTE! No trabajar a mano alzada: hay que bloquear o sujetar la pieza de trabajo sobre la mesa y colgar la soga en la mesa con los tornillos
IMPORTANTE! Não trabalhe à mão livre: sempre bloquear ou prender a peça na mesa e pendurar a corda em cima da mesa com parafusos
IMPORTANTE! Non lavorare a mano libera: sempre bloccare o bloccare il pezzo sul tavolo e appendere il cappio sul tavolo con bulloni
IMPORTANT! Do not work freehand: always lock or clamp the workpiece on the table and hang the noose on the table with bolts
1
2
3
<10mm
01
FIG. F
04
Ajustement de la position du laser: tourner les molettes pour obtenir le traçé tel que décrit ci dessous
Laser verkeerd ingesteld: Draai aan de knoppen tot u de juiste instelling te vinden.
Laser mal ajustado: Gire las perillas hasta encontrar el ajuste correcto.
Laser configurado incorretamente: Gire os botões até encontrar a configuração correta.
Laser impostato in modo errato: Girare le manopole fino a trovare l’impostazione corretta.
Laser set incorrectly: Turn the knobs until you find the correct setting.
132633-Manual-A.indd 15 2/12/15 10:06:42

01 Interrupteur de sécurité / arrêt coup de poing
02 Table
03 Etau n°4
04 Reglage table
05 Inclinaison table
06 Cabestan
07 Tension courroie
08 -
09 Carter de mandrin
10 Capot poulie
11 Butée de profondeur
12 Affichage digital
13 Laser
14 -
15 -
16 -
01 Column and rack mounting
02 Montage plateau
03 Montage de la tête, mandrin, courroie
04 Montage des piles
05 Transport et fixation de la machine
01 Tension des courroies
02 -
03 -
04 Réglage du laser
01 Mise en marche et arrêt
02 Montage-démontage des accessoires
03 Orientation de la table
04 Utilisation de la butée de profondeur
05 Comment changer de vitesse
06 Tableau des vitesses
07 Utilisation du laser
08 Utilisation de l’affichage digital
09 -
10 Réalisation d’un perçage
FR FR
Description et repérage des organes de la machine
Entretien, recommandations et conseils
Contenu du carton
Assemblage de la machine
Fonctionnalité de la machine
Réglages de la machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 -
02 -
01 L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garante d’un fonctionnement optimal.
02 Graissage de la broche
03 Pour éviter la rouille, graisser les parties
métalliques usinées ( table, colonne,... )
04 Vérifier l’état des courroies régulièrement
05 Lubrifier le foret lors du perçage avec un
mélange d’huile soluble et d’eau
06 Adapter la vitesse de rotation du mandrin au
diamètre du foret :
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
Remplacement des consommables
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132633-Manual-A.indd 16 2/12/15 10:06:42

01 Safety switch / emergency stop
02 Table
03 Vice n°4
04 Table adjustment
05 Table inclination
06 Capstan
07 Belt tension
08 -
09 Chuck guard
10 Pulley hood
11 Depth-stop
12 Digital display
13 Laser
14 -
15 -
16 -
01 Column assembly
02 Rack assembly
03 Installing the head, chuck, belt
04 Assembly batteries
05 Transport and mounting machine
01 Belt tension
02 -
03 -
04 Adjustment of the laser
01 Starting and stop
02 Assembly and dismantling of accessories
03 Table orientation
04 Use of butted of depth
05 How to change speed
06 Speed table
07 Use of the laser
08 Use of the digital display
09 -
10 Drilling a hole
EN EN
Description and location of machine parts
Maintenance, recommendations and advice
Contents of box
Assembling the machine
Functions of the machine
Settings of the machine
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 -
02 -
01 The use of suitable accessories in good condi-
tion will ensure the machine operates optimally
02 Spindle lubrication
03 To avoid rust, grease machined metal parts
( table, column, etc.)
04 Check the condition of the belts regularly
05 Lubricate the bit when drilling with a mixture
of soluble oil and water
06 Adapt the rotation speed of the chuck to the
diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed
Replacing consumables
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132633-Manual-A.indd 17 2/12/15 10:06:42

01
Interruptor de seguridad / parada de emergencia
02 Mesa
03 Torno n°4
04 Regulación de la mesa
05 Inclinación de la mesa
06 Cabrestante
07 Tensión de la correa
08 -
09 Cárter del mandril
10 Tapa de la polea
11 Tope de profundidad
12 Visualización digital
13 Laser
14 -
15 -
16 -
01 Montaje de la columna
02 Montaje de la cremallera
03 Instalación de la cabeza, la tirada, la correa
04 Montaje de las pilas
05 Transporte y la máquina de montaje
01 Tensión de las correas
02 -
03 -
04 Regulación del láser
01 Puesta en marcha y paro
02 Montaje-desmontaje de los accesorios
03 Orientación de la mesa
04 Utilización del impulso de profundidad
05 Cómo cambiar de velocidad
06 Tabla de velocidad
07 Utilización del láser
08 Utilización de la visualización digital
09 -
10 Realización de un taladrado
ES ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 -
02 -
01 La utilización de accesorios adecuados y en
buen estado garantiza un funcionamiento óptimo
02 Engrase del husillo
03 Para evitar la oxidación, engrasar las partes
metálicas mecanizadas (mesa, columna,...)
04 Controlar el estado de las correas con regulari-
dad
05 Cuando se taladra lubricar la broca con una
mezcla de aceite soluble y de agua
06 Cambie la velocidad de rotación del diámetro
del mandril:
- Diámetro pequeño = alta velocidad
- Diámetro grande menor velocidad =
Cambio de los consumibles
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132633-Manual-A.indd 18 2/12/15 10:06:42

01 Interruttore di sicurezza / arresto di emergenza
02 Tavolo
03 Morsetto n°4
04 Regolazione del tavolo
05 Inclinazione del tavolo
06 Argano
07 Tensione della cinghia
08 -
09 Carter del mandrino
10 Cofano della puleggia
11 Finecorsa di profondità
12 Visualizzazione digitale
13 Laser
14 -
15 -
16 -
01 Montaggio della colonna
02 Montaggio cremagliera
03 Installare la testa, mandrino, cinghia
04 Assemblaggio delle pile
05 Fissa della macchina
01 Tensione delle cinghie
02 -
03 -
04 Regolazione del laser
01 Messa in marcia e sentenza
02 Montaggio-smontaggio degli accessori
03 Orientazione del tavolo
04 BUtilizzo del paracolpi di profondità
05 Come cambiare la velocità
06 Grafico velocità
07 Utilizzazione del laser
08 Utilizzazione del Visualizzazione digitale
09 -
10 -
IT IT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli
Contenuto della scatola
Assemblaggio della macchina
Funzionalità della macchina
Regolazioni della macchina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 -
02 -
01 L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga-
ranzia di un funzionamento ottimale.
02 Lubrificazione del mandrino
03 Per evitare la ruggine, lubrificare le parte metalli-
che maniftture (tavola, colonna...)
04 Verificare lo stato delle cinghie regularmente
05 Durante la perforazione, lubrificare la punta con
una mescolanza d’olio solubile è d’acqua.
06 Far adattare la velocità della rotazione del man-
drino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grosso diametro = Piccola velocità.
Sostituzione dei pezzi di ricambio
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132633-Manual-A.indd 19 2/12/15 10:06:43

01
Interruptor de segurança / paragem de emergência
02 Mesa
03 Torno n°4
04 Ajuste da mesa
05 Inclinação da mesa
06 Cabrestante
07 Tensão da correia
08 -
09 Cárter do mandril
10 Capot da polie
11 Fim de curso de profundidade
12 Mostrador digital
13 Laser
14 -
15 -
16 -
01 Montagem da coluna
02 Montagem da cremalheira
03 Instalando o chefe, mandril, cinto
04 Montagem das pilhas
05 Machinebevestiging
01 Tensão das correias
02 -
03 -
04 Ajuste da laser
01 Accionamento
02 Montagem / desmontagem dos acessórios
03 Orientação da mesa
04 Utilização do fim de curso de profundidade
05 Como mudar de velocidade
06 Gráfico de velocidade
07 Acendimento do laser
08 Utilização da Mostrador digital
09 -
10 Realização de furos
PT PT
Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
conteúdo da caixa
Montagem da máquina
Funcionalidade da máquina
Ajustes da máquina
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 -
02 -
01 A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal
02 Lubrificação da broca
03 Para evitar a ferrugem, lubrificar as partes
metálicas maquinadas (mesa, coluna, etc.)
04 Verificar o estado das correias regularmente
05 Durante a perfuração, lubrificar a broca com
uma mistura de óleo solúvel e água
06 Altere a velocidade de rotação do mandril de
diâmetro:
- De pequeno diâmetro = alta velocidade
- De grande diâmetro = baixa velocidade
Substituição de consumíveis
FIG. G
MINMM
MINMM
MM
132633-Manual-A.indd 20 2/12/15 10:06:43
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEUGEOT Drill manuals

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VP40 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-14V15 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL4 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL3 Use and care manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL2 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-1318NP User manual

PEUGEOT
PEUGEOT 18VPBL1 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill 18VP20 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYDrill-13LA User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL1 User manual