PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL3 Use and care manual

www
PDF
250325-Manual-B-20220405 PEUGEOT OUTILLAGE
Perceuse à percussion Brushless
SlagboormachineBrushless Brushless
Taladro a Percussion Brushless
Furador a percusao Brushless
Trapano a percusion Brushless
Impact drill Brushless
USING MANUAL (Original manual translation):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (Tradução do manual original):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D’UTILISATION (Notice originale) :
EnergyDrill-18VPBL3
250325
peugeot-outillage.com
FR
NL
ES
PT
IT
EN
250325-Manual-C.indd 1250325-Manual-C.indd 1 03/11/2022 17:0803/11/2022 17:08

• Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
• Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont le rôle d’une boite de vitesse:
Vitesse lente = couple maxi ( force ) - utilisation en fonction vissage
Vitesse élevée = couple réduit - utilisation en fonction perçage
• Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.
FICHE CONSEIL - PERCEUSE SANS FIL FR
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à
percer dans le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés.
• Il existe différents types de chargeur:
- rapide = maxi 1 heure
- lent = entre 3 et 5 heures
Pour une optimisation du temps de travail, 2 batteries sont recommandées.
• Certaines visseuses sont équipées de batteries rotatives ( exemple : 180 ° ), afin d’optimiser l’équilibrage
et d’accéder plus facilement à la zone de travail.
• Le niveau, si votre machine en est équipée, permet de travailler perpendiculairement sur une surface verticale.
• L’affichage digital, si votre machine en est équipée, permet de lire les réglages pré selectionnnés
manuellement ( par exemple, la vitesse de rotation )
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
• Le laser, si votre machine en est équipée, permet de projeter un faisceau matérialisant le passage de l’outil.
• La fonction test de la charge de la batterie vous permet de savoir le niveau d’énergie restant dans la batterie.
• Le réglage de couple, si votre machine en est équipée,
permet apres sélection de celui ci, de faire débrayer le
moteur ( arrêt de la fonction vissage ) pour une force de
serrage correspondante.
Ceci permet de visser toujours à une même profondeur
et évite de détériorer le support. Très utile pour le vissage
de plaques de placoplâtre ou l’assemblage de stratifié par
exemple.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret:
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux
(pierre, béton, brique ..).
La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité en carbure.
• Il existe différents types de forets:
- Foret à bois ( pour percer dans le bois)
- Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique)
- Foret à béton ( pour percer dans la maçonnerie)
Exemple d’embout de vissage :
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-2-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -3-
250325-Manual-C.indd 2250325-Manual-C.indd 2 03/11/2022 17:0803/11/2022 17:08

• Il existe différents types de forets:
- Foret à bois ( pour percer dans le bois)
- Foret à métaux ( pour percer dans le métal et le plastique)
- Foret à béton ( pour percer dans la maçonnerie)
• To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
• The mechanical speeds, if your machine has them, function like a gear box:
Slow speed (to be used for the screwdriver function) = maximum torque (force).
High speed (to be used for drilling) = reduced torque.
• The harder you press the trigger button, the faster the chuck rotates.
ADVICE SHEET - CORDLESS DRILL EN
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill
into wood plastic and metal, using the suitable drill bits.
• There are various types of battery charger:
- rapid = max. 1 hour
- slow = between 3 and 5 hours
To optimise your working time, it is recommended that you use 2 batteries.
• Certain electric screwdrivers have rotary batteries (for example: 180°), in order to improve the balance of the
tool and make it easier to reach certain positions.
• The level gauge, if your machine is fitted with one, makes it possible to ensure that you are working perpen-
dicular to a vertical surface.
• The digital display, if your machine has one, shows the preselected settings (for example, rotation speed)
• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
• The laser, if your machine has one, produces a beam of light which shows you where the tool will go.
• The battery charge test function tells you how much energy is left in the battery.
• The torque adjustment, if your machine is fitted with
this, means that you can set the required torque, by
disengaging the motor (stopping the screwdriver function).
This means that you can screw to a uniform depth,
without damaging the material you are screwing into.
Very useful for screwing into plasterboard or laminates,
for example.
• Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed.
The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example:
stone, concrete,
brick... The machine must be fitted with a masonry drill. (carbide tip)
• There are a number of different drill types:
- Wood drill (for drilling into wood)
- Metal drill (for drilling into metal and plastic)
- Masonry drill (for drilling into concrete and brick)
Screwbit example :
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-2-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -3-
250325-Manual-C.indd 3250325-Manual-C.indd 3 03/11/2022 17:0803/11/2022 17:08

• Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
• Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con esta función, desempeñan la función de una
caja de cambios:
Velocidad lenta (utilizar según el atornillado) = par máximo (fuerza)
Velocidad elevada (utilizar según el taladrado) = par reducido
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.
FICHA DE CONSEJOS - TALADRO ATORNILLADOR ES
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de cor-
riente, pero también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal.
• Existen diferentes tipos de cargadores:
- rápido = como máximo 1 hora
- lento = entre 3 y 5 horas
Para una optimación del tiempo de trabajo, se recomienda el uso de 2 baterías.
• Determinados atornilladores están equipados con baterías rotativas (por ejemplo: 180 °), con el fin de optimar el
equilibrado y de acceder más fácilmente a la zona de trabajo.
• El nivel, si su máquina está equipada con esta función, permite trabajar perpendicularmente en una superficie vertical.
• La visualización digital, si su máquina está equipada con esta función, permite leer los ajustes preseleccionados
manualmente (por ejemplo, la velocidad de rotación)
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función,ofrece un confort visual en los lugares oscuros.
• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de la
herramienta.
• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.
• El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta
función, permite, después de haberlo seleccionado, de-
sembragar el motor (parada de la función atornillado) para
obtener una fuerza de atornillado adecuada. Esto permite
atornillar siempre hasta una misma profundidad evitando
así el deterioro del soporte. Muy útil por ejemplo para el
atornillado de placas de yeso o el ensamblaje de laminado.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca:
- Diámetro pequeño = velocidad elevada
- Gran diámetro = pequeña velocidad.
La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar
los siguientes materiales: piedra, hormigón, ladrillo... La máquina tiene que estar equipada con
una broca para el hormigón. (punta de carburo)
• Existen diferentes tipos de brocas:
- Brocas para la madera (para taladrar en la madera)
- Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
Ejemplo destornillador de punta:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-4-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -5-
250325-Manual-C.indd 4250325-Manual-C.indd 4 03/11/2022 17:0803/11/2022 17:08

• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca:
- Diámetro pequeño = velocidad elevada
- Gran diámetro = pequeña velocidad.
• Existen diferentes tipos de brocas:
- Brocas para la madera (para taladrar en la madera)
- Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
• Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
• Le velocità meccaniche, se la vostra macchina ne ha, hanno il ruolo di cambio:
Velocità lenta (utilizzare in funzione avvitamento) = coppia massima (forza)
Velocità elevata (utilizzare in funzione foratura) = coppia ridotta.
• Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.
SCHEDA CONSIGLIO - TRAPANO SENZA FILO IT
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma
serve anche a forare il legno, la plastica e il metallo, con delle punte specifiche.
• Esistono diversi tipi di caricatore:
- rapido = massimo 1 ora
- lento = tra 3 e 5 ore
Per un’ottimizzazione del tempo di lavoro, si consigliano 2 batterie.
• Alcune avvitatrici sono munte di batterie rotative (esempio: 180 °), per ottimizzare l’equilibratura e acce-
dere più facilmente alla zona di lavoro.
• La livella, se la vostra macchina ne ha una, permette di lavorare perpendicolarmente su una superficie verticale.
• La visualizzazione digitale, se la vostra macchina ne ha una, permette di leggere le regolazioni preselezio-
nate manualmente (per esempio, la velocità di rotazione)
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
• Il laser, se la vostra macchina ne ha uno, permette di proiettare un fascio che materializza il passaggio
dell’utensile.
• La funzione test di carico della batteria permette di conoscere il livello d’energia che rimane nella batteria.
• La regolazione della coppia, se la vostra macchina ne
ha una, permette, dopo averla selezionata, di disinnes-
tare il motore (arresto della funzione avvitamento) per
una forza di serraggio corrispondente. Ciò permette di
avvitare sempre alla stessa profondità ed evita di dan-
neggiare il supporto. Molto utile per avvitare le lastre di
cartongesso o per esempio assemblare gli stratificati.
• Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grande diametro = piccola velocità.
La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esem-
pio: pietra, cemento, mattoni .... La macchina deve essere munita di una punta per cemento. (estre-
mità in carburo)
• Esistono diversi tipi di punte:
- Punta per legno (per forare il legno)
- Punta per metalli (per forare il metallo e la plastica)
- Punta per cemento (per forare nella muratura)
Esempio punta di cacciavite:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-4-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -5-
250325-Manual-C.indd 5250325-Manual-C.indd 5 03/11/2022 17:0803/11/2022 17:08

• Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril.
• As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades:
Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
Alta velocidade (utilizar para a perfuração) = binário reduzido.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.
FICHA CONSELHO - BERBEQUIM APARA SEM FIO PT
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica,
como também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas.
• Existem diferentes tipos de carregador disponíveis:
- rápido = máx. de 1 hora
- lento = entre 3 e 5 horas
Para a optimização do tempo de trabalho, é recomendável possuir 2 baterias.
•Algumas aparafusadoras vêem equipadas com baterias rotativas (ex.: 180°), a fim de optimizar a equilibra-
gem e facilitar o acesso à zona de trabalho.
• O nível, se a sua máquina oferecer este recurso, permite operar perpendicularmente numa superfície vertical.
• O visor digital, se a sua máquina possuir, permite ler os ajustes pré-seleccionados manualmente (por exem-
plo, a velocidade de rotação).
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
• El láser, si su máquina está equipada con esta función, permite proyectar un haz que materializa el paso de
la herramienta.
• La función prueba de la carga de la batería le permite conocer el nivel de energía de la batería.
• O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta fun-
ção, permite, após a sua selecção, desembraiar o motor
(interrupção da função de aparafusamento) para uma
força de aperto correspondente. Isso permite aparafusar
sempre com a mesma profundidade e evita a deterio-
ração do suporte. É um recurso muito útil para o apara-
fusamento de placas de placogesso ou a montagem de
estratificados, por exemplo.
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca:
- Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade.
A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.:
pedra, betão, tijolo, etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono)
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis:
- Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
Exemplo bit chave de fenda:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-6-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -7-
250325-Manual-C.indd 6250325-Manual-C.indd 6 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca:
- Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade.
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis:
- Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
• Om schroef-of los te draaien, plaats een hulpmiddel beetje aangepast aan de vorm van de doorn in de schroef.
• Mechanische versnellingen, als uw machine is uitgerust, hebben de rol van een versnellingsbak:
Langzame snelheid = maximumkoppel (kracht) - gebruik schroef functie
= Hoge snelheid laag koppel - gebruik boorfunctie
• Meer indrukken van de schakelaar drive en de rotatiesnelheid van de doorn toeneemt.
TIP BLAD - SNOERLOZE BOOR NL
Deze tool wordt gebruikt om vast en draai vrij, zonder te zijn aangesloten op een stroombron stroom, maar
ook dient om het boren in hout, kunststof en metaal, met geschikte bossen.
• Er zijn verschillende soorten van de lader:
- Rapid = max 1 uur
- Slow = tussen 3 en 5 uur
Voor optimalisatie van de arbeidstijd, worden 2 batterijen aanbevolen.
• Sommige schroevendraaiers zijn voorzien van roterende batterijen (bijvoorbeeld 180 °) om de balans en
gemakkelijker toegang tot de werkplek te optimaliseren.
• Het niveau, indien het apparaat is uitgerust, kan verticaal werken op een verticaal oppervlak.
• De digitale display, als uw machine is uitgerust, kan handmatig worden pre selectionnnés instellingen
lezen (bijvoorbeeld snelheid)
• De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere omgeving.
• De laser, als uw machine is uitgerust, staat het projecteren van een bundel materialiseren de passage van
de tool.
• De test batterij kunt u het niveau van de macht van de batterij te leren kennen.
• Het koppel instelling als uw machine is uitgerust, maakt
selectie mogelijk na deze, om de motor (Zaak schroeven
functie) los om een kracht overeenkomstige aanscher-
ping.
Dit kan altijd schroef dezelfde diepte en voorkomt schade
aan de vervoerder. Zeer nuttig voor schroeven gipsplaat
of assemblage van laminaat, bijvoorbeeld.
• Pas de snelheid van de rotatie van de doorn boordiameter:
- Kleine diameter hoge snelheid =
- Grote diameter = lage snelheid
Percussie functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt het boren in materialen (steen, beton,
baksteen, ...). De machine moet uitgerust zijn met een steenboor met carbide tip.
• Er zijn verschillende soorten oefeningen:
- Houtboren (voor het boren in hout)
- Metaal boor (voor het boren in metaal en kunststof)
- Betonboren (voor het boren in metselwerk)
Voorbeeld schroevendraaier bit:
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-6-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -7-
250325-Manual-C.indd 7250325-Manual-C.indd 7 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

2,0 Ah2,0 Ah
01 02
08
10
09
04
13
05
12
06
03
2,0 Ah
2,0 Ah
03
12
09
ADescription et repérage des organes de la machine
Description and location of machine parts
Moteur BRUSHLESS
BRUSHLESS motor
CContenu du carton
Contents of box
2,0 Ah2,0 Ah
07
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-8-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -9-
250325-Manual-C.indd 8250325-Manual-C.indd 8 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

A UTILISER UNIQUEMENT AVEC
LET OP ALLEEN TE GEBRUIKEN MET
PARA USAR SOLO CON
PARA USAR SOMENTE COM
DA USARE SOLO CON
TO USE ONLY WITH
01
02
4,0 Ah
100 min
5,0 Ah
115 min
Vert
Green/Grün/Verde/
Verde/Verde
Vert
Green/Grün/Verde/
Verde/Verde
2,0 Ah
45 min
03
Rouge
Red/Rot/Rojo/
Vermelho/Rosso
Réf. : 250625 - 18 V I EnergyHub
Charger model: LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
DAssemblage de la machine
Machine assembly
CLIC !
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-8-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -9-
250325-Manual-C.indd 9250325-Manual-C.indd 9 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

Vitesse mécanique 1 (lente) : gros forets et vissage
Mechanische snelheid 1 (langzaam): grote boren en schroeven
Velocidad mecánica 1 (lento): grandes taladros y tornillos
Velocidade mecânica 1 (lento): grandes brocas e parafuso
Velocità meccanica 1 (lento): grandi punte e vite
Mechanical speed 1 (slow): large drills and screwing
Vitesse mécanique 2 (rapide) : petits forets et vissage
Mechanische snelheid 2 (snel): kleine stukjes en schroevendraaiervelocidad
Mecánica 2 (rápido): pequeños trozos y destornillador
Velocidade mecânica 2 (rápido): pequenos pedaços e chave de fenda
Velocità meccanica 2 (veloce): piccole parti e cacciavite
Mechanical speed 2 (fast): small drills and screwing
2
03
01
EFonctionnalité de la machine
Functions of the machine
OFF
ON
OFF
ON
1
3
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0-470.min-1
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0-1730.min-1
10-470.min-1 20-1730.min-1
02
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-10-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -11-
250325-Manual-C.indd 10250325-Manual-C.indd 10 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

03
04
05
06
Vissage
Schroeven
Atornillado
Enroscando
Avvitamento
Screwing
Dévissage
Losschroeven
Desenroscado
Desenroscar
Svitamento
Unscrewing
1
2
4
6
8
1
0
1
2
1
4
1
6
Bague de réglage du couple : jusqu’à 85 N.m
Torque instelring: tot 85 N.m
Anillo de ajuste: hasta 85 N.m
Anel de ajuste de torque: até 85 N.m
Ghiera di regolazione: fino a 85 N.m
Torque adjustment ring: up to 85 N.m
Fonction Vissage
Schroeffunctie
Función de atornillado
Função de parafusamento
Funzione di avvitamento
Screwing function
Fonction perçage
Boor functie
Función de perforación
Função de perfuração
Funzione di perforazione
Drilling function
Fonction percussion
Percussiefunctie
Función de percusión
Percussiefunctie
Funzione a percussione
Hammer function
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-10-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -11-
250325-Manual-C.indd 11250325-Manual-C.indd 11 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

Placer le foret ou l’embout de vissage, serrer
jusqu’au déclic : l’outil est serré
Plaats de garde of een schroevendraaier bit,
draai totdat deze klikt: de tool is krap
Coloque la batidora o un destornillador bits, apriete
hasta que encaje: La herramienta es apretado
Coloque o broca ou chave de fenda bit, aperte até
encaixá-lo: A ferramenta está apertado
Posizionare la punta del trapano o un cacciavite po,
stringere finché non scatta: Lo strumento è stretto
Place the drill or screwdriver bit, tighten until it
clicks: the tool is tight
CLIC ! CLIC !
CLIC !
Tourner dans le sens inverse, jusqu’au déclic : l’outil est desserré
Draai in de tegenovergestelde richting totdat het klikt:
het gereedschap is vrijgegeven
Gire en la dirección opuesta hasta que encaje: la herramienta se
libera
Virar na direção oposta até que ele se encaixe: a ferramenta é
liberado
Girare in senso contrario fino a quando non scatta:
lo strumento viene rilasciato
Rotate reverse until it clicks: the tool loosens
05
06
CLIC !
10-7150 Hit.min-1 20-27300 Hit.min-1
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-12-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -13-
250325-Manual-C.indd 12250325-Manual-C.indd 12 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

07
08
Indicateur de charge : ceux-ci s’allument dès la mise en marche de la machine
Laadindicator : degenen die blijken uit het starten van de machine
Indicador de carga : aquellos que se apartan de la puesta en marcha de la máquina
Indicador de carga : aqueles que se ligam a partir do início da máquina
Indicatore di carica quelli che gira dalla partenza della macchina
Charge indicator : those that turn from the starting of the machine
Rechargez votre batterie
Laad de batterij
Recargar la batería
Recarregue a bateria
Ricaricare la batteria
Recharge your battery
Batterie pleine, machine prête
opgeladen batterij, het apparaat is klaar
cargada la batería, la máquina está lista
bateria carregada, o aparelho está pronto
batteria carica, la macchina è pronta
charged battery, your machine is ready
Afin de préserver la durée de vie et performances des batteries, rechargez-les régulièrement (2 mois). La charge d’une batterie diminue
naturellement plus ou moins rapidement en fonction de sa technologie. Ne laissez jamais les batteries se décharger complètement
suite à une entreposage de longue durée. La technologie lithium-ion implique que la charge de la batterie soit contrôlée par une carte
électronique. Ce dispositif bloque toute recharge en cas de décharge profonde des éléments internes
de la batterie.
Om de levensduur en de prestaties van de batterijen te sparen, laad ze regelmatig (2 maanden). Het opladen van een batterij zal
natuurlijk afnemen meer of minder snel afhankelijk van de technologie. Laat nooit de batterijen volledig ontladen na een langdurige
opslag. De lithium-ion-technologie betekent dat de batterij wordt bestuurd door een elektronische kaart. Dit apparaat blokkeert alle
laden in geval van een diepe ontlading van de interne elementen van de batterij.
Para preservar la vida y el rendimiento de las baterías, recárguelas regularmente (2 meses). La carga de una batería disminuirá de
forma natural, más o menos rápidamente en función de su tecnología. Nunca deje que las baterías se descarguen completamente
después de un almacenamiento a largo plazo. La tecnología de litio significa que la batería está controlado por una tarjeta electrónica.
Este dispositivo bloquea cualquier recarga en caso de descarga profunda de los elementos internos de la batería.
Para preservar a vida eo desempenho das baterias, carregue-as regularmente (2 meses). O carregamento de uma bateria diminui
naturalmente mais ou menos rapidamente, dependendo da sua tecnologia. Nunca deixe as baterias descarregar completamente após
um armazenamento a longo prazo. A tecnologia de lítio significa que a bateria é controlada por um cartão electrónico. Este dispositivo
bloqueia qualquer recarga no caso de descarga profunda dos elementos internos da bateria.
Per preservare la durata e le prestazioni delle batterie, ricaricare regolarmente (2 mesi). La carica di una batteria tende a ridursi più o
meno velocemente a seconda della tecnologia. Non lasciare mai le batterie completamente scarico a seguito di una conservazione a
lungo termine. La tecnologia al litio significa che la batteria è controllato da una scheda elettronica. Questo dispositivo blocca qualsiasi
ricarica in caso di scarica profonda degli elementi interni della batteria.
To preserve the life and performance of the batteries, charge them regularly (2 months). Charging a battery will naturally decrease more
or less quickly depending on its technology. Never let the batteries completely discharge following a long-term storage. The lithium-ion
technology means that the battery is controlled by an electronic card. This device blocks any recharge in case of deep discharge of the
internal elements of the battery.
Entretien et stockage de la batterie - Verzorging en opslag batterij - Cuida-
do y almacenamiento de batería - Cuidados e armazenamento da bateria
- Cura e conservazione della batteria - Care and Storage Battery
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-12-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -13-
250325-Manual-C.indd 13250325-Manual-C.indd 13 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

Eclairage LED
Luz LED
LED-licht
La luz LED
Alumbrado por LED
LED Lighting
13
14
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-14-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -15-
250325-Manual-C.indd 14250325-Manual-C.indd 14 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

GConsommables
Consumables
Réf. : 250601 - 18 V - 2,0 Ah
EnergyHub-18V20
BPLI18SAM20
Réf. : 250602 - 18 V - 4,0 Ah
EnergyHub-18V40
BPLI18SAM40
Réf. : 250603 - 18 V - 5,0 Ah
EnergyHub-18V50
BPLI18SAM50
Réf. : 250625 - 18 V
EnergyHub
Charger model :
LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
Réf. : 250630 - 18 V
EnergyHub-20
Charger model :
LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
Réf. : 250631- 18 V
EnergyHub-50
Charger model :
LY88 2110-3000G
Input: 230-240 VAC 50/60 Hz
Output: 21,1 VDC 3A
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-14-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -15-
250325-Manual-C.indd 15250325-Manual-C.indd 15 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

PROLONGEZ
LA DURÉE DE VIE
DE VOS BATTERIES
Pour éviter des dépenses inutiles et participer à la préservation de notre environnement,
voici comment entretenir et prolonger la durée de vie de votre batterie au Lithium-Ion.
1 - Lorsque vous utilisez votre batterie:
° Avant la première utilisation, chargez votre batterie entre 80 et 100 %
° Evitez une décharge complète et trop rapide (par exemple : de 100 % à 0 % en 15 minutes)
° Si vous utilisez une machine qui consomme beaucoup d’énergie, utilisez plusieurs batteries, sans les vider complètement
° N’utilisez pas votre machine en milieu humide, voire pluvieux
2 - Lorsque votre batterie est en charge :
° Chargez votre batterie à une température comprise entre +15° et +25° C
° Ne rechargez jamais votre batterie à une température inférieure à 0° C
° Ne laissez pas votre batterie sur son chargeur plus de 4 heures consécutives
° Ne chargez pas votre batterie en plein soleil l’été ou sur un radiateur chauffant
° Ne chargez pas votre batterie en milieu très humide, voire pluvieux
3 - Lorsque vous n’utilisez pas votre batterie (période de stockage):
° Contrôlez tous les 3 à 4 mois le niveau de charge de la batterie et maintenez-la rechargée à plus de 50 %
° Ne laissez pas la batterie connectée à une machine ou un chargeur (même si ce dernier n’est pas branché) pour éviter les courants de fuite
(déperdition de courant électrique vers la terre ou des éléments conducteurs)
° La batterie doit être stockée dans un endroit sec et ventilé dont la température doit être comprise entre +10° et +50° C
° Ne stockez pas votre batterie en plein soleil l’été ou sur un radiateur chauffant
° Ne stockez pas votre batterie en milieu très humide, voire pluvieux
Pour collecter, traiter et valoriser vos batteries :
FARGROUP est adhérent du SCRELEC*, auprès de qui sont déclarées les mises sur le marché de piles et d’accumulateurs.
>>> Pour plus d’informations : www.screlec.fr
* Le SCRELEC a pour objectif d’améliorer son taux de collecte basé sur les quantités collectées en regard de celles mises sur le marché
par ses adhérents et de sensibiliser le grand public à la nécessité de rapporter les piles et accumulateurs en fin de vie dans une filière spécifique.
FR Scannez ce code pour obtenir en un flash toutes ces informations sur votre smartphone.
Vous le retrouverez aussi sous toutes nos batteries et nos chargeurs.
NL Scan deze code om te krijgen in een flits al deze informatie op uw smartphone.
Je vindt het ook onder alles onze batterijen en opladers.
ES Escanea este código para obtener en un instante toda esta información en su teléfono inteligente.
También lo encontrarás debajo de todos nuestras baterías y cargadores.
PT Digitalize este código para obter em um flash todas essas informações em seu smartphone.
Você também vai encontrá-lo em todos nossas baterias e carregadores.
IT Scansiona questo codice per ottenerlo in un lampo tutte queste informazioni sul tuo smartphone.
Lo troverai anche sotto tutti le nostre batterie e caricabatterie.
EN Scan this code to get in a flash all this information on your smartphone.
You will also find it under all our batteries and chargers.
LES BONS RÉFLEXES POUR LA PLANÈTE
FR
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-16-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -17-
250325-Manual-C.indd 16250325-Manual-C.indd 16 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

NL Om onnodige kosten te vermijden en deel te nemen aan
het behoud van onze omgeving, hier is hoe te onderhouden
en te verlengen: de levensduur van uw lithium-ionbatterij.
1 - Bij gebruik van uw batterij:
° Laad uw batterij voor het eerste gebruik tussen 80 en 100% op
° Vermijd een volledige en te snelle ontlading (bijvoorbeeld: van 100% naar 0% in 15 min)
° Als u een machine gebruikt die veel energie verbruikt, gebruik dan meerdere batterijen,
zonder ze helemaal leeg te maken
° Gebruik uw machine niet in een vochtige of zelfs regenachtige omgeving
2 - Wanneer uw batterij wordt opgeladen:
° Laad uw batterij op bij een temperatuur tussen +15° en +25° C
° Laad uw batterij nooit op bij een temperatuur lager dan 0° C
° Laat uw batterij niet langer dan 4 uur achter elkaar op de oplader staan
° Laad uw batterij in de zomer niet op in direct zonlicht of op een verwarmingsradiator
° Laad uw batterij niet op in een zeer vochtige of zelfs regenachtige omgeving
3 - Wanneer u uw batterij niet gebruikt (opslagperiode):
° Controleer het laadniveau van de batterij elke 3 tot 4 maanden en zorg dat deze voor
meer dan 50% opgeladen is
° Laat de batterij niet aangesloten op een machine of een oplader (zelfs als deze niet is
aangesloten) om lekstromen te voorkomen (verlies van elektrische stroom naar aarde of
geleidende delen)
° De batterij moet worden opgeslagen op een droge en geventileerde plaats waar de
temperatuur tussen +10° en +50° C . moet zijn
° Bewaar uw batterij in de zomer niet in direct zonlicht of op een verwarmingsradiator
° Bewaar uw batterij niet in een zeer vochtige of zelfs regenachtige omgeving
Om uw batterijen in te zamelen, te verwerken en te recyclen:
FARGROUP is lid van SCRELEC*, waartoe de marketing van batterijen en accu’s is verklaard.
>>> Voor meer informatie: www.screlec.fr
* De SCRELEC streeft ernaar het inzamelingspercentage te verbeteren op basis van de
ingezamelde hoeveelheden in vergelijking met de op de markt gebrachte hoeveelheden
door haar leden en om het grote publiek bewust te maken van de noodzaak om afgedankte
batterijen en accu’s terug te brengen naar een specifieke sector.
ES Para evitar gastos innecesarios y participar en
la preservación de nuestro entorno, he aquí cómo mante-
ner y prolongar la vida útil de su batería de iones de litio.
1 - Al usar su batería:
° Antes del primer uso, cargue su batería entre 80 y 100%
° Evitar una descarga completa y demasiado rápida (por ejemplo: del 100% al 0% en 15 min)
° Si usa una máquina que consume mucha energía, use varias baterías,
sin vaciarlos por completo
° No utilice su máquina en un ambiente húmedo o incluso lluvioso
2 - Cuando su batería se está cargando:
° Cargue su batería a una temperatura entre +15° y +25° C
° Nunca cargue su batería a una temperatura inferior a 0° C
° No deje su batería en su cargador por más de 4 horas consecutivas
° No cargue su batería bajo la luz solar directa en verano o en un radiador de calefacción
° No cargue su batería en un ambiente muy húmedo o incluso lluvioso
3 - Cuando no esté usando su batería (período de almacenamiento):
° Revisar el nivel de carga de la batería cada 3 o 4 meses y mantenerla cargada a más del 50%
° No deje la batería conectada a una máquina o a un cargador (aunque este último no
esté enchufado) para evitar corrientes de fuga (pérdida de corriente eléctrica a tierra
o partes conductoras)
° La batería debe almacenarse en un lugar seco y ventilado donde la temperatura debe
estar entre +10° y +50° C
° No almacene su batería bajo la luz directa del sol en verano o sobre un radiador
de calefacción
° No almacene su batería en un ambiente muy húmedo o incluso lluvioso
Para recolectar, procesar y reciclar sus baterías:
FARGROUP es miembro de SCRELEC*, a la que está declarada la comercialización de pilas y
acumuladores. >>> Para más información: www.screlec.fr
* El SCRELEC pretende mejorar su índice de recogida en función de las cantidades recogidas
respecto a las puestas en el mercado por sus miembros y sensibilizar al público en general
sobre la necesidad de devolver las pilas y acumuladores al final de su vida útil a un sector
específico.
PT Para evitar gastos desnecessários e participar da preser-
vação do nosso ambiente, eis como manter e prolongar a
vida útil de sua bateria de íon de lítio.
1 - Ao usar sua bateria:
° Antes da primeira utilização, carregue a bateria entre 80 e 100%
° Evite uma descarga completa e muito rápida (por exemplo: de 100% a 0% em 15 min)
° Se você usar uma máquina que consome muita energia, use várias baterias,
sem esvaziá-los completamente
° Não use sua máquina em um ambiente úmido ou mesmo chuvoso
2 - Quando sua bateria está carregando:
° Carregue a bateria a uma temperatura entre +15° e +25°C
° Nunca carregue a bateria a uma temperatura inferior a 0° C
° Não deixe a bateria no carregador por mais de 4 horas consecutivas
° Não carregue sua bateria sob luz solar direta no verão ou em um radiador de aquecimento
° Não carregue sua bateria em um ambiente muito úmido ou mesmo chuvoso
3 - Quando não estiver usando a bateria (período de armazenamento):
° Verifique o nível de carga da bateria a cada 3 a 4 meses e mantenha-a carregada em mais de 50%
° Não deixe a bateria ligada a uma máquina ou a um carregador (mesmo que este não
esteja ligado) para evitar correntes de fuga (perda de corrente elétrica para a terra ou
partes condutoras)
° A bateria deve ser armazenada em local seco e ventilado onde a temperatura deve
estar entre +10° e +50°C
° Não armazene sua bateria sob luz solar direta no verão ou em um radiador de aquecimento
° Não guarde sua bateria em um ambiente muito úmido ou mesmo chuvoso
Para coletar, processar e reciclar suas baterias:
FARGROUP é membro do SCRELEC*, ao qual está declarada a comercialização de baterias e
acumuladores. >>> Para mais informações: www.screlec.fr
* SCRELEC visa melhorar sua taxa de coleta com base nas quantidades coletadas em
comparação com as colocadas no mercado pelos seus membros e sensibilizar o público em
geral para a necessidade de devolver baterias e acumuladores em fim de vida a um sector
específico.
IT Per evitare spese inutili e partecipare alla conservazione
del nostro ambiente, ecco come mantenere e prolungare la
durata della tua batteria agli ioni di litio.
1 - Quando si utilizza la batteria:
° Prima del primo utilizzo, caricare la batteria tra l’80 e il 100%
° Evitare una scarica completa e troppo rapida (ad esempio: dal 100% allo 0% in 15 min)
° Se utilizzi una macchina che consuma molta energia, usa più batterie,
senza svuotarli completamente
° Non utilizzare la macchina in un ambiente umido o addirittura piovoso
2 - Quando la batteria è in carica:
° Carica la batteria a una temperatura compresa tra +15° e +25° C
° Non caricare mai la batteria a una temperatura inferiore a 0°C
° Non lasciare la batteria sul caricabatteria per più di 4 ore consecutive
° Non caricare la batteria alla luce diretta del sole in estate o su un termosifone
° Non caricare la batteria in un ambiente molto umido o addirittura piovoso
3 - Quando non si utilizza la batteria (periodo di conservazione):
° Controllare il livello di carica della batteria ogni 3-4 mesi e mantenerla carica oltre il 50%
° Non lasciare la batteria collegata ad una macchina o ad un caricabatteria (anche se
quest’ultimo non è collegato) per evitare correnti di dispersione (perdita di corrente
elettrica verso terra o parti conduttive)
° La batteria deve essere conservata in un luogo asciutto e ventilato dove la temperatura
deve essere compresa tra +10° e +50° C
° Non conservare la batteria alla luce diretta del sole in estate o su un termosifone
° Non conservare la batteria in un ambiente molto umido o addirittura piovoso
Per raccogliere, elaborare e riciclare le batterie:
FARGROUP è membro di SCRELEC*, a cui è dichiarata la commercializzazione di batterie e
accumulatori. >>> Per maggiori informazioni: www.screlec.fr
* Lo SCRELEC mira a migliorare il proprio tasso di raccolta in base alle quantità raccolte
rispetto a quelle immesse sul mercato dai suoi membri e sensibilizzare il grande pubblico
sulla necessità di restituire pile e accumulatori fuori uso a un settore specifico.
EN To avoid unnecessary expenses and participate
in the preservation of our environment, here is how to
maintain and prolong the life of your Lithium-Ion battery.
1 - When using your battery:
° Before first use, charge your battery between 80 and 100%
° Avoid a complete and too fast discharge (for example: from 100% to 0% in 15 minutes)
° If you use a machine that consumes a lot of energy, use several batteries,
without emptying them completely
° Do not use your machine in a humid or even rainy environment
2 - When your battery is charging:
° Charge your battery at a temperature between +15° and +25° C
° Never charge your battery at a temperature below 0° C
° Do not leave your battery on its charger for more than 4 consecutive hours
° Do not charge your battery in direct sunlight in summer or on a heating radiator
° Do not charge your battery in a very humid or even rainy environment
3 - When you are not using your battery (storage period):
° Check the battery charge level every 3 to 4 months and keep it charged at more than 50%
° Do not leave the battery connected to a machine or a charger (even if the latter is not
plugged in) to avoid leakage currents (loss of electrical current to earth or conductive parts)
° The battery must be stored in a dry and ventilated place where the temperature must
be between +10° and +50° C
° Do not store your battery in direct sunlight in summer or on a heating radiator
° Do not store your battery in a very humid or even rainy environment
To collect, process and recycle your batteries:
FARGROUP is a member of SCRELEC*, to which the marketing of batteries and accumulators
is declared. >>> For more information: www.screlec.fr
* The SCRELEC aims to improve its collection rate based on the quantities collected
compared to those placed on the market by its members and to make the general public
aware of the need to return end-of-life batteries and accumulators to a specific sector.
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-16-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -17-
250325-Manual-C.indd 17250325-Manual-C.indd 17 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

01 Interrupteur variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 Batterie
04 Indicateur de charge
05 Sélecteur de vitesse mécanique
06 Sélecteur de couple
07 Mandrin
08 Fonction percussion
09 Embout de vissage
10 Clip ceinture
11 -
12 Poignée latérale
13 Eclairage LED
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 Battery
04 Charge indicator
05 Mechanical speed selector
06 Torque selector
07 Chuck
08 Percussion function
09 Screw tip
10 Belt clip
11 -
12 Side handle
13 LED light
01 Charger la batterie
02 Montage et démontage de la batterie
03 Montage de la poignée
01 Charging the battery
02 Mounting and removing the battery
03 Handle assembly
01 -
02 -
01 -
02 -
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état
est garant d’un fonctionnement optimal. The use of suitable accessories in good condition
will ensure the machine operates optimally.
01 Batterie et chargeur 01 Battery and charger
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 Utilisation des vitesses mécaniques
03 Vissage/dévissage
04 Réglage du couple
05 Fonction perçage
06 Fonction percussion
07 Contrôle de la charge de la batterie
08 Utilisation de la poignée latérale
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Montage du clip ceinture
14 Utilisation de la lumière
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 Using the mechanical gears
03 Screwdriver
04 Adjustment of the torque
05 Drilling function
06 Percussion function
07 Checking battery charge
08 Use of the side handle
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Use the belt clip
14 Use of the light
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Contenu du carton Contents of box
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Réglages de la machine Settings of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Remplacement des consommables Replacing consumables
NL
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-18-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -19-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-18-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -19-
250325-Manual-C.indd 18250325-Manual-C.indd 18 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

EN
01 Interruptor variador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 Batería
04 Indicador de carga
05 Selector mecánico de velocidad
06 Selector de par
07 Mandril
08 Función de percusión
09 Boquilla de atornillado
10 Pinza para el cinturón
11
12 Empuñadura lateral
13 Iluminación LED
01 Cambiar la batería
02 Montaje y desmontaje de la batería
03 Montaje del mango
01 -
02 -
La utilización de accesorios adecuados y en buen
estado garantiza un funcionamiento óptimo
01 Batería y cargador
01 Puesta en macha, ajuste de la velocidad
02 Utilización de las velocidades mecánicas
03 Atornillado/desatornillado
04 Ajuste del par
05 Función taladrado
06 Función de percusión
07 Control de la carga de la batería
08 Utilización de la empuñadura lateral
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Montaje del clip de cinturón
14 Utilización de la luz
ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Ajustes de la máquina
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
Cambio de los consumibles
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
01 Schakelaar toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 Batterij
04 Ladingsmeter
05 Mechanische snelheidsschakelaar
06 Koppelschakelaar
07 Spaninrichting
08 Percussie functie
09 Schroefkop
10 Riemclip
11 -
12 Zijhandvat
13 LED verlichting
01 De batterij opladen
02 Montage en demontage van de batterij
03 Montage van het handvat
01 -
02 -
Het gebruik van aangepaste accessoires in goede
staat waarborgt een optimale werking
01 Batterij en lader
01 Aanzetten, afstellen van de versnelling
02 Gebruik van de mechanische versnellingen
03 Vastschroeven/Losschroeven
04 Afstelling van het koppel
05 Boorfunctie
06 Percussie functie
07 Controle van de lading van de batterij
08 Gebruik van het zijhandvat
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Montage van de riemclip
14 Gebruik van het licht
NL
Beschrijving en plaatsbepalingen
van de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Afstellingen van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
Vervanging van de accessoires
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-18-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -19-
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-18-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -19-
250325-Manual-C.indd 19250325-Manual-C.indd 19 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09

01 Interruttore variatore di velocità
02 Invertitore di direzione
03 Batteria
04 Indicatore di carica
05 Selezionatore di velocità meccanico
06 Selezionatore di coppia
07 Mandrino
08 Funzione percussione
09 Punta a cacciavite
10 Clip da cintura
11 -
12 Maniglia laterale
13 Illuminazione a LED
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 Bateria
04 Indicador de carga
05 Selector de velocidade mecânica
06 Selector de binário
07 Mandril
08 Função de percussão
09 Ponta de aperto
10 Clipe de cinto
11 -
12 Pega lateral
13 Iluminação LED
01 Caricabatteria
02 Montaggio e smontaggio della batteria
03 Assemblaggio della maniglia
01 Carregar a bateria
02 Montagem e desmontagem da bateria
03 Montagem do manípulo
01 -
02 -
01 -
02 -
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale. A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal
01 Batteria e caricatore 01 Bateria e carregador
01 Avvio, regolazione della velocità
02 Utilizzazione delle velocità meccaniche
03 Avvitamento/svitamento
04 Regolazione della coppia
05 Funzione trapanatura
06 Funzione percussione
07 Controllo del carico della batteria
08 Utilizzazione della maniglia laterale
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Montagem do clipe de cinto
14 Utilizzazione della luce
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 Utilização das velocidades mecânicas
03 Aparafusamento/desaparafusamento
04 Ajuste do binário
05 Função de perfuração
06 Função de percussão
07 Controlo de carga da bateria
08 Utilização da pega lateral
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Montaggio della clip da cintura
14 Utilização da iluminação
IT PT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Contenuto della scatola Conteúdo da caixa
Assemblaggio della macchina Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Regolazioni della macchina Ajustes da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
Sostituzione dei pezzi di ricambio Substituição de consumíveis
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
FIG. G FIG. G
Plus d’info sur peugeot-outillage.com
-20-
Copyright © - Peugeot Outillage I All rights reserved -21-
250325-Manual-C.indd 20250325-Manual-C.indd 20 03/11/2022 17:0903/11/2022 17:09
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEUGEOT Drill manuals

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill 18VP20 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL2 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYDrill-16LA User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VP40N User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-1318NP User manual

PEUGEOT
PEUGEOT ENERGYDrill-13LA User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-132VP User manual

PEUGEOT
PEUGEOT 18VPBL1 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-20LBE Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL1 User manual