PEUGEOT EnergyDrill-14V15 Installation and operating instructions

250310-Manual-A-20161312 MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ): Cordless drill driver
EN
MANUAL (Traducción del original): Taladradora con bateria
ES
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapanzo senza fili
IT
MANUAL (tradução do manual original ): Furadora sem fio
PT
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Draadloze boormachine
NL
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ): Perceuse visseuse dévisseuse sans fil
FR
EnergyDrill-14V15
250310-Manual-A.indd 1 30/03/2017 10:25

• Pour visser ou dévisser, il faut insérer un embout de vissage adapté à la forme de la vis dans le mandrin.
• Les vitesses mécaniques, si votre machine en est équipée, ont le rôle d’une boîte de vitesse :
Vitesse lente = couple maxi (force) - utilisation en fonction vissage
Vitesse élevée = couple réduit - utilisation en fonction perçage
• Plus on appuie sur l’interrupteur variateur et plus la vitesse de rotation du mandrin augmente.
FICHE CONSEIL - PERCEUSE SANS FIL FR
• Il existe différents types de chargeur :
- rapide = maxi 1 heure
- lent = entre 3 et 5 heures
Pour une optimisation du temps de travail, 2 batteries sont recommandées.
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
• L’indicateur du niveau de charge de la batterie vous permet de savoir le niveau d’énergie restant dans la batterie.
• Le réglage de couple, permet après sélection de celui-ci, de
faire débrayer le moteur (arrêt de la fonction vissage) pour une
force de serrage correspondante.
Ceci permet de visser toujours à une même profondeur et évite
de détériorer le support.Très utile pour le vissage de plaques de
plâtre ou l’assemblage de stratifié par exemple.
• Adapter la vitesse de rotation du mandrin au diamètre du foret :
- Petit diamètre = grande vitesse
- Gros diamètre = petite vitesse
La fonction percussion, si votre machine en est équipée, permet de percer dans les matériaux (pierre, béton, brique...)
La machine doit être munie d’un foret à béton avec extrémité en carbure.
• Il existe différents types de forets:
- Foret à bois (pour percer dans le bois)
- Foret à métaux (pour percer dans le métal et le plastique)
- Foret à béton (pour percer dans la maçonnerie)
Cet outil sert à visser et dévisser librement, sans être relié à une prise de courant, mais sert également à percer dans
le bois, le plastique et le métal, avec des forets adaptés.
Exemple d’embout de vissage :
250310-Manual-A.indd 2 30/03/2017 10:25

• To screw or unscrew, you simply insert a screwdriver bit that fits the shape of the screw into the chuck.
• The mechanical speeds, if your machine has them, function like a gear box:
Slow speed (to be used for the screwdriver function) = maximum torque (force).
High speed (to be used for drilling) = reduced torque.
• The harder you press the trigger button, the faster the chuck rotates.
ADVICE SHEET - CORDLESS DRILL EN
This tool enables you to screw and unscrew without needing to be anywhere near a mains source, and to drill into
wood plastic and metal, using the suitable drill bits.
• There are various types of battery charger:
- rapid = max. 1 hour
- slow = between 3 and 5 hours
To optimise your working time, it is recommended that you use 2 batteries.
• The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
• The indicator of the battery charge level lets you know the level of energy remaining in the battery.
• The torque adjustment, if your machine is fitted with this,
means that you can set the required torque, by disengaging the
motor (stopping the screwdriver function).
This means that you can screw to a uniform depth, without
damaging the material you are screwing into. Very useful for
screwing into plasterboard or laminates, for example.
• Adapt the rotation speed of the chuck to the diameter of the drill:
- Small diameter = high speed
- Large diameter = low speed.
The impact function, if your machine has it, means that you can drill into building materials, for example: stone, concrete,
brick...
The machine must be fitted with a masonry drill. (carbide tip)
• There are a number of different drill types:
- Wood drill (for drilling into wood)
- Metal drill (for drilling into metal and plastic)
- Masonry drill (for drilling into concrete and brick)
Screwbit example :
250310-Manual-A.indd 3 30/03/2017 10:26

• Para atornillar o destornillar hay que insertar en el mandril una boquilla de atornillado adaptada a la forma del tornillo.
• Las velocidades mecánicas, si su máquina está equipada con esta función, desempeñan la función de una caja de cambios:
Velocidad lenta (utilizar según el atornillado) = par máximo (fuerza)
Velocidad elevada (utilizar según el taladrado) = par reducido
• Cuanto más se pulsa el interruptor variador, más aumenta la velocidad de rotación del mandril.
FICHA DE CONSEJOS - TALADRO ATORNILLADOR ES
Esta herramienta sirve para atornillar y destornillar libremente, sin estar conectado a ninguna toma de corriente, pero
también, con brocas adaptadas, sirve para taladrar en la madera, el plástico y el metal.
• Existen diferentes tipos de cargadores:
- rápido = como máximo 1 hora
- lento = entre 3 y 5 horas
Para una optimación del tiempo de trabajo, se recomienda el uso de 2 baterías.
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros.
• El indicador del nivel de carga de la batería le permite conocer el nivel de energía restante en la batería.
• El ajuste de par, si su máquina está equipada con esta función,
permite, después de haberlo seleccionado, desembragar el mo-
tor (parada de la función atornillado) para obtener una fuerza
de atornillado adecuada. Esto permite atornillar siempre hasta
una misma profundidad evitando así el deterioro del soporte.
Muy útil por ejemplo para el atornillado de placas de yeso o el
ensamblaje de laminado.
• Adaptar la velocidad de rotación del mandril al diámetro de la broca:
- Diámetro pequeño = velocidad elevada
- Gran diámetro = pequeña velocidad.
La función percusión, si su máquina está equipada con esta función, permite por ejemplo taladrar los siguientes
materiales: piedra, hormigón, ladrillo ... La máquina tiene que estar equipada con una broca para el hormigón. (punta
de carburo)
• Existen diferentes tipos de brocas:
- Brocas para la madera (para taladrar en la madera)
- Brocas para el metal (para taladrar en el metal y el plástico)
- Brocas para hormigón (para taladrar en la mampostería)
Ejemplo destornillador de punta:
250310-Manual-A.indd 4 30/03/2017 10:26

• Per avvitare o svitare, occorre inserire una punta a cacciavite adattata alla forma della vite nel mandrino.
• Le velocità meccaniche, se la vostra macchina ne ha, hanno il ruolo di cambio:
Velocità lenta (utilizzare in funzione avvitamento) = coppia massima (forza)
Velocità elevata (utilizzare in funzione foratura) = coppia ridotta.
• Più si preme sull’interruttore variatore e più la velocità di rotazione del mandrino aumenta.
SCHEDA CONSIGLIO - TRAPANO SENZA FILO IT
Questo utensile serve ad avvitare e svitare liberamente, senza essere legati ad una presa di corrente, ma serve anche
a forare il legno, la plastica e il metallo, con delle punte specifiche.
• Esistono diversi tipi di caricatore:
- rapido = massimo 1 ora
- lento = tra 3 e 5 ore
Per un’ottimizzazione del tempo di lavoro, si consigliano 2 batterie.
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
• L’indicatore del livello di carica della batteria consente di sapere il livello di energia residua della batteria.
• La regolazione della coppia, se la vostra macchina ne ha una,
permette, dopo averla selezionata, di disinnestare il motore
(arresto della funzione avvitamento) per una forza di serrag-
gio corrispondente. Ciò permette di avvitare sempre alla stessa
profondità ed evita di danneggiare il supporto. Molto utile per
avvitare le lastre di cartongesso o per esempio assemblare gli
stratificati.
• Adattare la velocità di rotazione del mandrino al diametro della punta:
- Piccolo diametro = grande velocità
- Grande diametro = piccola velocità.
La funzione percussione, se la vostra macchina ne è munita, permette di forare i materiali, per esempio: pietra, cemento,
mattoni .... La macchina deve essere munita di una punta per cemento. (estremità in carburo)
• Esistono diversi tipi di punte:
- Punta per legno (per forare il legno)
- Punta per metalli (per forare il metallo e la plastica)
- Punta per cemento (per forare nella muratura)
Esempio punta di cacciavite:
250310-Manual-A.indd 5 30/03/2017 10:26

• Para aparafusar ou desaparafusar, inserir uma ponta de aperto adaptada à forma do parafuso no mandril.
• As velocidades mecânicas, se a sua máquina possuir esta função, actuam como uma caixa de velocidades:
Baixa velocidade (utilizar para o aparafusamento) = binário máximo (força)
Alta velocidade (utilizar para a perfuração) = binário reduzido.
• Quanto mais se pressiona o interruptor variador, maior é a velocidade de rotação do mandril.
FICHA CONSELHO - BERBEQUIM APARA SEM FIO PT
Esta ferramenta permite tanto aparafusar e desaparafusar livremente, sem ligação a uma tomada eléctrica, como
também abrir orifícios em madeira, plástico e metal, com brocas adaptadas.
• Existem diferentes tipos de carregador disponíveis:
- rápido = máx. de 1 hora
- lento = entre 3 e 5 horas
Para a optimização do tempo de trabalho, é recomendável possuir 2 baterias.
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
• O indicador do nível de carga da bateria permite saber o nível de energia restante na bateria.
• O ajuste do binário, se a sua máquina oferecer esta função,
permite, após a sua selecção, desembraiar o motor (interrup-
ção da função de aparafusamento) para uma força de aperto
correspondente. Isso permite aparafusar sempre com a mesma
profundidade e evita a deterioração do suporte. É um recurso
muito útil para o aparafusamento de placas de placogesso ou a
montagem de estratificados, por exemplo.
• Adaptar a velocidade de rotação do mandril ao diâmetro da broca:
- Pequeno diâmetro = alta velocidade
- Grande diâmetro = baixa velocidade.
A função de percussão, se a sua máquina oferecer este recurso, permite abrir orifícios em materiais. Ex.: pedra,betão,tijolo,
etc. A máquina deve ser equipada com uma broca para betão (ponta de aço carbono)
• Existem diferentes tipos de brocas disponíveis:
- Broca para madeira (para abrir furos em madeira)
- Broca para metais (para perfurar metal e plástico)
- Broca para betão (para abrir furos em alvenaria)
Exemplo bit chave de fenda:
250310-Manual-A.indd 6 30/03/2017 10:26

• Om schroef-of los te draaien, plaats een hulpmiddel beetje aangepast aan de vorm van de doorn in de schroef.
• Mechanische versnellingen, als uw machine is uitgerust, hebben de rol van een versnellingsbak:
Langzame snelheid = maximumkoppel (kracht) - gebruik schroef functie
= Hoge snelheid laag koppel - gebruik boorfunctie
• Meer indrukken van de schakelaar drive en de rotatiesnelheid van de doorn toeneemt.
TIP BLAD - SNOERLOZE BOOR NL
Deze tool wordt gebruikt om vast en draai vrij, zonder te zijn aangesloten op een stroombron stroom, maar ook dient
om het boren in hout, kunststof en metaal, met geschikte bossen.
• Er zijn verschillende soorten van de lader:
- Rapid = max 1 uur
- Slow = tussen 3 en 5 uur
Voor optimalisatie van de arbeidstijd, worden 2 batterijen aanbevolen.
• De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere omgeving.
• De indicator van het laadniveau van de accu laat u weten het niveau van de nog in de batterij-energie.
• Het koppel instelling als uw machine is uitgerust, maakt se-
lectie mogelijk na deze, om de motor (Zaak schroeven functie)
los om een kracht overeenkomstige aanscherping.
Dit kan altijd schroef dezelfde diepte en voorkomt schade aan
de vervoerder. Zeer nuttig voor schroeven gipsplaat of assem-
blage van laminaat, bijvoorbeeld.
• Pas de snelheid van de rotatie van de doorn boordiameter:
- Kleine diameter hoge snelheid =
- Grote diameter = lage snelheid
Percussie functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt het boren in materialen (steen, beton, baksteen, ...).
De machine moet uitgerust zijn met een steenboor met carbide tip.
• Er zijn verschillende soorten oefeningen:
- Houtboren (voor het boren in hout)
- Metaal boor (voor het boren in metaal en kunststof)
- Betonboren (voor het boren in metselwerk)
Voorbeeld schroevendraaier bit:
250310-Manual-A.indd 7 30/03/2017 10:26

09
1,5 Ah 1,5 Ah
03
01
02
09
10
04
05
06
07
FIG. A
FIG. C
03
Contenu du carton
Inhoud van de doos
Conteúdo da caixa
Contenido de la caja
Contenuto della confezione
Contents of the box
250310-Manual-A.indd 8 30/03/2017 10:27

FIG. D
01
Brancher le chargeur sur le secteur
Sluit de acculader
Conectar el cargador de batería
Conecte o carregador de bateria
Collegare il caricabatterie
Connect the battery charger
Le témoin de mise sous tension s’allume
De spanningsindicator licht
El indicador de alimentación
As luzes indicadoras de energia
L’indicatore di potenza
The power indicator lights
Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde
Le témoin de mise en charge s’allume
As luzes indicadoras de carregamento
Las luces indicadoras de carga
As luzes indicadoras de carregamento
L’indicatore di carica
The charging indicator lights
Rouge/Red/Rot/Rojo/Vermelho/Rosso
Chargeur rapide / Quick charger
Disposez rapidement d’une batterie chargée pour commencer le travail rapidement.
Start quickly your work with a quick charging battery.
250310-Manual-A.indd 9 30/03/2017 10:27

FIG. D
01
Temps de charge : 30 min. Au bout d’une demi-heure,
la LED s’allume en vert; votre batterie est chargée et
prête à l’emploi.
Oplaadtijd: 30 min Na een half uur, de LED groen; de batte-
rij is opgeladen en klaar voor gebruik.
Tiempo de carga: 30 min. Después de media hora, el LED se
ilumina en verde; la batería está cargada y lista para usar.
Tempo de carregamento: 30 min. Depois de meia hora, o
LED fica verde; a bateria está carregada e pronta para uso.
Tempo di ricarica: 30 min. Dopo mezz’ora, il LED diventa
verde; la batteria è carica e pronta per l’uso.
Charging time: 30 min. After half an hour, the LED turns
green; your battery is charged and ready to use.
Vert/Green/Grün/Verde/Verde/Verde
Votre machine est prête à travailler.
Uw machine is klaar om te werken.
Su máquina está lista para trabajar.
A sua máquina está pronta para trabalhar.
La macchina è pronta per lavorare.
Your machine is ready to work
30 min
250310-Manual-A.indd 10 30/03/2017 10:27

02
01
02
1
2
FIG. D
FIG. E
Vitesse mécanique 1 (lente) : Gros forets et vissage
mechanische snelheid 1 (langzaam) Grote boren en schroeven
velocidad mecánica 1 (lento) Grandes taladros y tornillos
velocidade mecânica 1 (lento) Grandes brocas e parafuso
velocità meccanica 1 (lento) Grandi punte e vite
mechanical speed 1 (slow) Large drills and screwing
Vitesse mécanique 2 (rapide) : petits forets et vissage
mechanische snelheid 2 (snel): kleine stukjes en schroevendraaiervelocidad
mecánica 2 (rápido): pequeños trozos y destornillador
velocidade mecânica 2 (rápido): pequenos pedaços e chave de fenda
velocità meccanica 2 (veloce): piccole parti e cacciavite
mechanical speed 2 (fast): Small drills and screwing
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0
1
2
3
456
7
8
9
10
x1000
0-400.min-1
0-400.min-1
0-1500.min-1
0-1500.min-1
Variateur éléctronique
Elektronische regelaar
electrónica del inversor
eletrônica inversor
Variador electrónico
Electronic variable speed
250310-Manual-A.indd 11 30/03/2017 10:27

03
04
Vissage
schroeven
atornillado
enroscando
avvitamento
Screwing
Dévissage
losschroeven
desenroscado
desenroscar
svitamento
Unscrewing
1
2
4
6
8
1
0
1
2
1
4
1
6
18+1 Réglages de couple pour s’adapter à tous les matériaux, 55 N.m max
18+1 koppel instellingen voor alle materialen geschikt 55 N.m max
18+1 pares de torsión que se adapten a todos los materiales , 55 N.m max
18+1 ajustes de torque para atender todos os materiais , 55 N.m max
18+1 valori di coppia in grado di soddisfare tutti i materiali , 55 N.m max
18+1 Torque adjstments for all materials adaptation, 55 N.m max
Bague de réglage du couple : jusqu’à 45 N.m
torque instelring: tot 45 N.m
anillo de ajuste: hasta 45 N.m
anel de ajuste de torque: até 45 N.m
ghiera di regolazione: fino a 45 N.m
Torque adjustment ring: up to 45 N.m
Couple maxi : 55 N.m
Max koppel: 55 N·m
par máximo: 55 N.m
Torque máximo: 55 N.m
Coppia massima: 55 N.m
Maximum torque: 55 N.m
FIG. E
250310-Manual-A.indd 12 30/03/2017 10:27

Placer le foret ou l’embout de vissage, serrer
jusqu’au déclic : L’outil est serré
Plaats de garde of een schroevendraaier bit, draai
totdat deze klikt: De tool is krap
Coloque la batidora o un destornillador bits, apriete
hasta que encaje: La herramienta es apretado
Coloque o broca ou chave de fenda bit, aperte até
encaixá-lo: A ferramenta está apertado
Posizionare la punta del trapano o un cacciavite po,
stringere finché non scatta: Lo strumento è stretto
Place the drill or screwdriver bit, tighten until it clicks:
The tool is tight
Tourner dans le sens inverse, jusqu’au déclic : l’outil est desserré
Draai in de tegenovergestelde richting totdat het klikt: het gereed-
schap is vrijgegeven
Gire en la dirección opuesta hasta que encaje: la herramienta se libera
Virar na direção oposta até que ele se encaixe: a ferramenta é liberado
Girare in senso contrario fino a quando non scatta: lo strumento viene
rilasciato
Rotate reverse until it clicks: the tool loosens
CLIC !
CLIC !
CLIC !
FIG. E
05
250310-Manual-A.indd 13 30/03/2017 10:27

Indicateur de charge: ceux-ci s’allument dès la mise en marche de la machine
Laadindicator : degenen die blijken uit het starten van de machine
Indicador de carga : aquellos que se apartan de la puesta en marcha de la máquina
Indicador de carga : aqueles que se ligam a partir do início da máquina
Indicatore di carica quelli che gira dalla partenza della macchina
Charge indicator : those that turn from the starting of the machine
Rechargez votre batterie
Laad de batterij
Recargar la batería
Recarregue a bateria
Ricaricare la batteria
Recharge your battery
Batterie pleine, machine prête
opgeladen batterij, het apparaat is klaar
cargada la batería, la máquina está lista
bateria carregada, o aparelho está pronto
batteria carica, la macchina è pronta
charged battery, your machine is ready
FIG. E
Afin de préserver la durée de vie et performances des batteries, rechargez les régulièrement (2 mois). La charge
d’une batterie diminue naturellement plus ou moins rapidement en fonction de sa technologie. Ne laissez jamais
les batteries se décharger complètement suite à un entreposage de longue durée. La technologie lithium-ion
implique que la charge de la batterie soit contrôlée par une carte électronique. Ce dispositif bloque toute recharge
en cas de décharge profonde des éléments internes de la batterie.
Om de levensduur en de prestaties van de batterijen te sparen, laad ze regelmatig (2 maanden). Het opladen van
een batterij zal natuurlijk afnemen meer of minder snel afhankelijk van de technologie. Laat nooit de batterijen
volledig ontladen na een langdurige opslag. De lithium-ion-technologie betekent dat de batterij wordt bestuurd
door een elektronische kaart. Dit apparaat blokkeert alle laden in geval van een diepe ontlading van de interne
elementen van de batterij.
Para preservar la vida y el rendimiento de las baterías, recárguelas regularmente (2 meses). La carga de una batería
disminuirá de forma natural, más o menos rápidamente en función de su tecnología. Nunca deje que las baterías
se descarguen completamente después de un almacenamiento a largo plazo. La tecnología de litio significa que la
batería está controlado por una tarjeta electrónica. Este dispositivo bloquea cualquier recarga en caso de descarga
profunda de los elementos internos de la batería.
Para preservar a vida eo desempenho das baterias, carregue-as regularmente (2 meses). O carregamento de
uma bateria diminui naturalmente mais ou menos rapidamente, dependendo da sua tecnologia. Nunca deixe as
baterias descarregar completamente após um armazenamento a longo prazo. A tecnologia de lítio significa que
a bateria é controlada por um cartão electrónico. Este dispositivo bloqueia qualquer recarga no caso de descarga
profunda dos elementos internos da bateria.
Per preservare la durata e le prestazioni delle batterie, ricaricare regolarmente (2 mesi). La carica di una batteria
tende a ridursi più o meno velocemente a seconda della tecnologia. Non lasciare mai le batterie completamente
scarico a seguito di una conservazione a lungo termine. La tecnologia al litio significa che la batteria è controllato
da una scheda elettronica. Questo dispositivo blocca qualsiasi ricarica in caso di scarica profonda degli elementi
interni della batteria.
To preserve the life and performance of the batteries, charge them regularly (2 months). Charging a battery will
naturally decrease more or less quickly depending on its technology. Never let the batteries completely discharge
following a long-term storage. The lithium-ion technology means that the battery is controlled by an electronic
card. This device blocks any recharge in case of deep discharge of the internal elements of the battery.
Entretien et stockage de la batterie - Verzorging en opslag batterij -
Cuidado y almacenamiento de batería - Cuidados e armazenamento da
bateria - Cura e conservazione della batteria - Care and Storage Battery
07
250310-Manual-A.indd 14 30/03/2017 10:27

FIG. E
FIG. F
13
Batterie
Batterij
Batería
Bateria
Batteria
Battery
Chargeur
Acculader
Cargador de batería
Carregador de bateria
Caricabatterie
Battery charger
14
Eclairage LED
Luz LED
LED-licht
La luz LED
Alumbrado por LED
LED Lighting
01
250310-Manual-A.indd 15 30/03/2017 10:27

01 Inter variateur de vitesse
02 Inverseur de sens
03 Batterie
04 Indicateur de charge + éclairage LED
05 Sélecteur de vitesse mécanique
06 Réglage du couple
07 Mandrin
08 -
09 Embout de vissage
10 Clip ceinture
11 -
12 -
13 -
01 Speed variator switch
02 Reversing device
03 Battery
04 LED lighting + charge indicator
05 Mechanical speed selector
06 Torque adjustment
07 Chuck
08 -
09 Screw tip
10 Belt clip
11 -
12 -
13 -
01 Charger la batterie
02 Montage et démontage de la batterie
01 Charging the battery
02 Mounting and removing the battery
L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est
garant d’un fonctionnement optimal.
The use of suitable accessories in good condition will
ensure the machine operates optimally.
01 Batterie et chargeur 01 Battery and charger
01 Mise en marche, réglage de la vitesse
02 Utilisation des vitesses mécaniques
03 Vissage/dévissage
04 Réglage du couple
05 Fonction perçage
06 -
07 Contrôle de la charge de la batterie
08 -
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Montage du clip ceinture
14 Utilisation de la lumière
01 Start-up of the machine, adjusting the speed
02 Using the mechanical gears
03 Screwdriver
04 Adjustment of the torque
05 Drilling function
06 -
07 Checking battery charge
08 -
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Use the belt clip
14 Use of the light
FR EN
Description et repérage des organes de la machine Description and location of machine parts
Contenu du carton Contents of box
Assemblage de la machine Assembling the machine
Fonctionnalité de la machine Functions of the machine
Entretien, recommandations et conseils Cleaning and maintenance and advice
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
Remplacement des consommables Replacing consumables
250310-Manual-A.indd 16 30/03/2017 10:27

01 Interruptor variador de velocidad
02 Inversor de sentido
03 Batería
04 Indicador de iluminación LED de carga
05 Selector mecánico de velocidad
06 ajuste del par
07 Mandril
08 -
09 Boquilla de atornillado
10 pinza para el cinturón
11
12 -
13 -
01 Cambiar la batería
02 Montaje y desmontaje de la batería
La utilización de accesorios adecuados y en buen
estado garantiza un funcionamiento óptimo
01 Batería y cargador
01 Puesta en macha, ajuste de la velocidad
02 Utilización de las velocidades mecánicas
03 Atornillado/desatornillado
04 Ajuste del par
05 Función taladrado
06 -
07 Control de la carga de la batería
08 -
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Uso de la pinza para el cinturón
14 Utilización de la luz
ES
Descripción y localización de los elementos de la máquina
Contenido del cartón
Ensamblaje de la máquina
Funcionalidad de la máquina
Mantenimiento, recomendaciones y consejos
Cambio de los consumibles
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
01 Schakelaar toerenregelaar
02 Omkeerschakelaar
03 Batterij
04 LED-verlichting + laadindicator
05 Mechanische snelheidsschakelaar
06 Afstelling van het koppel
07 Spaninrichting
08 -
09 Schroefkop
10 riemclip
11 -
12 -
13 -
01 De batterij opladen
02 Montage en demontage van de batterij
Het gebruik van aangepaste accessoires in goede
staat waarborgt een optimale werking
01 Batterij en lader
01 Aanzetten, afstellen van de versnelling
02 Gebruik van de mechanische versnellingen
03 Vastschroeven/Losschroeven
04 Afstelling van het koppel
05 Boorfunctie
06 -
07 Controle van de lading van de batterij
08 -
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Met behulp van de riemclip
14 Gebruik van het licht
NL
Beschrijving en plaatsbepalingen
van de onderdelen van de machine
Inhoud van het karton
Assemblage van de machine
Functionaliteit van de machine
Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen
FIG. A & B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
Vervanging van de accessoires
250310-Manual-A.indd 17 30/03/2017 10:27

01 Interruttore variatore di velocità
02 Invertitore di direzione
03 Batteria
04 Indicatore di illuminazione a LED + carica
05 Selezionatore di velocità meccanico
06 Regolazione della coppia
07 Mandrino
08 -
09 Punta a cacciavite
10 clip da cintura
11 -
12 -
13 -
01 Interruptor variador de velocidade
02 Inversor de sentido
03 Bateria
04 Indicador de iluminação + carga LED
05 Selector de velocidade mecânica
06 ajuste de torque
07 Mandril
08 -
09 Ponta de aperto
10 clipe de cinto
11 -
12 -
13 -
01 Caricabatteria
02 Montaggio e smontaggio della batteria
01 Carregar a bateria
02 Montagem e desmontagem da bateria
L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato
garantiscono un funzionamento ottimale.
A utilização de acessórios adaptados e em boas
condições é a garantia de um funcionamento ideal
01 Batteria e caricatore 01 Bateria e carregador
01 Avvio, regolazione della velocità
02 Utilizzazione delle velocità meccaniche
03 Avvitamento/svitamento
04 Regolazione della coppia
05 Funzione trapanatura
06 -
07 Controllo del carico della batteria
08 -
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Utilizzando la clip da cintura
14 Utilizzazione della luce
01 Accionamento, ajuste da velocidade
02 Utilização das velocidades mecânicas
03 Aparafusamento/desaparafusamento
04 Ajuste do binário
05 Função de perfuração
06 -
07 Controlo de carga da bateria
08 -
09 -
10 -
11 -
12 -
13 Usando o clipe de cinto
14 Utilização da iluminação
IT PT
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Descrição e identificação dos órgãos da máquina
Contenuto della scatola Conteúdo da caixa
Assemblaggio della macchina Montagem da máquina
Funzionalità della macchina Funcionalidade da máquina
Manutenzione, raccomandazioni e consigli Manutenção preventiva, recomendações e conselhos
Sostituzione dei pezzi di ricambio Substituição de consumíveis
FIG. A & B FIG. A & B
FIG. C FIG. C
FIG. D FIG. D
FIG. E FIG. E
FIG. F FIG. F
250310-Manual-A.indd 18 30/03/2017 10:27

Niveau de pression acoustique :
69,5 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
80,5 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Vitesse à vide:
0-400 min-1
0-1500 min-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Capacité du mandrin :
ø 13 mm
Chuck capaciteit:
Capacidad de Chuck:
Capacidade de Chuck:
Capacità Chuck:
Chuck capacity : :
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
1,16 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Couple tendre / dynamique:
55 N.m
Draaimoment zachte / dynamisch:
fuerza suave / dinámica:
Casal flexível / dinâmico:
Coppia morbido / dinamico:
soft / dynamic torque:
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Couple dur / instantané :
45 N.m
hard / onmiddellijke koppel:
fuerza dura / instantánea:
hard / torque instantâneo:
difficile / coppia istantanea:
Hard / Instant torque:
NIVEAU SONORE D’EMISSION:
A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 69,5 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 80,5 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 60745 avec
emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
VIBRATIONS:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions )
déterminée selon EN 60745:
ah 3,230 m/s2
Incertitude K 1,5 m/s2
L’amplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils
électroportatifs. Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applica-
tions, avec d’autres outils de travail, l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Classe d’isolement : 3
X
Isolatie Klasse : 3
Aislamiento clase :3
Isolamento classe :3
Isolamento classe :3
Insulation class : 3
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:
X
Schutzbrille tragen :
Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen:
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker :
Draag gehoorbeschermers:
Llevar puestas gafas protectoras :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puesta una protección auditiva:
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva:
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar uma protecção auditiva:
Wear protective eyewear :
Wear a dust mask :
Wear hearing protective equipment:
Niveau de vibration :
3,230 m / s2
0,636 m / s2
Trillingsniveau hand/arm :
Nivel de vibración mano/brazo :
Nível de vibração mão/braço :
Livello di vibrazione mano/braccio :
Hand/arm vibration level :
250310-Manual-A.indd 19 30/03/2017 10:27

Capacité dans le béton :
-
Capaciteit in beton :
Capacidad de hormigón :
Capacidade em concreto:
Capacità in calcestruzzo:
Capacity in concrete:
Capacité dans le métal :
13 mm
Capaciteit in de metaal:
Capacidad en el metal:
Capacidade no metal:
Capacità nel metallo:
Capacity in the metal:
Capacité dans le bois :
38 mm
Capaciteit in hout:
Capacidad en madera :
Capacidade na madeira:
Capacità in legno:
Capacity in wood:
250310-Manual-A.indd 20 30/03/2017 10:27
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other PEUGEOT Drill manuals

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill 18VP20 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL1 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-20LBE Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT 18VPBL1 Installation and operating instructions

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VP40 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL3 Use and care manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-132VP User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL4 User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-1318NP User manual

PEUGEOT
PEUGEOT EnergyDrill-18VPBL2 Installation and operating instructions