manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Cassette Player
  8. •
  9. Philips AQ6485/00 User manual

Philips AQ6485/00 User manual

5To start playback, press 1.
6Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.
7To stop playback, press 9and the set is switched off.
8To fast wind, press 5, to rewind, press 6.
Press 9to stop winding.
GENERAL INFORMATION
ACCESSORIES (included)
• Stereo Headphones
• Belt clip
Using the belt clip
1To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt
clip) so that it fits into the belt clip hole.
2Turn the clip to LOCK as indicated on the set.
3To detach, gently lift and turn the clip to RELEASE as indicated on
the set and then remove completely.
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES
•Hearing safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume
can impair your hearing!
•Traffic safety: Do not use headphones while driving or cycling as
you may cause an accident!
MAINTENANCE
• Clean the magnetic head after every 50 hours of use or, on average,
once a month by playing a cleaning cassette.
• Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or
excessive heat from e.g. heating equipment or vehicles parked in
direct sunlight.
TROUBLESHOOTING
If a problem occurs, check the points listed below before taking the unit
for repair. If you are unable to solve a problem by following these
suggestions, consult your dealer or service centre.
Warning: Never trytorepair the unit yourself, as this would
invalidate your guarantee.
PROBLEM
– CAUSE
• SOLUTION
Hum when using mains adaptor
– Adaptor used is unsuitable
• Use a good quality regulated 3V DC adaptor
Poor sound/no sound
– Headphones plug not fully inserted
• Insert plug fully
– Volume is turned down
• Turn up volume
– Tape head dirty
• Clean tape head (see MAINTENANCE)
The model number is located at the bottom of the set.
The production number is located in the battery compartment.
This set complies with the radio interference requirements of
the European Union
4Placez le sélecteur CrO2/METAL•NORM sur la position
correspondant au type de cassette utilisée:
– CrO2/METAL pour des cassettes de type CHROME (IEC II) ou
METAL (IEC IV), ou
– NORM pour des cassettes de type NORMAL (IEC I).
5Appuyez sur 1pour démarrer la lecture.
6Réglez le son à l’aide des commandes VOLUME et DBB.
7Pour arrêter la lecture, appuyez sur 9. L’appareil s’éteint.
8Pour l’avance rapide, appuyez sur 5. Pour le rembobinage, appuyez
sur 6.
Appuyez sur 9pour arrêter l’avance ou le rembobinage rapide.
GENERALITES
ACCESSOIRES (inclus)
• Casque stéréo
• Pince de ceinture
Utilisation de la pince de ceinture
1Pour l’attacher, introduisez l’ergot situé au dos de la pince dans
l’orifice de la pince.
2Tournez la pince pour bloquer l’ergot comme indiqué sur l’appareil.
3Pour l’enlever, soulevez et tournez doucement la pince pour la libérer
comme indiqué sur l’appareil avant de pouvoir l’enlever
complètement.
UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !
•Conseils relatifs à l’acuité auditive : modérer le volume
d’écoute. Un son trop fort risque de diminuer l’acuité auditive.
•Conseils relatifs à la circulation : ne pas utiliser le casque
lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout
risque d’accident.
RECHERCHE DE PANNES
Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d’envoyer
l’appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le
problème, contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
Avertissement: vous ne devez en aucun cas essayer de
réparer l’appareil vous-même car vous perdriez toute possibilité de
recours en garantie.
PROBLEME
– CAUSE
• SOLUTION
Bourdonnement avec le transformateur
– Type de transformateur non approprié.
• Utiliser un transformateur approprié de 3 V C.C.
Son médiocre ou absence de son
– Prise de casque mal insérée
• Enfoncer la prise de casque à fond
– Le volume est au minimum
• Augmenter le niveau sonore
– Tête de lecture encrassée
• Nettoyer la tête de lecture (voir Entretien)
Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à
piles.
Cet appareil est conforme aux normes d’interférences radio en
vigueur dans l’Union Européenne.
4Ajuste el selector de cinta CrO2/METAL•NORM de forma que
coincida con el tipo de cinta que ha introducido:
– CrO2/METAL para CROMO (IEC II) o METAL (IEC IV),
– NORM para (IEC I) cassettes de tipo NORMAL.
5Para iniciar la reproducción, pulse 1.
6Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB.
7Para detener la reproducción, pulse 9y se desconectará el equipo.
8Para avanzar rápidamente la cinta, pulse 5, para rebobinar
pulse 6. Para detener el bobinado pulse 9.
INFORMACIÓN GENERAL
ACCESORIOS (incluidos)
• Auriculares estéreo
• Clip para cinturón
Uso del clip para cinturón
1Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la
parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el
orificio para el clip para cinturón.
2Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo.
3Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según
se indica en el equipo y después extráigalo totalmente.
TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES
•Seguridad de audición: escuche a un volumen moderado. Si se
emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.
•Seguridad ante el tráfico: no utilice los auriculares mientras
conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un
accidente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a
continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar
el problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su
distribuidor o centro de servicio.
Atención: No intente nunca reparar el aparato por sí mismo, ya
que ello podría invalidar su garantía.
PROBLEMA
– CAUSA
• SOLUCIÓN
Zumbido cuando se utiliza el adaptador de red
– El adaptador utilizado no es apropiado
• Utilice un adaptador de CC, regulado a 3 V de buena calidad.
Sonido deficiente / no hay sonido
– El conector de los auriculares no está totalmente insertado.
• Inserte totalmente el conector
– El volumen está apagado
• Aumente el volumen
– Cabezal de lectura de cinta sucio
• Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.
El número de producción está situado en el compartimiento de las
pilas.
Este aparato cumple con los requisitos sobre interferencias de
radio de la Unión Europea.
4Stellen Sie den CrO2/METAL•NORM Bandwahlschalter auf den Typ
der von Ihnen eingelegten Cassette ein:
– CrO2/METAL für CHROM (IEC II)
bzw. METALL (IEC IV) Cassetten;
– NORM für NORMALE (IEC I) Cassetten.
5Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 1.
6Stellen Sie den Ton mit den Reglern VOLUME und DBB ein.
7Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste 9, das Gerät ist
ausgeschaltet.
8Drücken Sie zum Vorspulen Taste 5, zum Rückspulen Taste 6.
Drücken Sie zum Anhalten des Vor- bzw. Rückspulens Taste 9.
ALLGEMEINE INFORMATION
ZUBEHÖR (eingeschlossen)
• Stereo Kopfhörer
• Gürtelclip
Benutzung des Gürtelclips
1Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der
Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips
paßt.
2Drehen Sie den Clip in die am Gerät angegebene Position LOCK.
3Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an, drehen Sie in die auf dem
Gerät angegebene Position RELEASE und entfernen ihn.
HABEN SIE KÖPFCHEN BEIM BENUTZEN DES KOPFHÖRERS
•Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe
Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.
•Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des
Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!
FEHLERSUCHE
Tritt ein Problem ein, prüfen Sie zuerst die nachfolgend angeführten
Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben. Können Sie das
Problem gemäß diesen Empfehlungen nicht beheben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum.
ACHTUNG: Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu
reparieren, da dadurch Ihre Garantie ungültig wird.
PROBLEM
– URSACHE
• LÖSUNG
Brummen bei Benutzung des Netzadapters
– Der benutzte Adapter ist ungeeignet
• Benutzen Sie einen geregelten 3V Gleichstromadapter guter Qualität
Schlechter/kein Ton
– Kopfhörerstecker nicht vollständig eingesteckt
• Den Stecker vollständig einstecken
– Lautstärke steht auf Minimum
• Erhöhen Sie die Lautstärke
– Tonkopf verschmutzt
• Reinigen Sie den Tonkopf (siehe WARTUNG)
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.
Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der
Europäischen Union.
4Zet de CrO2/METAL•NORM-schakelaar in de stand die overeenkomt
met het type cassette in het apparaat:
– CrO2/METAL voor CHROME (IEC II) of METAL (IEC IV);
– NORM voor (IEC I) NORMAL-cassettes.
5Druk op 1 om het afspelen te starten.
6Stel de klank in met VOLUME en DBB.
7Druk op 9om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt
uitgeschakeld.
8Druk op 5om vooruit te spoelen. Druk op 6om terug te spoelen.
Druk op 9om het snelspoelen te onderbreken.
ALGEMENE INFORMATIE
ACCESSOIRES (bijgeleverd)
• Stereohoofdtelefoon
• Bevestigingsclip
Gebruik van de bevestigingsclip
1Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de
achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip past.
2Draai de clip in de richting van LOCK (vast) zoals aangegeven op het
apparaat.
3Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en
in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het
apparaat, en vervolgens helemaal loshalen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.
Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te
repareren want dan vervalt de garantie.
PROBLEEM
– OORZAAK
• OPLOSSING
Storingen bij het gebruiken van de adapter
– Ongeschikte adapter
• Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter.
Slecht geluid/geen geluid
– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten
• Sluit de stekker goed aan
– Het volume staat te zacht
• Zet het volume harder
– Vuil op de cassettekop
• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de
Europese Unie.
4Mettete il selezionatore CrO2/METAL•NORM sulla posizione che
corrisponde al tipo di cassetta che avete inserito:
– CrO2/METAL per CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV);
– NORM per cassette del tipo (IEC I) NORMAL.
5Per incominciare la riproduzione, premete 1.
6Regolate il suono con i comandi VOLUME e DBB.
7Per interrompere la riproduzione, premete 9e l’apparecchio si
spegnerà.
8Per avvolgere rapidamente premete 5, per riavvolgere
premete 6.
Per fermare l’avvolgimento premete 9.
INFORMAZIONI GENERALI
ACCESSORI (compresi)
• Cuffie stereofoniche
• Clip per la cintura
Come usare il clip per la cintura
1Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura)
in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura.
2Girate il clip su LOCK come indicato sull’apparecchio.
3Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE
come indicato sull’apparecchio, e poi rimuovetelo completamente.
QUANDO USATE LE CUFFIE USATE LA TESTA
•Sicurezza dell’ascolto: Tenete il volume a livello moderato. L’uso
di un volume alto può danneggiarvi l’udito!
•Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o
andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente!
PROBLEMI E SOLUZIONI
Se avete un problema, controllate i punti elencati sotto prima di portare
a riparare l’apparecchio. Se non siete in grado di risolvere un problema
seguendo questi suggerimenti, consultate il vostro rivenditore o il
centro di servizio.
NB: Non tentate mai di riparare da voi l’apparecchio, perché in
questo caso la garanzia viene invalidata.
PROBLEMA
– CAUSA
• SOLUZIONE
Ronzio quando si usa l’adattatore di corrente
– L’adattatore usato non è quello giusto
• Usate un buon adattatore a 3V a corrente continua di qualità
controllata
Suono scadente/nessun suono
– La spina delle cuffie non è pienamente inserita
• Inserite bene la spina
– Il volume è abbassato
• Alzate il volume
– La testina del nasto è sporca
• Pulite la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore
dell’apparecchio.
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.
Quest’apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze
radio dell’Unione Europea.
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
AQ 6485 Stereo Cassette Player
black film width 78 mm portrait
Printed in Hong Kong TC text/RB/9744
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
RELEASE
LOCK
LIFT
2 x R6/UM3/AA-cells
AUTOMATICSTOP
AUTOMATICSTOP
DBB
AQ6485STEREO CASSETTE PLAYER
DC3V
Cro2/METAL NORM
VOLUME
PLAY 1
FAST WIND 5FAST REWIND 6
STOP 9
CrO2/METAL NORMAL
VOLUME
DC 3V
p
->+
ENGLISH
MAINS SUPPLY
Mains adaptor (some versions only)
The voltage of the 3V adaptor must match with the local voltage. The
3.5 mm adapter plug’s 1.3 mm centre pin must also be connected to the
minus pole -.
• Connect the mains adaptor to the set’s DC 3V socket.
• Always disconnect the mains adaptor if you are not using it.
Batteries (optional)
• Open the battery door and insert two alkaline batteries, type R6,
UM3 or AA as indicated. Use of Philips POWER LIFE batteries gives
up to 18 hours of cassette playback.
• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
• To activate the DBB (Dynamic Bass Boost) function, push the DBB
slide panel up (on).
• To deactivate the DBB function, slide the panel down (off).
CASSETTE PLAYBACK
1Open the cassette holder and insert a tape with the full reel on your
right.
2Press the cassette holder lightly to shut.
3Connect headphones to the psocket.
4Set the CrO2/METAL•NORM tape selector to match your inserted
tape type:
– CrO2/METAL for CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV);
– NORM for (IEC I) NORMAL type cassettes.
ENVIRONMENTAL NOTE
1The packaging has been minimised so that it is easy to seperate into
two mono-materials:
– cardboard
– plastic.
Please observe the local regulations regarding the disposal of these
packaging materials.
2Your unit consists of materials which can be recycled and reused if
disassembled by a specialized company. Ask about local regulations
on recycling your unit.
3Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
of properly.
FRANÇAIS
ALIMENTATION
Transformateur (certains modèles uniquement)
La tension du transformateur 3 V doit correspondre à la tension locale.
La broche centrale 1,3 mm de la prise 3,5 mm du transformateur
correspond au pôle négatif (-).
• Reliez le transformateur à la prise 3 V C.C. de l’appareil.
• Débranchez toujours le transformateur si vous n’utilisez pas
l’appareil.
Piles (en option)
• Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de
type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE
de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.
• Enlevez les piles de l’appareil si elles sont usées ou si l’appareil doit
rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.
DBB : Dynamic Bass Boost
• Pour activer la fonction DBB, poussez le sélecteur DBB vers le haut
(ON).
• Pour désactiver la fonction DBB, poussez le sélecteur vers le bas
(OFF).
LECTURE DE CASSETTE
1Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette
entièrement rembobinée vers la droite.
2Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.
3Reliez le casque à la prise p.
ENTRETIEN
• Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d’utilisation ou, en
moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-
nettoyante.
• Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité, au
sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d’un
appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.
REMARQUE RELATIVE A L’ENVIRONNEMENT
1L’emballage de cet appareil a été réduit au minimum et se compose
uniquement de deux matériaux - carton et plastique- dont vous
pourrez facilement vous débarrasser en respectant les consignes
locales.
2Cet appareil comprend des matériaux recyclables et réutilisables s’il
est démonté par une société spécialisée. Consultez les règlements
locaux en vigueur concernant le recyclage de votre appareil.
3Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par
conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur.
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE RED
Adaptador de red (sólo algunas versiones)
La tensión del adaptador de 3 V debe coincidir con la tensión local. La
patilla central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm debe
conectarse también en el polo negativo.
• Conecte el adaptador de red a la toma de 3V de CC del aparato.
• Desconecte siempre el adaptador de red si no lo utiliza.
Pilas (opcional)
• Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas
alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas
Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del
cassette.
• Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse
durante un período de tiempo prolongado.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
• Para activar la función DBB (Dynamic Bass Boost), presione hacia
arriba el panel deslizante DBB (conexión).
• Para desactivar la función DBB deslice el panel hacia abajo
(desconexión).
REPRODUCCIÓN DE CASSETTE
1Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta con la bobina llena
a la derecha.
2Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.
3Conecte los auriculares a la toma p.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al
mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora.
• No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la
humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo,
en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la
exposición a la luz solar directa.
NOTA MEDIOAMBIENTAL
1Se ha reducido al máximo el embalaje para facilitar su separación
en dos materiales distintos:
– cartón
– plástico.
Por favor, cumpla con las normativas locales referentes a la
eliminación de estos materiales de embalaje.
2Este aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse y
reutilizarse si los desmonta una empresa especializada. Consulte las
normas municipales sobre el reciclaje de su equipo.
3Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse
correctamente.
AUTOMATICSTOP
AUTOMATICSTOP
AQ6485STEREO CASSETTE PLAYER
AQ6485STEREO CASSETTE PLAYER
DBB
DBB
DC3V
DC3V
Cro2/METALNORM
VOLUME
Cro2/METAL NORM
VOLUME
AQ 6485 - Stereo Cassette Player
English
Français
Español
Deutsch
Nederlands
Italiano
Português
Dansk
Svenska
Suomi
Έλληνικά
NEDERLANDS
VOEDING
Netadapter (niet bij alle modellen)
De netspanning van de 3V-adapter moet overeenkomen met de
plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-
adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool
-.
• Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.
• Haal de netadapter altijd los als u deze niet gebruikt.
Batterijen (los verkrijgbaar)
• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline
batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes
afspelen.
• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange
tijd niet zult gebruiken.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
• Schuif het DBB-schuifpaneel omhoog (aan) om de DBB-functie
(Dynamic Bass Boost) aan te zetten.
• Schuif het schuifpaneel naar beneden (uit) om de DBB-functie uit te
zetten.
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE
1Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de volle
spoel naar rechts.
2Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.
3Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p.
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ
•Bescherm uw gehoor: Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.
•Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.
ONDERHOUD
• Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer
per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.
• Bescherm het apparaat en de cassettes tegen regen, vocht, zand en
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in
een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.
MET HET OOG OP HET MILIEU
1Wij hebben het verpakkingsmateriaal tot een minimum beperkt zodat
het gemakkelijk in twee materialen te scheiden is:
– karton
– plastic
Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het
weggooien van deze verpakkingsmaterialen.
2Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u
oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
3Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste
manier ingeleverd worden.
ITALIANO
ALIMENTAZIONE
Adattatore di corrente (solo alcune versioni)
Il voltaggio dell’adattatore a 3V deve corrispondere al voltaggio locale.
Il piedino centrale da 1,3 mm della spina dell’adattatore da 3,5 mm
deve essere collegato al polo negativo -.
• Collegate l’adattatore di corrente all’entrata a 3V a corrente
continua dell’apparecchio.
• Staccate sempre l’adattatore di corrente se non lo usate.
Batterie (opzionali)
• Aprite lo sportello del comparto per le batterie e inserite due
batterie alcaline, di tipo R6, UM3 o AA seguendo le indicazioni.
L’uso delle batterie Philips POWER LIFE vi dà 18 ore di riproduzione
di cassette.
• Rimuovete le batterie dall’apparecchio se sono esaurite o non
dovete usarlo per un lungo periodo di tempo.
DBB: ESALTAZIONE DINAMICA DEI BASSI
• Per attivare la funzione DBB (Esaltazione Dinamica dei Bassi),
spingete verso l’alto il pannello DBB (on).
• Per disattivare la funzione DBB, spingete il pannello verso il basso
(off).
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE
1Aprite il contenitore delle cassette e inserite un nastro con tutta la
bobina sulla vostra destra.
2Premete leggermente il contenitore delle cassette per chiuderlo.
3Collegate le cuffie all’entrata p.
MANUTENZIONE
• Pulite la testina magnetica ogni 50 ore di uso, o, in media, una volta
al mese con una cassetta per la pulizia.
• Non esponete l’apparecchio o le cassette alla pioggia, all’umidità,
alla sabbia, o al calore eccessivo, proveniente per esempio dal
riscaldamento o dal fatto che avete parcheggiato la macchina al
sole.
NOTA AMBIENTALE
1L’imballaggio è stato ridotto al minimo in modo da esser facilmente
separato in due mono-materiali. L’imballaggio può venire separato
in due materiali:
– cartone
– plastica
Vi preghiamo di osservare le norme locali per come trattare questi
materiali d’imballaggio.
2ll vostro apparecchio consiste di materiali che possono venire
riciclati e riusati se smontati da una ditta specializzata. Informatevi
sulle norme locali sul riciclaggio del vostro apparecchio.
3Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete
liberarvene in maniera corretta.
DEUTSCH
NETZSPANNUNG
Netzadapter (nur einige Versionen)
Die Spannung des 3V Adapters muß der lokalen Spannung entsprechen.
Der 1,3mm Mittelstift des 3,5mm Adaptersteckers muß ebenfalls an
den Minuspol angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Netzadapter an die 3V Gleichstrombuchse des
Geräts an.
• Den Netzadapter immer trennen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Batterien (optional)
• Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ
R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips
POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht sind,
oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
DBB: DYNAMISCHE BASSVERSTÄRKER
• Schieben Sie zur Aktivierung der DBB (dynamischer Baßverstärker)
Funktion den DBB Schieberegler nach oben (ein).
• Schieben Sie zur Deaktivierung der DBB Funktion den Schieberegler
nach unten (aus).
CASSETTENWIEDERGABE
1Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette mit der
vollen Spule auf der rechten Seite ein.
2Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den
Deckel.
3Schließen Sie den Kopfhörer an die pBuchse an.
WARTUNG
• Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Stunden Benutzung oder
durchschnittlichen einmal monatlich durch Abspielen einer
Reinigungscassette.
• Setzen Sie das Gerät und die Cassette keinem Regen, Sand,
Feuchtigkeit oder starker Wärme aus, z.B. Heizkörper oder in direkter
Sonne geparkte Fahrzeuge.
ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ
1Die Verpackung wurde auf ein Minimum reduziert, damit sie sich
problemlos in zwei Einzelmaterialien trennen läßt. Die Verpackung
kann in die beiden folgenden Materialien getrennt werden:
– Karton
– Kunststoff
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften über die Entsorgung
dieser Verpackungsmaterialien.
2Ihr Gerät enthält Materialien, die wiederaufbereitet und erneut
benutzt werden können, wenn das Gerät von einem Fachbetrieb
zerlegt wird. Unterrichten Sie sich über die lokalen Vorschriften zur
Wiederaufbereitung Ihres Geräts.
3Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen
ordnungsgemäß entsorgt werden.
XP AQ 6485/00 7-4 05-03-2001 10:54 Pagina 1
4Faça o selector de cassete CrO2/ METAL•NORM corresponder com
o tipo de cassete introduzido:
– CrO2/ METAL para CRÓMIO (IEC II) ou METAL (IEC IV);
– NORM para cassetes de tipo NORMAL (IEC I).
5Para começar a reproduzir, pressione 1.
6Ajuste o som com os controlos VOLUME e DBB.
7Para parar de reproduzir, pressione 9 e o aparelho é desligado.
8Para avanço rápido, pressione 5, para rebobinagem,
pressione 6.
Pressione 9para parar de enrolar.
INFORMAÇÕES GERAIS
ACESSÓRIOS (incluídos)
• Auscultadores estereofónicos
• Mola de cinto
Usando a mola de cinto
1Para prender, coloque agarra sombreada (localizada no fundo da
mola de cinto) de modo a que ela se ajuste no buraco da mola de
cinto.
2Rode a mola para LOCK, como indicado no aparelho.
3Para soltar, erga ligeiramente e rode a mola para RELEASE, como
indicado no aparelho e retire então completamente.
USE A SUA CABEÇA QUANDO USA AUSCULTADORES
•Segurança auditiva: Ouça com um volume moderado. O uso com
volume elevado pode prejudicar a sua audição!
•Segurança rodoviária: Não use auscultadores quando conduz ou
anda de bicicleta uma vez que pode causar um acidente!
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se ocorrer um problema, verifique os pontos listados mais abaixo antes
de levar a sua unidade para reparação. Se você não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu revendedor ou
centro de assistência.
Aviso: Nunca tente reparar você mesmo a unidade uma vez que tal
invalidaria a garantia.
PROBLEMA
– CAUSA
• SOLUÇÃO
Ouve-se um zumbido quando o adaptador de corrente éusado
– O adaptador usado não é o adequado
• Use um adaptador de boa qualidade regulado para 3 V DC
Som fraco / não hásom
– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida.
• Insira completamente a ficha
– O volume está muito baixo
• Suba o volume
– A cabeça da fita está suja
• Limpe a cabeça da fita (Consulte “MANUTENÇAO”)
O número do modelo está localizado no fundo do aparelho.
O número de produção está localizado no compartimento das
pilhas.
Este aparelho está em conformidade com as exigência de
rádio interferência da União Europeia
7Afspilningen standses ved at trykke på 9, hvorved der slukkes for
apparatet.
8Hurtig fremspoling opnås ved at trykke på 5, tilbagespoling ved tryk
på 6.
Spolingen standses ved at trykke på 9.
GENERELLE OPLYSNINGER
Tilbehør (medfølger)
• Stereo-hovedtelefon
• Bælteklips
Brug af bælteklipsen
1Påsætning foregår ved at placere det formede greb (bag på klipsen)
således at det passer ind i bælteklipshullet.
2Drej klipsen for at FASTLÅSE den, som vist på apparatet.
3Klipsen tages af ved forsigtigt at løfte og dreje den for at UDLØSE
den (som vist på apparatet) og derefter fjerne den.
BRUG HOVEDET NÅR DU BRUGER HOVEDTELEFON
•Beskyttelse af hørelsen: Brug moderat lydstyrke - ved højere
lydstyrke risikerer du at beskadige din hørelse.
•Sikkerhed i trafikken: Lad være med at bruge hovedtelefon når du
kører bil eller cykler - du risikerer at forvolde en ulykke.
FEJLFINDING
Hvis der opstår et problem, bedes du tjekke nedenstående inden du evt.
bringer apparatet til reparation. Hvis du ikke selv kan løse problemet
ved at følge nedenstående anvisninger, bedes du spørge forhandleren
eller servicecentret til råds.
OBS! Du må aldrig forsøge selv at reparare apparatet, fordi
garantien derved mister sin dækning.
PROBLEM
– ÅRSAG
• LØSNINGBrum under brug af adapteren
– Den anvendte adapter er uegnet til formålet
• Brug en 3-volts adapter af god kvalitet
Dårlig lydkvalitet/ingen lyd
– Hovedtelefonstikket ikke sat rigtigt i
• Sæt stikket helt ind i bøsningen
– Der er skruet ned for lyden
• Skru op for lyden
– Snavset magnethoved
• Rens magnethovedet (se under VEDLIGEHOLDELSE)
Modelnummeret befinder sig på undersiden af apparatet.
Produktionsnummeret befinder sig i batterirummet.
Dette apparat overholder EU’s bestemmelser om
radioforstyrrelser.
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ
1Ανοίξτε την υποδοχή της κασέτας και τοποθετήστε µία
κασέτα µε το γεµάτο καρούλι στραµµένο προς το δεξί σας
χέρι.
2Πατήστε ελα ρά το καπάκι για να κλείσει.
3Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή p.
4Ρυθµίστε τον επιλογέα τύπου κασέτας CrO2/METAL•NORM
ώστε να αντιστοιχεί στον τύπο κασέτας που τοποθετήσατε:
– CrO2/METAL για κασέτες χρωµίου (CHROME - IEC II) ή
µετάλλου (METAL - IEC IV),
– NORM για απλές κασέτες (NORMAL - IEC II).
5Για να αρχίσει η αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο 1.
6Ρυθµίστε τον ήχο µε τα ρυθµιστικά VOLUME (ένταση) και
DBB.
7Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή, πατήστε το πλήκτρο
9. Η συσκευή θα σβήσει.
8Για γρήγορο τύλιγµα της κασέτας προς τα µπροστά,
πατήστε το πλήκτρο 5, για γρήγορο τύλιγµα προς τα πίσω,
πατήστε το πλήκτρο 6.
Πατήστε το πλήκτρο 9για να σταµατήσετε το γρήγορο
τύλιγµα.
ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Στην περίπτωση που αντιµετωπίσετε κάποιο πρ?βληµα, και
πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, ελέγξτε πρώτα τα σηµεία
που ανα έρονται παρακάτω.
Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάποιο πρ?βληµα
ακολουθώντας αυτές τις συµβουλές, απευθυνθείτε στο
κατάστηµα απ? το οποίο αγοράσατε τη συσκευή ή στο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Προειδοποίηση: Σε καµία περίπτωση δεν θα πρέπει να
προσπαθήσετε να επισκευάσετε µνοι σας τη συσκευή, αφού
εάν κάνετε κάτι τέτοιο θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
– Α Τ Α
•ΛΥΣΗ
Υπάρχει βο !ταν χρησιµοποιείται το αντάπτορ για το
ηλεκτρικ! δίκτυο
– Το αντάπτορ που χρησιµοποιείται είναι ακατάλληλο
•Χρησιµοποιείτε ένα πρ?τυπο, καλής ποι?τητας αντάπτορ
συνεχούς ρεύµατος 3V.
NOTES
ΓΕΝIΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ
ΑΞΕΣΟΥΑΡ (συµπαρεχ!µενα)
•Στερεο ωνικά ακουστικά
•Αποσπώµενο κλιπ ζώνης
Χρ ση του κλιπ ζώνης
1Για να το συνδέσετε, τοποθετήστε τον ε αρµοστ?
συνδετήρα (που βρίσκεται στο πίσω µέρος του κλιπ ζώνης)
έτσι, ώστε να ε αρµ?ζει καλά µέσα στην ειδική οπή για το
κλιπ ζώνης.
2Γυρίστε το κλιπ στη θέση LOCK σύµ ωνα µε την ένδειξη
στη συσκευή.
3Για να α αιρέσετε το κλιπ, σηκώστε το ελα ρά και γυρίστε
το στη θέση RELEASE σύµ ωνα µε την ένδειξη στη
συσκευή, και στη συνέχεια α αιρέστε το τελείως.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΑΚΟΥΣΤIΚΑ ΝΑ ΣΑΣ ΠΑΡΟΥΝ ΤΟ ΚΕΦΑΛI
•Προστασία ακο ς:
Μην έχετε την ένταση πολύ ψηλά ?ταν χρησιµοποιείτε τα
ακουστικά. Η χρήση ακουστικών σε υψηλή ένταση µπορεί
να προξενήσει βλάβη στην ακοή σας.
•Οδικ ασφάλεια:
Μη χρησιµοποιείτε τα ακουστικά ?ταν παίρνετε µέρος στην
κυκλο ορία, υπάρχει κίνδυνος τροχαίου ατυχήµατος!
Κακ ποι!τητα χου / δεν υπάρχει χος
– ∆εν έχει εισαχθεί τελείως το βύσµα των ακουστικών
•Σπρώξτε το βύσµα καλά στην υποδοχή
– Η ένταση είναι πολύ χαµηλή
•Αυξάνετε την ένταση
– Η κεφαλή του κασετφωνου είναι λερωµένη
•Καθαρίστε την κε αλή του κασετ? ωνου (βλ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Ο αριθµς µοντέλου βρίσκεται στο κάτω µέρος της
συσκευής.
Ο αριθµς παραγωγής βρίσκεται µέσα στον χώρο των
µπαταριών.
Το προϊν αυτ πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής
Κοιντητα ως προς τις ραδιοπαρεµβολές.
NOTES
5Tryck på 1för att starta avspelning.
6Justera ljudet med reglagen VOLUME och DBB.
7För att stoppa avspelningen, tryck på 9och apparaten stängs av.
8För snabbspolning framåt, tryck på 5, för snabbspolning bakåt, tryck
på 6.
Tryck på 9för att stoppa spolning.
ALLMÄN INFORMATION
Tillbehör (medföljer)
• Stereohörlurar
• Bältesklämma
Bältesklämmans användning
1För att montera den, placera den formade klämman (på
bältesklämmans baksida) så att den passar in i bältesklämmans hål.
2Vrid klämman till LOCK såsom visas på apparaten.
3För att ta loss den, lyft försiktigt bort den och vrid klämman till
RELEASE såsom visas på apparaten och tag bort den helt.
ANVÄND HUVUDET NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
•Hörselsäkerhet: Lyssna på medelmåttig volym. Hög volym kan
skada din hörsel!
•Trafiksäkerhet: Använd inte hörlurar när du kör bil eller cyklar, det
kan leda till en olycka!
FELSÖKNING
Om ett fel uppstår bör du först kontrollera punkterna nedan innan
apparaten lämnas in för reparation. Om dessa råd inte hjälper dig att
åtgärda problemet bör du rådfråga återförsäljaren eller en
servicecentral.
Varning: Försök aldrig att reparera apparaten själv, det
ogiltigförklarar garantin.
PROBLEM
– ORSAK
• LÖSNING
Brus när nätadaptern används
– Adaptern som används är olämplig
• Använd en 3V likströmsadapter av god kvalitet
Dåligt ljud/inget ljud
– Hörlurskontakten inte helt införd
• Sätt in kontakten helt
– Volymen har sänkts
• Öka volymen
– Bandhuvudet är smutsigt
• Rengör bandhuvudet (se UNDERHÅLL)
Modellnumret är lokaliserat på apparatens undersida.
Tillverkningsnumret är lokaliserat i batterifacket.
Denna produkt uppfyller föreskrifterna angående
radiostörningar i Europeiska Unionen.
4Aseta Cro2/METAL•NORM-nauhanvalitsin vastaamaan asentamasi
kasetin tyyppiä:
– Cr=2/METAL, kun kysymyksessä on CHROME (IEC II) tai METAL
(IEC IV);
– NORM, kun kysymyksessä on (IEC I) NORMAL -kasetit.
5Toiston käynnistämiseksi paina 1.
6Säädä ääntä VOLUME- ja DBB-säätimien avulla.
7Toiston pysäyttämiseksi paina 9, jolloin laite kytkeytyy irti.
8Pikakelaamiseksi eteenpäin paina 5; pikakelaamiseksi taaksepäin
paina 6.
Paina 9kelauksen lopettamiseksi.
YLEISIÄTIETOJA
Lisävarusteet (sisällytettynätoimitukseen)
• Stereokuulokkeet
• Vyöpidin
Vyöpitimen käyttö
• Aseta muotoiltu kiinnitin (löydettävissä vyöpidikkeen takaa)
kiinnityksen suorittamiseksi niin että se osuu vyöpidikkeen reikään.
• Käännä pidin lukitusasentoon LOCK laitteen osoituksen mukaisesti.
• Irrottaminen tapahtuu pidintä kevyesti nostamalla ja kääntämällä
asentoon RELEASE laitteen osoituksen mukaisesti, minkä jälkeen se
voidaan poistaa.
KÄYTÄJÄRKEÄSI KUULOKKEITA KÄYTTÄESSÄSI
•Kuulon suojelemiseksi: Kuuntele tasolla, jolla ääni ei ole liian
voimakas. Liian voimakas ääni voi vaurioittaa kuuloasi.
•Turvallisuus liikenteessä:Älä käytä kuulokkeita autoa ajaessasi
tai pyöräillessäsi onnettomuuden välttämiseksi.
VIANHAKUOPAS
Ongelman aiheutuessa tarkista seuraavana luetellut seikat ennen
laitteen viemistä korjattavaksi. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa
näitä ehdotuksia seuraamalla, ota yhteys myyntiedustajaan tai
huoltokeskukseen.
Varoitus: Älä koskaan yritä korjata laitetta itse, muuten
seurauksena voi olla takuun voimassaolon mitätöinti.
ONGELMA
– SYY
• RATKAISU
Huminaa virtaverkon adapteria käytettäessä
– Käytössä oleva adapteri on sopimaton
• Käytä korkealaatuista, asetusten mukaista 3V DC adapteria
Heikko ääni/ei ääntä
– Kuulokkeiden kosketinta ei ole kytketty kunnolla
• Kytke kosketin kunnolla liittimeen
– Äänenvoimakkuus on käännetty alas
• Lisää äänenvoimakkuutta
– Nauhapää on likainen
• Puhdista nauhapää (katso jaksoa HUOLTO)
Mallinumero on löydettävissä laitteen pohjaosasta.
Tuotantonumero on löydettävissä paristolokerosta.
Tämä laite on Euroopan unionin asettamien radiohäiriötä
koskevien vaatimusten mukainen.
Norge
ADVARSEL
Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i
batterirommet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio AQ 6485 Philips risponde alle prescrizioni
dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven, il 11/11/1997
Philips Sound & Vision
Philips, Glaslaan 2, SFF 10
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
PORTUGUÊS
LIGAÇÃO ÀCORRENTE
Adaptador de corrente (só algumas versões).
A voltagem do adaptador de 3V tem de corresponder à voltagem local.
O pino central de 1,3 mm da ficha de 3,5 mm do adaptador também
tem de estar ligada ao pólo negativo -.
• Ligue o adaptador de corrente à tomada de 3V do aparelho.
• Desligue sempre o adaptador de corrente se não o estiver a usar.
Pilhas (opcional)
• Abra a tampa do compartimento das pilhas e insira duas pilhas
alcalinas tipo R6 UM3 ou AA, como indicado. O uso de pilhas
POWER LIFE da Philips dá 18 horas de reprodução de cassetes.
• Retire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou não forem
para ser usadas durante muito tempo.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST / REFORÇO DINÂMICO DE
GRAVES
• Para activar a função DBB (Reforço Dinâmico de Graves), empurre
para cima o painel deslizante DBB (ligado).
• Para desactivar a função DBB, faça deslizar o painel para baixo
(desligado).
REPRODUÇÃO DE CASSETES
1Abra o compartimento das cassetes e insira uma cassete com o rolo
cheio do seu lado direito.
2Pressione levemente o compartimento das cassetes para fechar.
3Ligue os auscultadores à tomada p.
MANUTENÇÃO
• Limpe a cabeça magnética depois de cada 50 horas de utilização ou,
em média, uma vez por mês, fazendo tocar uma cassete de limpeza.
• Não exponha o aparelho nem as cassetes à chuva, humidade, areia
ou calor excessivo de, por exemplo, equipamento de aquecimento ou
veículos estacionados sob a luz directa do Sol.
NOTA AMBIENTAL
• A embalagem foi minimizada de modo a ser fácil separá-la em dois
mono-materiais. A embalagem pode ser separada em dois materiais:
– cartão
– plástico
Respeite por favor os regulamentos locais quanto a deitar fora
destes materiais de embalagem.
• A sua unidade é composta por materiais que podem ser reciclados e
reutilizados se desmontados por uma empresa especializada.
Informe-se sobre regulamentos locais sobre a reciclagem da sua
unidade
• As pilhas contêm substâncias químicas devendo, por isso, ser
descartadas do modo adequado.
DANSK
STRØMFORSYNING
Lysnetadapter (kun for visse versioner)
Den 3-volts adapters spænding skal svare til spændingsforsyningen på
stedet. Endvidere skal adapterstikkets 1,3 mm midterben tilsluttes
minuspolen (-).
• Adapteren tilsluttes apparatets DC 3V bøsning.
• Adapteren skal altid tages ud når den ikke er i brug.
Batterier (ekstraudstyr)
• Åbn batterikammeret og isæt 2 stk. alkaliske batterier af typen R6,
UM3 eller AA som angivet. Philips POWER LIFE batterier giver 18
timers båndafspilning.
• Når batterierne er opbrugt eller ikke skal anvendes i længere tid, bør
de tages ud af apparatet.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST (dynamisk bashævning)
• DBB-funktionen slås til ved at skyde DBB-panelet up (“ON”).
• Funktionen slås fra ved at skyde panelet ned (“OFF”).
AFSPILNING AF KASSETTEBÅND
1Åbn kassetteholderen og sæt et bånd i med den fulde spole til højre.
2Tryk let på kassetteholderen for at lukke den.
3Slut hovedtelefonen til bøsningen mærket p.
4Indstil båndvælgeren (Cr02/METAL•NORM) svarende til den
båndtype der er isat:
– Cr02/METAL for KROM (IEC II) og METAL (IEC IV)
– NORM for kassetter af NORMAL type (IEC I).
5Afspilningen startes ved at trykke på 1.
6Lyden reguleres ved hjælp af VOLUME og DBB.
VEDLIGEHOLDELSE
• Magnethovedet bør renses for hver 50 timers brug eller
gennemsnitligt en gang om måneden, ved afspilning af et
rensebånd.
• Undgå at udsætte apparatet og kassetterne for regn, fugtighed, sand
eller høj varme, f.eks. fra varmeapparater eller i en bil parkeret i
direkte sollys.
MILJØHENSYN
1Emballagemængden er reduceret til et minimum, og det er nemt at
inddele emballagen i følgende to materialer:
– pap
– plastic.
De lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af disse materialer
bør overholdes.
2Apparatet består af materialer der kan genbruges hvis det adskilles
af et specialfirma. Du bør forhøre dig om de lokale
genbrugsbestemmelser.
3Batterier indeholder kemikalier og skal derfor bortskaffes på
forsvarlig måde.
Έλληνικά
ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Αντάπορ για το ηλεκτρικ? δίκτυο (µ?νο σε ορισµένα µοντέλα)
Η τάση του αντάπτορ 3V θα πρέπει να είναι ίδια µε την τάση
του ηλεκτρικού δικτύου της χώρας σας. Επίσης, η κεντρική
περ?νη 1.3 χιλιοστών του αντάπτορ 3.5 χιλιοστών θα πρέπει
να έχει συνδεθεί στον αρνητικ? π?λο (-).
•Συνδέστε το αντάπτορ στην υποδοχή DC 3V της συσκευής.
•Το αντάπτορ θα πρέπει πάντοτε να αποσυνδέεται ?ταν δεν
χρησιµοποιείται.
Μπαταρίες (προαιρετικές)
•Ανοίξτε το καπάκι του χώρου µπαταριών και τοποθετήστε
δύο αλκαλικές µπαταρίες, τύπου R6, UM3 ή ΑΑ, µε τον
ενδεδειγµένο τρ?πο.
Οι µπαταρίες Philips POWER LIFE σας προσ έρουν τη
δυνατ?τητα αναπαραγωγής κασέτας επί 18 ώρες.
•Α αιρέστε τις µπαταρίες απ? τη συσκευή ?ταν αυτές
έχουν αδειάσει ή ?ταν δεν πρ?κειται να χρησιµοποιηθούν
για µεγάλο χρονικ? διάστηµα.
DBB: ∆ΥΝΑΜIΚΗ ΕΝIΣΧΥΣΗ ΜΠΑΣΩΝ
•Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας DBB (∆υναµική
Ενίσχυση Μπάσων), σπρώξτε τον διακ?πτη ολίσθησης DBB
προς τα επάνω (ανοικτ?ς).
•Για την απενεργοποίηση της λειτουργίας DBB, σπρώξτε τον
διακ?πτη προς τα κάτω (κλειστ?ς).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
•Θα πρέπει να καθαρίζετε τη µαγνητική κε αλή µετά απ?
κάθε 50 ώρες λειτουργίας ή κατά µέσο ?ρο µία ορά τον
µήνα, παίζοντας µια κασέτα καθαρισµού.
•Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, υγρασία, άµµο ή σε
εξαιρετικά υψηλές θερµοκρασίες, για παράδειγµα απ?
συσκευές θέρµανσης ή µέσα σε αυτοκίνητο παρκαρισµένο
στον ήλιο.
ΦΡΟΝΤI∆Α ΓIΑ ΤΟ ΠΕΡIΒΑΛΛΟΝ
1Εχει παραλει θεί κάθε περιττ? υλικ? συσκευασίας, ώστε η
συσκευασία να µπορεί να διαχωρισθεί εύκολα σε δύο
βασικά υλικά:
– χαρτ?νι
– πλαστικ?.
Σας παρακαλούµε να τηρήσετε τους κανονισµούς που
ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη διάθεση αυτών των
υλικών συσκευασίας.
2Η συσκευή σας αποτελείται απ? υλικά που µπορούν να
ανακυκλωθούν εάν αποσυναρµολογηθεί απ? κάποια
εταιρεία που εξειδικεύεται στον τοµέα αυτ?. Σας
παρακαλούµε να ζητήσετε πληρο ορίες για τους
κανονισµούς που ισχύουν στη χώρα σας ως προς τη
διάθεση παλαιών συσκευών για ανακύκλωση.
3Οι µπαταρίες περιέχουν χηµικές ουσίες, γι' αυτ? η διάθεσή
τους θα πρέπει να γίνεται µε τον σωστ? τρ?πο.
NOTES
R
E
L
E
A
S
E
L
O
C
K
LIFT
RELEASE
LOCK
LIFT
2 x R6/UM3/AA-cells
AUTOMATICSTOP
AUTOMATICSTOP
DBB
AQ6485STEREO CASSETTE PLAYER
DC3V
Cro2/METALNORM
VOLUME
PLAY 1
FAST WIND 5FAST REWIND 6
STOP 9
CrO2/METAL NORMAL
VOLUME
DC 3V
p
->+
UNDERHÅLL
• Rengör magnethuvudena efter ca. 50 timmars användning eller, i
genomsnitt, en gång i månaden genom att spela en
rengöringskassett.
• Utsätt inte apparaten eller kassetterna för regn, fukt, sand eller
överdriven värme från t.ex. värmeapparater eller fordon parkerade i
direkt solljus.
MILJÖINFORMATION
1Emballaget har minimerats så att det är lätt att fördela i två
materialtyper. Förpackningen kan indelas i två material:
– kartong
– plast
Var vänlig observera lokala föreskrifter angående deponering av
förpackningsmaterial.
2Apparaten består av material som kan återvinnas om den
demonteras av ett specialiserat företag. Be om information om
lokala föreskrifter för återvinning av apparaten.
3Batterier innehåller kemikalier, därför bör de kastas bort på säkert
sätt.
HUOLTO
• Puhdista magneettinen nauhapää aina 50 tunnin käytön jälkeen tai
suunnilleen kerran kuukaudessa puhdistuskasetti toistamalla.
• Älä altista laitetta ja kasetteja sateelle, kosteudelle, hiekalle tai
liialliselle esim. lämmityslaitteista säteilevälle kuumuudelle; älä jätä
niitä suoraan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.
YMPÄRISTÖÄ KOSKEVA HUOMAUTUS
1Pakkausmateriaali on pidetty mahdollisimman vähäisenä niin että se
on helppo lajitella kahdeksi yksittäismateriaaliksi. Pakkausmateriaali
voidaan eritellä seuraavalla tavalla:
– pahvi
– muovi
Ota huomioon paikalliset näitä materiaaleja koskevat säännökset,
2Laitteessa on materiaaleja, jotka voidaan kierrättää ja
uudelleenkäyttää, mikäli erittely annetaan alaan erikoistuneen yhtiön
suorittamaksi. Ota selvää laitteen materiaalien kierrätystä koskevista
säännöksistä.
3Paristot sisältävät kemiallisia aineita, joten niiden hävittäminen on
suoritettava asianmukaisella tavalla.
SVENSKA
NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL
Nätadapter (enbart vissa modeller)
Spänningen på 3V-adaptern måste motsvara den lokala spänningen. 3,5
mm adapterkontaktens 1,3 mm mittstift måste även vara anslutet till
minuspolen.
• Anslut nätadaptern till apparatens 3V likströmsuttag.
• Koppla alltid bort nätadaptern om du inte använder den.
Batterier (alternativ)
• Öppna batterifackets lock och sätt in två alkaliska batterier, typ R6,
UM3 eller AA såsom visas.
Philips POWER LIFE-batterier ger 18 timmars kassettavspelning.
• Tag ut batterierna om de är urladdade eller apparaten inte kommer
att användas på en längre tid.
DBB: DYNAMIC BASS BOOST
• För att aktivera funktionen DBB (Dynamic Bass Boost), skjut DBB-
glidpanelen uppåt (på).
• För att stänga av DBB-funktionen, skjut panelen nedåt (av).
KASSETTAVSPELNING
1Öppna kassettfacket och sätt in ett band med den fyllda rullen åt
höger.
2Tryck lätt på kassettfacket för att stänga det.
3Anslut hörlurarna till uttaget p.
4Ställ in bandväljaren Cr02/METAL•NORM så att den passar den
insatta bandtypen:
– Cr02/METAL för CHROME (IEC II) eller METAL (IEC IV);
– BURN för (IEC I) N0RMAL kassettyper.
SUOMI
VERKKOSYÖTTÖ
Virtaverkon adapteri (vain joissakin versioissa)
3V adaptorin jännitteen on oltava sama kuin paikallinen jännite. 3,5 mm
adapterikoskettimen 1,3 mm keskinavan on oltava liitettynä
miinusnapaan (-).
• Liitä virtaverkon adaptori laitteen DC 3V -liittimeen.
• Muista aina kytkeä virtaverkon adapteri irti, kun se ei ole käytössä.
Paristot (valinnainen)
• Avaa paristoluukku ja asenna kuvauksen mukaisesti kaksi
alkaliparistoa, tyyppi R6, UM3 tai AA. Philips POWER LIFE -paristot
antavat 18 tuntia kasetin toistoaikaa.
• Poista paristot laitteesta, jos ne ovat tyhjentyneet tai jos niitä ei
tulla käyttämään pitkähköön aikaan.
DBB: MATALIEN ÄÄNTEN VAHVISTUS
• DDB-toiminnon (Dynamic Bass Boost) aktivoimiseksi työnnä DBB-
työntöpaneelia ylöspäin (päälle).
• DBB-toiminnon katkaisemiseksi työnnä paneelia alaspäin (pois
päältä).
KASETIN TOISTO
1Avaa kasettipesä ja asenna nauha täyden kelauspuolen ollessa
sinusta katsottuna oikealla.
2Paina kasettipesää kevyesti sen sulkemiseksi.
3Kytke kuulokkeet p-liittimeen.
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
XP AQ 6485/00 7-4 05-03-2001 10:54 Pagina 2

This manual suits for next models

3

Other Philips Cassette Player manuals

Philips Video Cassette Recorder User manual

Philips

Philips Video Cassette Recorder User manual

Philips D8188 - annexe 1 User manual

Philips

Philips D8188 - annexe 1 User manual

Philips AQ6494 User manual

Philips

Philips AQ6494 User manual

Philips 7720 User manual

Philips

Philips 7720 User manual

Philips AQ6560 - Headphone Stereo User manual

Philips

Philips AQ6560 - Headphone Stereo User manual

Philips FC 880 User manual

Philips

Philips FC 880 User manual

Philips AQ 6390 User manual

Philips

Philips AQ 6390 User manual

Philips AQ6513/01 Configuration guide

Philips

Philips AQ6513/01 Configuration guide

Philips AZ8262 User manual

Philips

Philips AZ8262 User manual

Philips AQ4150-14S User manual

Philips

Philips AQ4150-14S User manual

Philips DCC170/00 User manual

Philips

Philips DCC170/00 User manual

Philips AZ 1040 User manual

Philips

Philips AZ 1040 User manual

Philips D 6280 User manual

Philips

Philips D 6280 User manual

Philips D 7476 User manual

Philips

Philips D 7476 User manual

Philips AQ6601/00 User manual

Philips

Philips AQ6601/00 User manual

Philips AQ6595/00C User manual

Philips

Philips AQ6595/00C User manual

Philips AQ6401/00Z User manual

Philips

Philips AQ6401/00Z User manual

Philips D8184 Instructions for use

Philips

Philips D8184 Instructions for use

Philips AQ6485 User manual

Philips

Philips AQ6485 User manual

Philips D6535 User manual

Philips

Philips D6535 User manual

Philips D7182 User manual

Philips

Philips D7182 User manual

Philips Video Cassette Recorder User manual

Philips

Philips Video Cassette Recorder User manual

Philips AZ 8300 User manual

Philips

Philips AZ 8300 User manual

Philips AQ 6688 User manual

Philips

Philips AQ 6688 User manual

Popular Cassette Player manuals by other brands

JVC TD-V711 Service manual

JVC

JVC TD-V711 Service manual

Harman Kardon TD102 owner's manual

Harman Kardon

Harman Kardon TD102 owner's manual

Sony CFS-W501L/S Service manual

Sony

Sony CFS-W501L/S Service manual

LG LPC-LM340A/X owner's manual

LG

LG LPC-LM340A/X owner's manual

Luxman K-12 Service manual

Luxman

Luxman K-12 Service manual

Sony CFD-S23 operating instructions

Sony

Sony CFD-S23 operating instructions

Sony TC-WR99ES Service manual

Sony

Sony TC-WR99ES Service manual

Aiwa TP-VS480 operating instructions

Aiwa

Aiwa TP-VS480 operating instructions

Mitsubishi HS-7424E Installation and operation manual

Mitsubishi

Mitsubishi HS-7424E Installation and operation manual

Sharp WQ-290H Operation manual

Sharp

Sharp WQ-290H Operation manual

NAD Monitor 6300 Series Service manual

NAD

NAD Monitor 6300 Series Service manual

Sanyo MCD-Z5F Service manual

Sanyo

Sanyo MCD-Z5F Service manual

Sony TC-WE805S instruction & operation manual

Sony

Sony TC-WE805S instruction & operation manual

Mitsubishi BV-1000 Installation and operation manual

Mitsubishi

Mitsubishi BV-1000 Installation and operation manual

Sony TC-WR690 operating instructions

Sony

Sony TC-WR690 operating instructions

Sony Walkman WM-FX465 operating instructions

Sony

Sony Walkman WM-FX465 operating instructions

Sony Walkman WM-FX551 Operating instructions manual

Sony

Sony Walkman WM-FX551 Operating instructions manual

Sony WM-EX50 Service manual

Sony

Sony WM-EX50 Service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.