
SELECCIÓN DE LAS DISTINTAS POSIBILIDADES DE REPRODUCCIÓN – MODE
2La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
• Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta que
desaparezca la indicación de la pantalla.
REPRODUCCIÓN DE LA RADIO
Puede sintonizar cualquier emisora de FM o AM
de forma automática o manual. Las emisoras
estereofónicas se incidan mediante ST.
1Pulse RADIO·BAND para encender la radio.
2Pulse RADIO·BAND repetidamente, si fuese necesario,
para seleccionar la banda de frecuencias que desee.
ySe muestra FM 1,FM 2,FM 3,FM 4o AM.
Sintonización automática de emisoras de radio
1Mantenga pulsadas 3o 4durante 1 segundo como mínimo.
yLa radio sintonizará una emisora con la potencia
suficiente y la radio comenzará a reproducirse.
Aparecerán A(de «automatic search») y la
banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
2Repita la búsqueda hasta encontrar la emisora de radio que desee.
Sintonización manual de emisoras de radio
1Mantenga pulsadas 3o 4.
2Suelte 3o 4y pulse brevemente de nuevo 3o 4
cuando esté cerca de la frecuencia que desee.
3Pulse brevemente 3o 4repetidamente hasta
alcanzar la frecuencia deseada.
yLa radio empezará a reproducirse. Se mostrarán
la banda de frecuencias y la frecuencia actuales.
• Para cambiar de la reproducción de la radio a la del CD, pulse 2;.
• Pulse 9para apagar la radio.
Nota: En caso de producirse interferencias en el modo estéreo,
pulse ·
MODE
para cambiar a mono.
ANTENAS
• FM: El cable del auricular se usa como antena de FM.
Si fuese necesario, muévala para obtener la
recepción más óptima.
• AM: La antena interna de AM se dirige sintonizando
el reproductor.
MEMORIZACIÓN DE LAS EMISORAS DE RADIO
Puede almacenar hasta 30 emisoras de radio.
1Sintonice la emisora de radio que desee y pulse
PROGRAM.
2Pulse ∞o §, repetidamente si fuese necesario,
para seleccionar el número que desee asignar a esta
emisora de radio.
3Pulse PROGRAM mientras parpadea PRESET para
confirmar que se ha memorizado.
yAparecerán PRESET, la banda de frecuencias y el
número de preselección de la emisora
memorizada.
4Memorice todas las emisoras que desee de esta forma.
Nota: Las emisoras de radio ya memorizadas pueden
reconocerse mediante el indicador
PRESET
y el
número de preselección.
Sintonización de una emisora de radio memorizada
1Seleccione la banda de frecuencias.
2Pulse ∞o §, repetidamente si fuese necesario, para
seleccionar el número de preselección de la estación que desee.
yLa radio comenzará a reproducirse. Aparecerán PRESET, la banda
de frecuencias y el número de preselección de la estación memorizada.
AJUSTE DE LA HORA
El equipo dispone de un reloj incorporado. Sin embargo,
la reproducción del CD o de la radio no está condicionada
al ajuste de la hora.
1Mantenga pulsada SET· durante 2 segundos,
aproximadamente.
yParpadean los dígitos 12:OO del reloj.
2Mantenga pulsadas 3o 4y pulse brevemente
3o 4, de nuevo repetidamente, en 5 segundos
para establecer la hora actual.
yAparecerá la hora actual.
3Pulse SET· tres veces o no pulse ninguna tecla
durante 5 segundos.
yQuedará ajustada la hora actual y la pantalla del
tiempo se apagará.
• Para cambiar a la presentación del reloj durante la
reproducción del CD o de la radio, pulse CLOCK.
yAparecerá la hora durante 5 segundos.
Notas: – Cuando el equipo está alimentado mediante
baterías, no las quite durante la reproducción
de la radio ya que se perdería su configuración
y habría que volver a ajustarla.
– Si se interrumpe la alimentación eléctrica
durante más de 1 minuto, se desajustará la
hora y habrá que volver a ajustarla.
AJUSTE DE LA HORA DE ALARMA
Suponiendo que se haya ajustado la hora actual, el
equipo puede usarse como despertador.
1Mantenga pulsado SET· durante 2 segundos
aproximadamente y, a continuación pulse SET· de
nuevo y brevemente.
yAparecerá AL y parpadearán los dígitos
12:OO del despertador.
2Pulse 3o 4repetidamente durante en 5 segundos
para establecer la hora de la alarma.
yse muestra y la hora de la alarma aparece.
3Pulse SET· dos veces o no pulse ninguna tecla durante
5 segundos.
yQuedará establecida la hora de la alarma
y la pantalla del tiempo se apagará.
• Para cambiar a la presentación de la hora de la alarma
durante la reproducción de un CD o de la radio, pulse
CLOCK dos veces.
yse muestra y la hora de la alarma aparece
durante 5 segundos.
ACTIVATION/DÉACTIVATION DE L’ALARME
A l’heure de réveil réglée, la radio se mettra en marche pendant 1 heure, le signal
sonore fonctionnera pendant 3 minutes ou un CD complet sera lu.
IMPORTANT!
Pour vous assurer que l’alarme sous formede bip sonore, CD ou synthonisateur
soit activée à l’heure dite, veillez à laisser votre lecteur CD en mode de veille.
1Maintenez SET· appuyé pendant environ 2 secondes,
puis appuyez brièvement deux fois sur SET·.
yALbEEP, ALCd or ALtun est affiché.
2Appuyez sur 3ou sur 4si nécessaire à plusieurs
reprises dans les 5 secondes pour sélectionner le signal
d’alarme souhaité jusqu’à ce que l’écran affiche :
ALbEEP : le bip sonore servira de signal d’alarme,
ALCd : le CD servira de signal d’alarme, ou
ALtun : la radio servira de signal d’alarme.
yA l’heure réglée, commence à clignoter et le
signal d’alarme sélectionné s’enclenche à l’heure réglée.
• Vous pouvez désactiver le signal sonore pendant
24 heures en appuyant sur n’importe quelle touche sur le
lecteur.
• Si vous désactivez la fonction d’alarme en coupant la
lecture du CD ou de la radio à l’aide de 9, le lecteur de
CD ou la radio se remettra en marche après 24 heures.
• Pour activer ou désactiver la fonction de réveil, appuyez
sur ESP pendant environ 2 secondes.
yapparaît si la fonction de réveil est activée.
Remarques : – Si aucun CD n’est inséré ou aucune station radio réglée,
le bip sonore servira de signal d’alarme de remplacement.
– Si l’alarme est activée en cours de lecture CD ou synthonisateur,
la lecteur est interrompue et le bip sonore retentit au niveau
de la bornede sortie LINE OUT/
p
uniquement, quel que soit le
format de l’alarme sélectionné.
– En mode de veille, l’alarme sous forme de bip sonore utilise
l’enceinte intégrée située à la base du lecteur CD.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE LA ALARMA
Cuando sea la hora ajustada para la activación de la alarma, la radio empezará a reproducirse
durante 1 hora, se emitirá un pitido durante 3 minutos, o se reproducirá un CD completo.
¡IMPORTANTE!
Para asegurar que la alarma de Pitido, CD o Despertador de radio, se activen a
la hora seleccionada, procure dejar el reproductor de CD en el modo de espera.
1Mantenga pulsada SET· durante 2 segundos aproximadamente y,
a continuación, pulse brevemente SET· dos veces.
yAparecerá ALbEEP, ALCd o ALtun.
2Pulse 3o 4, repetidamente si fuese necesario en
5 segundos para seleccionar la señal de alarma que
desee hasta que la pantalla muestra una de las
indicaciones siguientes:
ALbEEP: el pitido será la señal de alarma,
ALCd: el CD será la señal de alarma, o
ALtun: la radio será la señal de alarma.
yA la hora establecida empieza a parpadear
y se activa la señal de alarma seleccionada.
• Puede desactivar la señal durante 24 horas pulsando
cualquier tecla del equipo.
• Si desactiva la función de alarma apagando el CD o
la radio con 9, la reproducción del CD o de la radio se volverá a activar
transcurridas 24 horas.
• Para activar o desactivar la función de alarma, mantenga pulsada la tecla ESP
durante 2 segundos aproximadamente.
yse muestra si la función de alarma está activada.
Notas: – Si no hay un CD insertado o no se ha sintonizado ninguna emisora de
radio, el equipo tomará el pitido como la señal de alarma.
– Si la alarma es activada durante la reproducción de un CD, o cuando
escucha la radio, estos serán interrumpidos y solamente escuchará el
pitido de la alarma a través de la conexión de LINE OUT/
p
, sin tener
en cuenta la señal seleccionada de alarma.
– En el modo de espera la alarma de pitido utiliza el altavoz incorporado,
situado en la base del reproductor de CD.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA:
Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produjera algún fallo, compruebe los puntos abajo
mencionados antes de llevar a reparar el equipo. Si no pudiera solucionar el
problema siguiendo estas indicaciones, consulte a su proveedor o al servicio
técnico.
El reproductor de CD no se enciende, o no se inicia la reproducción
• Compruebe que las pilas no están descargadas o gastadas, que están
correctamente insertadas, que las patillas de contacto están limpias.
• La conexión del adaptador puede estar suelta. Conéctela.
•
Uso en vehículo,
compruebe que el encendido está activo. Compruebe las pilas.
Aparece la indicación no diSC
•
Compruebe que el CD está limpio y correctamente insertado (etiqueta hacia arriba).
• Si la lente se ha empañado, espere unos minutos para limpiarla.
Aparece la indicación nF diSC
• CD-RW (CD-R) no se ha grabado correctamente. Use FINALIZE en el grabador de CD.
La indicación HoLd está activada, no hay reacción en los mandos
• Si HOLD está activada, desactívela.
• Descarga electrostática. Desconecte el equipo o quite las pilas unos segundos.
Se saltan pistas del CD
• El CD está dañado o sucio. Cámbielo o límpielo.
• RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activo. Apague la que esté activa.
No hay sonido o su calidad es deficiente
• PAUSE podría estar activada. Pulse 2;.
• Conexiones sueltas, sucias o mal realizadas. Comprúebelas y límpielas.
• El volumen podría no estar bien ajustado. Ajústelo.
• Fuertes campos magnéticos. Compruebe la posición y las conexiones del
equipo. Manténgalo alejado de teléfonos móviles.
•
Uso en vehículo,
compuebe que el adaptador de casete está insertado
correctamente, que la dirección de reproducción es correcta (pulse autoreverse
para cambiarla), que la toma del encendido está limpia. Deje tiempo para el
cambio de temperatura.
ESP
With a conventional portable CD-player you might
have experienced that the music stopped e.g. when you
were jogging. The ELECTRONIC SKIP PROTECTION
prevents loss of sound caused by light vibrations and
shocks. Continuous playback is ensured.
However, ESP does not prevent playback interruptions
during vigorous running. It also does not protect the unit
against any damage caused by dropping!
• Press ESP during playback to activate the skip
protection.
yis shown and the protection is activated.
• To deactivate the skip protection, press ESP again.
ygoes off and the protection is deactivated.
MODE
It is possible to play tracks in random order, to repeat a
track or the entire CD, and to play the first few seconds
of each track.
1Press MODE during playback as often as necessary until
the display shows either:
ySHUFFLE: All tracks of the CD are played in random
order until all of them have been played once.
y
SHUFFLE REPEAT ALL
: All tracks of the CD are played
repeatedly in random order.
yREPEAT: The current track is played repeatedly.
yREPEAT ALL: The entire CD is played repeatedly.
ySCAN: The first 10 seconds of each of the
remaining tracks are played in sequence.
IN-CAR USE (connections supplied or optionally available)
Only use the AY 3545 car voltage
converter (4.5 V DC, positive pole to
the center pin) and the AY 3501 car
cassette adapter. Any other product
may damage the unit.
1Put the CD player on a horizontal,
vibration-free and stable surface.
Make sure it is in a safe place,
where the player is neither a danger
nor an obstacle to either driver or passengers.
2Connect the DC plug of the voltage converter to the 4.5V DC jack of the CD
player
(only for a 12 V car battery, negative grounding)
.
3Insert the voltage converter into the cigarette lighter jack. If necessary, clean
the cigarette lighter jack to obtain a good electrical contact.
4Turn down the volume and connect the cassette adapter plug to the
LINE OUT/pjack of the CD-player.
5Carefully insert the cassette adapter into the car radio’s cassette compartment.
6Make sure the cord does not hinder your driving.
7Start the CD player, set VOL Eto position 8 and adjust the sound with the
car radio controls.
• Always remove the voltage converter from the cigarette lighter jack when the
CD player is not in use.
Notes: – Avoid excessive heat from the car heating or from direct sunlight (e.g.
in a parked car in the summer).
– If your car radio has a LINE IN jack, it is better to use it for the car
radio connection instead of the cassette adapter. Connect the signal
lead to the car’s LINE IN jack and to the
LINE OUT/p
jack of the CD
player.
4,5V DC
SU
M
E
•H
OL
0
OPEN
OF
F
•R
E
SU
M
E
•H
OL
D
LI
NE
O
UT
/
VO
L.
ESP
PROGRAM
CLOCK
RADIO·BAND
DIGITALDBB
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SET·
·MODE
English
RESUME
You can store the position at which playback stopped
last. When restarting, playback continues from where
you have stopped.
1Switch the slider to RESUME during playback to
activate RESUME.
yRESUME is shown.
2Press 9whenever you want to stop playback.
3Press 2; whenever you want to resume playback.
yRESUME is shown and playback continues from
where you have stopped last.
• To deactivate RESUME, switch the slider to OFF.
yRESUME disappears.
HOLD
You can lock the keys of the unit. When a key is
then pressed, no action will be executed.
1Switch the slider to HOLD to activate HOLD.
yAll keys are locked. HoLd is displayed if you
press any key.
2To deactivate HOLD, switch the slider to OFF.
ANTENNAS
• FM: The headphone wire is used as an FM antenna.
If necessary, move it for optimum reception.
• AM: The internal AM antenna is directed by turning
the player.
STORING RADIO STATIONS
You can store up to 30 radio stations.
1Tune to a desired radio station and press PROGRAM.
2Press ∞or §repeatedly if necessary to select the
number that should be assigned to this radio station.
3Press PROGRAM while PRESET is blinking to confirm
the storage.
yPRESET, the waveband, the frequency and the
preset number of the stored station are
displayed.
4Store all desired stations this way.
Note: Already stored stations can be recognized by the
indicator
PRESET
and the preset number.
Tuning to a stored radio station
1Select the waveband.
2Press ∞or §repeatedly if necessary to select the
preset number of the desired radio station.
yRadio play starts. PRESET, the waveband, the frequency
and the preset number of the stored station are displayed.
0
OPEN
MODE
0
OPEN
Return your Warranty Registration card today to
ensure you receive all the benefits you’re entitled to.
•
Once your Philips purchase is registered,
you’re eligible to receive all the privileges
of owning a Philips product.
• So complete and return theWarranty
Registration Card enclosed with your
purchase at once. And take advantage
of these important benefits.
Warranty
Verification
Registering your product
within 10 days confirms
your right to maximum
protection under the
terms and conditions of
your Philips warranty.
Owner
Confirmation
Yourcompleted Warranty
Registration Card serves
as verification of
ownership in the event of
product theft or loss.
Model
Registration
Returning your Warranty
Registration Card right
away guarantees you’ll
receive all the information
and special offers which
you qualify for as the
owner of your model.
This “bolt of lightning”
indicates uninsulated material
within your unit may cause an
electrical shock. For the safety of
everyone in your household, please
do not remove product covering.
The “exclamation point” calls
attention to features for
which you should read the enclosed
literature closely to prevent
operating and maintenance problems.
WARNING: TO PREVENT FIRE
OR SHOCK HAZARD,DO NOT
EXPOSE THIS EQUIPMENT TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: To prevent electric
shock, match wide blade of plug to
wide slot, and fully insert.
For Customer Use
Enter below the Serial No.which is
located on the rear of the cabinet. Retain
this information for future reference.
Model No. ________________________
Serial No. ________________________
Know these
safetysymbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
MAC5097
Renvoyez votre carte d’enregistrement de garantie pour vous
assurer de recevoir tous les avantages auxquels vous avez droit.
• Dès que l’achat de votre appareil
Philips est enregistré, vous avez droit à
tous les avantages dont bénéficient les
possesseurs des produits Philips.
• Remplissez et renvoyez votre carte
d’enregistrement de garantie jointe à
votre appareil sans tarder.Vous
bénéficierez de ces avantages
importants.
Vérification
de garantie
Enregistrez votre produit
dans les 10 jours pour
confirmer votre droit à
une protection maximum
selon les termes et les
conditions de votre
garantie Philips.
Confirmation
de possession
Votre carte
d’enregistrement de
garantie prouve que vous
possédez l’appareil en cas
de vol ou de perte du
produit.
Enregistrement
du modèle
Renvoyez votrecar te
d’enregistrement de garantie
dès aujourd’hui pour vous
assurer de recevoir toutes
les informations, les offreset
les bonus auxquels vous
avez droit en tant que
possesseur de ce modèle.
Cet « éclair à pointe de flèche »
indique qu’un matériau non isolé,
situé à l’intérieur de l’unité, risque de
provoquer un choc électrique.Pour la
sécurité de chacun, nous vous prions de
ne pas retirer le boîtier de ce produit.
Le « point d’exclamation » attire
votre attention sur des sujets
risquant de provoquer des problèmes de
fonctionnement et d’entretien si vous ne
lisez pas les informations s’y reportant.
DANGER:
NE PAS EXPOSER CET
ÉQUIPEMENT A LA PLUIE NIA UNE
HUMIDITÉ EXCESSIVE POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE ET DE
CHOC ÉLECTRIQUE.
ATTENTION:Pour éviter les
chocs électriques, introduire la lame
la plus large de la fiche dans la borne
correspondante de la prise et
pousser jusqu’au fond.
Cet espace vous est réservé
Inscrivez ci-dessous le numéro de série situé
à l’arrière du bloc. Conservez cette
information pour vous y reporter à l’avenir.
N°de modèle _____________________
N°de série _______________________
Connaissez ces
symboles de sécurite
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION:POUR REDUIRE LE RESQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS ENLEVER
LECOUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIERE). CET APPAREIL NE COMPORTE AUCUNE
PIECEPOUVANT TRE REPAREE PAR L UTILISATEUR. CONFIER SON ENTRETIEN A
UNTECHNICIEN QUALIFIE.
MAC5097
Envie hoy suTarjeta de Registro de la Garantía
para recibir todas las ventajas correspondientes.
• Una vez que se registre la compra de
su aparato Philips, Ud.tiene derecho a
todas las ventajas correspondientes al
dueño de un producto Philips.
•
Sírvase llenar y devolver en seguida
laTarjeta de Registro de la Garantía
empacada con su aparato. Saque
provecho de estas ventajas importantes.
Verificación
de la garantía
Registre su producto
dentro de 10 días para
confirmar su derecho a
máxima protección
bajo los términos y
condiciones de la garantía
de Philips.
Confirmación
del dueño
Su Tarjeta de Registro de
la Garantía comprueba
que Ud. es el dueño del
aparato en caso de robo
o pérdida del producto.
Registro
del modelo
La devolución inmediata de
su Tarjeta de Registro de la
Garantía le garantiza que
recibirá toda la información
y todas las promociones
especiales que le
corresponden por ser el
dueño de su modelo.
El símbolo del «rayo» indica que
algún material no aislado dentro de
su unidad podría resultar en una sacudida
eléctrica. Para la seguridad de todos,favor
de no remover la cubierta del producto.
El «signo de exclamación» le
llama la atención a
características sobre las que Ud. debe
leer la información adjunta
detenidamente para evitar problemas
de funcionamiento y mantenimiento.
ADVERTENCIA: PARA
EVITAR EL RIESGO DE SACUDIDA
ELECTRICA O INCENDIO, NO
EXPONGA ESTE EQUIPO A
LLUVIA NI A HUMEDAD.
PRECAUCION: Para evitar
sacudida eléctrica, introduzca la
patilla ancha del enchufe al fondo de
la ranura ancha.
Para uso del cliente:
Escriba abajo el número de serie que se
encuentra en el panel posterior.Guarde
esta información para el futuro.
No.de modelo ____________________
No.de serie ______________________
Conozca estos
simbolos de
seguridad
PRECAUCION
RIESGO DE SACUDIDA ELECTRICA
NO ABRIR
PRECAUCION:PARA REDUCIR EL RIESGO DE SACUDIDA ELECTRICA,NO RETIRE
LACUBIERTA (NI EL PANEL POSTERIOR). ESTE APARATONO CONTIENE NINGUNA
PARTEQUE PUEDA SER REPARADA POREL USARIO. DE SER NECESARIO ALGUN
SERVICIOO REPARACIONDEL APARATO, LLEVELO UN TECNICO CALIFICADO.
MAC5097
PORTABLE COMPACT DISC
One Year Free Exchange
This product must be carried in for an exchange.
LIMITED WARRANTY
WHO IS COVERED?
Youmust have proof of purchase to exchange the product.A sales receipt or other
document showing that you purchased the product is considered proof of purchase.
Attach it to this owner’s manual and keep both nearby.
WHATIS COVERED?
Warranty coverage begins the dayyou buy your product. For one year thereafter,a
defective or inoperative product will be replaced with a new,renewed or comparable
product at no charge to you.A replacement product is covered only for the original
warranty period.When the warranty on the original product expires, the warranty on
the replacement product also expires.
WHATIS EXCLUDED?
Yourwarranty does not cover:
• labor charges for installation or setup of the product, adjustment of customer controls
on the product, and installation or repairof antenna systems outside of the product.
• product repair and/or part replacement because of misuse, accident,unauthorized
repair or other cause not within the control of Philips Consumer Electronics
Company.
• reception problems caused by signal conditions or cable or antenna systems outside
the unit.
• a product that requires modification or adaptation to enable it to operate in any
country other than the country for which it was designed, manufactured,approved
and/or authorized, or repair of productsdamaged by these modifications.
• incidental or consequential damages resulting from the product. (Some states do not
allow the exclusion of incidental or consequential damages, so the aboveexclusion may
not apply to you.This includes, but is not limited to,prerecorded material, whether
copyrighted or not copyrighted.)
• a product that is used for commercial or institutional purposes.
WHERE IS EXCHANGE AVAILABLE?
Youmay exchange the product in all countries where the product is officially distributed
by Philips Consumer Electronics Company.In countries where Philips Consumer
Electronics Company does not distribute the product,the local Philips ser vice
organization will attempt to provide a replacement product (although there may be a
delay if the appropriate product is not readily available).
BEFORE REQUESTING EXCHANGE...
Please check your owner’s manual beforerequesting an exchange. Adjustments of the
controls discussed there may saveyou a trip.
Philips Service Solutions Group, P.O.Box 2976,
Longview,Texas 75606, (903) 242-4800
EL4967E005 / MAC 4110 / 1-97
EXCHANGING A PRODUCT IN U.S.A.,
PUERTORICO OR U.S.VIRGIN ISLANDS...
Contact your dealer to arrange an exchange. Or, ship the product,insured and freight
prepaid, and with proofof purchase enclosed, to the address listed below.
Small Product Service Center
Philips Service Company
907 Snapps Ferry Road, Plant 2,Building 6
Greeneville,TN 37743
(In U.S.A.,Puer to Rico and U.S.Virgin Islands,all implied warranties, including implied
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose,are limited in duration
to the duration of this express warranty.But, because some states do not allow limitations
on how long an implied warranty may last,this limitation may not apply to you.)
EXCHANGING A PRODUCT IN CANADA...
Please contact Philips at:
1-800-661-6162 (French Speaking)
1-800-363-7278 (English Speaking)
(In Canada, this warranty is given in lieu of all other warranties.No other warranties are
expressed or implied, including anyimplied warranties of merchantability or fitness for a
particular purpose. Philips is not liable under any circumstances for any direct,indirect,
special, incidental or consequential damages,howsoever incurred, even if notified of the
possibility of such damages.)
TO GET OUT-OF-WARRANTYEXCHANGE...
In U.S.A., Puerto Rico or U.S.Virgin Islands,contact Philips Service Company at (800)
531-0039 to obtain the cost of out-of-warranty exchange.Then carefully pack the
product and ship it to the Small Product Service Center (address listed above).In
Canada, call the phone number listed aboveunder “Exchanging a Product in Canada” to
obtain the cost of out-of-warranty exchange.
REMEMBER...
Please record the model and serial numbers found on the product below.Also,please fill
out and mail your warranty registration card promptly. It will be easier for us to notify
you if necessary.
MODEL # ____________________________________
SERIAL # ____________________________________
This warranty gives you specific legal rights.You may have other rights
which vary from state/province to state/pro
vince
.
LECTEUR À DISQUE COMPACT PORTABLE
Échange gratuite pendant un an
Il faut porter ce produit à un centre de service pour l’échanger.
GARANTIE LIMITÉE
QUI EST COUVERT ?
Il faudra présenter une preuve d’achat pour pouvoir bénéficier des services de la
garantie. Le reçu,la facture ou un autre document portant la date d’achat qui prouve que
vous avez bien acheté le produit est considéré comme preuve d’achat.L’attacher à ce
manuel d’emploi et les garder tous les deux à portée de main.
QU’EST-CE QUI EST COUVERT ?
La couverture de la garantie entre en vigueur le jour où vous achetez le produit.Pendant
un an à compter de cette date, tout produit défectueux ou qui ne fonctionne pas sera
remplacé par un produit neuf,renouvelé ou un produit comparable sans frais aucun au
consommateur.Un produit de remplacement n’est couvert que pendant la période non-
écoulée de garantie d’origine. Lorsque la garantie du produit d’origine vient à terme,la
garantie du produit de remplacement est terminée aussi.
QU’EST-CE QUI EST EXCLU DE LA GARANTIE ?
La garantie ne couvre pas:
• les frais de main d’œuvre pour installer ou préparer,pour régler les commandes et
pour installer ou réparer les systèmes d’antenne à l’extérieur du produit.
• la réparation du produit et/ou d’une pièce pour cause du mauvais emploi, d’accident,
de réparations non-agréées ou d’une autre raison qui ne peut pas être contrôlée par
Philips Consumer Electronics Company.
• des problèmes de réception dûs à des conditions de signal, au câble ou aux systèmes
d’antenne à l’extérieur de l’unité.
• un produit qui nécessite des modifications ou adaptations pour lui permettre de
fonctionner dans un pays autre que le pays pour lequel il a été conçu,fabriqué, agréé
et/ou autorisé, ou la réparation des produits endommagés par de telles modifications.
• des dommages indirects ou conséquents qui résultent du produit. (Certains états ou
provinces ne permettent pas l’exclusion de dommages indirects ou conséquents.Il est
donc possible que l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas au cas présent. Cela
comprend, mais de façon non-limitative,des enregistrements, qu’ils soient protégés ou
non par les lois sur les droits d’auteur).
• un appareil acheté, utilisé ou réparé en dehors des États-Unis,de Porto Rico, des Îles
Vierges ou du Canada ou utilisé à des fins commerciales ou institutionnelles (y compris
mais non limités aux appareils utilisés pour la location).
OÙ L’ÉCHANGE EST-ELLE PROPOSÉE ?
Le produit pourra s’échanger dans tous les pays où le produit est distribué officiellement
par Philips Consumer Electronics Company.Dans des pays où Philips Consumer
Electronics Company ne distribue pas le produit,l’organisme local de ser vice Philips
tentera de fournir un produit de remplacement (mais il pourra y avoir des retardssi le
bon produit n’est pas facilement disponible).
Philips Service Solutions Group, P.O.Box 2976,
Longview,Texas 75606 É.-U., (903) 242-4800
EL4967F004 / MAC 4108 / 1-97
AVANTDE DEMANDER UNE ÉCHANGE…
Veuillez consulter le manuel d’instructions avantde demander un produit d’échange. Un
petit réglage d’une des commandes expliqué dans le manuel d’instructions pourrait éviter
de faire un trajet.
POUR BÉNÉFICIER DE L’ÉCHANGE GARANTIEAUX É.-U.,
AU PUERTORICO OU DANS LES ÎLES VIERGESAMÉRICAINES…
Contacter votre vendeur pour arranger l’échange.Ou bien, renvoyer le produit,frêt et
assurances payés,avec preuve d’achat incluse, à l’adresse ci-dessous :
Small Product Service Center
Philips Service Company
907 Snapps Ferry Road, Plant 2,Building 6
Greeneville,TN 37743 É.-U.
(Aux É.-U.,au Puer to Rico et aux ÎlesVierges, toute garantie implicite,y compris des garanties
de vendabilité et d’aptitude à un but spécifique, est limitée à la durée de cette garantie
explicite. Mais,étant donné que certains états et provinces ne permettent pas de limité la
durée d’une garantie implicite, cette limitation pourrait ne pas s’appliquer au cas présent.)
POUR BÉNÉFICIER D’UNE ÉCHANGE GARANTIE AU CANADA…
Veuillez contacter Philips á :
1-800-661-6162 (Francophone)
1-800-363-7278 (Anglophone)
(Au Canada, cette garantie est consentie à la place de toute autregarantie. Aucune autre
garantie n’est donnée, qu’elle soit explicite ou implicite,y compris une garantie implicite de
vendabilité ou d’aptitude à un but spécifique.Philips n’est pas, en aucun cas, responsable des
dommages, qu’ils soit directsou indirects, spéciaux, secondaires ou conséquents,quels que
soient leurs origines, même en présence d’une notification de la possibilité de tels dommages.)
POUR UNE ÉCHANGE HORS GARANTIE…
Aux É.-U., au Puerto Rico ou aux ÎlesVierges américaines, contacter Philips Service Company
au (800) 531-0039 pour savoir le prix d’une échange non couverte par la garantie. Puis
emballer le produit avec soins et le renvoyerau Small Product Service Center (adresse ci-
dessus).Au Canada, téléphonez au numéro qui se trouve sous la rubrique « Pour bénéficier
d’une échange garantie au Canada » pour obtenir le prix d’un échange hors garanti.
RAPPEL IMPORTANT...
Veuillez inscrire ci-dessous les numérosde modèle et de série qui se trouvent sur le
produit même. De plus,veuillez remplir et renvoyer sans délai la carte d’enregistrement
de garantie. Il nous sera ainsi plus facile de vous contacter en cas de besoin.
Nº DE MODÈLE ________________________________
Nº DE SÉRIE ________________________________
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez
avoir d’autres droits qui varient d’état en état et de province en pro
vince
.
TOCADISCOS DE CD PORTATIL
Cambio gratis por un año
Se necesita presentarse en persona con este producto para cambiarlo.
GARANTIA LIMITADA
¿QUIENTIENE PROTECCION?
Usted debe tener su comprobante de venta para cambiar el producto.Una nota de venta
u otro documento mostrando que usted compró el producto se considera un
comprobante de venta.Adjúntelo a este manual de instrucciones y reténgalo a la mano.
¿QUE CUBRE?
La protección bajo la garantía comienza el mismo día en que usted compra el producto.
Durante un año a partir de esta fecha, se reemplazará un producto inoperante o defectuoso
con otro nuevo,renovado o comparable sin cargo alguno. Un producto de reemplazo tiene
cobertura sólo durante el período de la garantía original. Una vez que venza la garantía
original del producto,también habrá vencido la garantía del producto de reemplazo.
¿QUE EXCLUYE LA GARANTIA?
Su garantía no cubre:
• cobros por mano de obra durante la instalación o montaje del producto, ajuste de los
controles del cliente o de preferencia e instalación o reparación de los sistemas con
antena fuera de la unidad.
•
reparación del producto y/o reemplazo de piezas,a raíz de uso indebido, accidente, reparación
no autorizada u otra causa no bajo el control de Philips Consumer Electronics Company.
• problemas de recepción ocasionados por condiciones de señales o sistemas de cable o
de antena fuera de la unidad.
• un producto que requiera modificación o adaptación para que opere en un país que no
sea el país para el que fue concebido, fabricado,aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por tales modificaciones.
• daños incidentales o consecuentes que resulten del producto. (Algunos estados no
permiten la exclusión por daños incidentales o consecuentes, de modo que es posible
que la exclusión arriba indicada no le sea aplicable a usted. Esto incluye,sin limitarse,
materiales pregrabados con o sin amparo de derechos de autor.)
•
Una unidad que se ha comprado, usado o reparadofuera de los EE.UU., Puerto Rico, las
IslasVirgenes y el Canadá, o que se ha usado para fines comerciales o institucionales
(inclusive productos usados con fines de arrendamiento,pero sin limitarse a éstos).
¿DONDE SE EFECTUA EL CAMBIO?
Usted puede cambiar el producto en todos los países con distribución oficial del producto por
Philips Consumer Electronics Company.En países donde Philips Consumer Electronics Company
no distribuye el producto,la entidad local de servicio Philips tratará de darle un producto de
reemplazo (aunque puede haber demora si el producto apropiado no está fácilmente disponible).
ANTES DE PEDIR UN CAMBIO…
Favor de consultar el manual de instrucciones antes de pedir un cambio.Algunos ajustes
de los controles según las indicaciones en el manual podrían ahorrarle un viaje.
Philips Service Solutions Group, P.O.Box 2976,
Longview,Texas 75606 USA, (903) 242-4800
EL4967S004 / MAC 4108 / 1-97
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN LOS EE.UU.,
PUERTO RICO O LAS ISLASVIRGENES…
Comuníquese con su distribuidor para concertar el cambio.También,usted puede enviar
el producto con el seguro y transporte o franqueo prepagados,adjuntando el
comprobante de venta y enviándolo a la dirección a continuación:
Small Product Service Center
Philips Service Company
907 Snapps Ferry Road, Plant 2,Building 6
Greeneville,TN 37743 USA
(En los EE.UU., Puerto Rico o las IslasVírgenes, toda garantía implícita,inclusive las
garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud para un propósito en particular,están
limitadas en cuanto a duración al plazo de esta garantía expresa. Puesto que algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, es posible
que la limitación arriba indicada no le sea aplicable a usted.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO EN EL CANADA…
Favor de comunicarse con Philips al:
1-800-661-6162 (francófono)
1-800-363-7278 (anglófono)
(En el Canadá, esta garantía es otorgada en lugar de toda otra garantía.No se otorga
ninguna otra garantía expresa ni implícita, comprendiéndose aquí ninguna garantía
implícita de comerciabilidad o aptitud para propósito alguno.Philips no será responsable
bajo circunstancia alguna por daños y perjuicios directos,indirectos, especiales,
incidentales o consecuentes, independientemente de la manera ocasionada,aún con
notificación de la posibilidad de los mismos.)
PARA CAMBIAR UN PRODUCTO DESPUES DE VENCER LA GARANTIA…
En los EE.UU., Puerto Rico o las IslasVírgenes, comuníquese con Philips Service
Company,llamando al (800) 531-0039 para obtener el costo de cambio de un producto
después de vencer la garantía. Luego empaque el productocon cuidado y envíelo al Small
Product Service Center,a la dirección arriba. En el Canadá, llame al téléfono encontrado
arriba en la sección ”Para cambiar un producto en el Canada” para obtener el costo para
cambiar un producto no amparado por garantía.
RECUERDE…
Favor de anotar los números de modelo y serie del producto en el espacio abajo.
También,sírvase llenar y enviar oportunamente su tarjeta de registro de la garantía. Así
nos será más fácil notificarle en caso de ser necesario.
Modelo No. ____________________________________
Serie No. ____________________________________
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted podría
gozar de otros derechos que varían de un estado a otr
o.
MODE
2Playback starts in the chosen mode after 2 seconds.
• To return to normal playback, press MODE repeatedly until the display is clear.
RADIO PLAY
You can tune to any FM or AM station automatically or
manually. Stereo stations are indicated by ST.
1Press RADIO·BAND to switch the radio on.
2Press RADIO·BAND repeatedly if necessary to select
the desired waveband.
yFM 1,FM 2,FM 3,FM 4or AM is shown.
Tuning to radio stations automatically
1Keep 3or 4pressed for at least 1 second.
yThe radio tunes to a station with sufficient
strength and radio play starts.
A(for “automatic search”) and the current
waveband and frequency are displayed.
2Repeat searching until you find the desired radio station.
Tuning to radio stations manually
1Keep 3or 4pressed.
2Release 3or 4, then briefly press 3or 4again
when you are close to the desired frequency.
3Briefly press 3or 4repeatedly until you reach the
desired frequency.
yRadio play starts. The current waveband and
frequency are displayed.
• To switch from radio play to CD play, press 2;.
• Press 9to switch the radio off.
Note: In case of interferences in stereo mode, press ·
MODE
to switch to mono.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE
2La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
• Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à
plusieurs reprises jusqu’à que l’indication disparaisse.
ECOUTER LA RADIO
Vous pouvez sélectionner n’importe quelle station FM ou
MW (ou AM) automatiquement ou manuellement. Les
stations stéréos sont indiquées par ST.
1Appuyez sur RADIO·BAND pour enclencher la radio.
2Appuyez sur RADIO·BAND à plusieurs reprises si
nécessaire pour sélectionner la gamme d’ondes souhaitée.
yFM 1,FM 2,FM 3,FM 4ou AM apparaît.
Sélection automatique des stations radio
1Maintenez 3ou 4enfoncé pendant 1 seconde au minimum.
yLa radio passe à une station ayant une émission
suffisamment puissante et la diffusion débute.
A(pour « recherche automatique ») et la gamme
d’ondes actuelle et la fréquence sont affichés.
2Recommencez la recherche jusqu’à ce que vous
trouviez la station radio souhaitée.
Sélection manuelle des stations radio
1Maintenez 3ou 4enfoncé.
2Relâchez 3ou 4, puis appuyez à nouveau brièvement
sur 3ou sur 4lorsque vous êtes proche de la fréquence souhaitée.
3
Appuyez brièvement sur 3ou sur 4à plusieurs reprises
jusqu’à ce que vous atteigniez la fréquence souhaitée.
yLa diffusion débute. La gamme d’ondes et la
fréquence actuelles sont affichées.
• Pour passer de la radio au CD, appuyez sur 2;.
• Appuyez sur 9pour couper la radio.
Remarque : En cas d’interférences en mode stéréo,
appuyez sur ·
MODE
pour passer en mono.
ANTENNES
• FM: Le fil du casque sert d’antenne FM. Si nécessaire,
bougez-le pour une réception optimale.
• AM: L’antenne AM interne est dirigée en tournant le
lecteur.
MISE EN MÉMOIRE DES STATIONS RADIO
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 30 stations radio.
1Branchez-vous sur la station radio souhaitée, puis
appuyez sur PROGRAM.
2Appuyez sur ∞ou §, si nécessaire à plusieurs
reprises, pour sélectionner le numéro que vous voulez
assigner à cette station radio.
3Appuyez sur PROGRAM alors que PRESET clignote
pour confirmer l’enregistrement.
yPRESET
, la gamme d’ondes, la fréquence et le
numéro réglé de la station enregistrée sont
affichés.
4Enregistrez de cette façon toutes les stations
souhaitées.
Remarque : Les stations déjà programmées peuvent être reconnues
par l’indication
PRESET
et par le numéro de présélection.
Sélection d’une station radio enregistrée
1Sélectionnez la gamme d’ondes.
2Appuyez sur ∞ou sur §, si nécessaire à plusieurs reprises,
pour sélectionner le numéro présélectionné de la station radio souhaitée.
yLa radio commence à fonctionner. PRESET, la gamme d’ondes,
la fréquence et le numéro réglé de la station enregistrée sont affichés.
UTILIZACIÓN EN EL AUTOMÓVIL (conexiones incluidas u opcionales)
Utilice sólo el adaptador de tensión
para vehículo AY 3545 (4.5 V/300 mA
CC, con el polo positivo en la patilla
central) y el adaptador de casete para
vehículo AY 3501. Cualquier otro
producto puede dañar el equipo.
1Coloque el reproductor de CD sobre
una superficie horizontal, estable y
sin vibraciones. Asegúrese de que
es un lugar seguro, en el que el reproductor no represente ningún peligro u
obstáculo para el conductor o los pasajeros.
2Conecte el enchufe DC del adaptador de tensión a la toma 4.5 V DC del
reproductor de CDs
(únicamente para pilas de automóvil de 12 V con el
negativo conectado a tierra)
.
3Inserte el adaptador de tensión en el encendedor. Si fuese necesario, limpie la
toma del encendedor para conseguir un buen contacto eléctrico.
4Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a la toma
LINE OUT/pdel reproductor de CDs.
5Introduzca con cuidado el adaptador de casete en el compartimento del
radiocasete del vehÌculo.
6Asegúrese de que el cable no impide la conducción.
7Inicie el reproductor de CDs, coloque VOL Een la posición 8 y ajuste el
sonido con los controles del radiocasete del vehÌculo.
• Cuando no esté utilizando el reproductor de CDs, retire siempre el adaptador
de tensión de la toma del encendedor.
Notas: – Evite el calor excesivo procedente de la calefacción del vehículo o como
consecuencia de la exposición directa a la luz del sol (p. ej. en un coche
aparcado en verano).
– Si el radiocasete del vehÌculo tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla
para la conexión del radiocasete en lugar del adaptador de casete.
Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a la toma
LINE OUT/p
del reproductor de CDs
.
4,5V DC
SU
M
E
•H
OL
0
OPEN
OF
F
•R
E
SU
M
E
•H
OL
D
LI
NE
O
UT
/
VO
L.
ESP
PROGRAM
CLOCK
RADIO·BAND
DIGITALDBB
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SET·
·MODE
RÉGLAGE DE L’HEURE
Votre lecteur dispose d’une horloge intégrée. Cependant,
la lecture d’un CD ou l’utilisation de la radio ne dépend
pas du réglage de l’heure.
1Maintenez SET· enfoncé pendant environ 2 secondes.
yLes chiffres d’horloge 12:OO clignotent.
2Maintenez 3ou 4enfoncé, puis appuyez à nouveau
brièvement sur 3ou sur 4à plusieurs reprises dans
les 5 secondes pour régler l’heure actuelle.
yL’heure actuelle est affichée.
3Appuyez sur SET· à trois reprises ou n’appuyez sur
aucune touche pendant 5 secondes.
yL’heure actuelle est réglée et l’affichage de
l’heure s’éteint.
• Pour afficher l’heure pendant la lecture d’un CD ou en
écoutant la radio, appuyez sur CLOCK.
yL’heure actuelle est affichée pendant 5 secondes.
Remarques : – Lorsque le lecteur est alimenté par des piles,
ne pas ôter les piles lors du fonctionnement de la radio,
faute de quoi les réglages de l’heure seront perdus
et devront être à nouveau réglés.
– Si l’alimentation électrique est interrompue
pendant plus d’1 minute, tous les réglages
de l’heure seront perdus et devront être à nouveau réglés.
RÉGLAGE DE L’HEURE DE RÉVEIL
Pour autant que l’heure actuelle ait été réglée, votre
lecteur peut servir de réveil.
1Maintenez SET· appuyé pendant environ 2 secondes,
puis appuyez brièvement à nouveau sur SET·.
yAL est affiché et les chiffres 12:OO du réveil
clignotent.
2Appuyez sur 3ou sur 4à plusieurs reprises dans les
5 secondes pour régler l’heure de réveil.
yapparaît et l’heure de réveil est affichée.
3Appuyez sur SET· à deux reprises ou n’appuyez sur
aucune touche pendant 5 secondes.
yL’heure de réveil est réglée et l’affichage du
réveil s’éteint.
• Pour afficher l’heure de réveil pendant la lecture d’un
CD ou en écoutant la radio, appuyez deux fois sur
CLOCK.
yapparaît et l’heure de réveil est affichée
pendant 5 secondes.
TIME SETTING
Your player has a built-in clock. However, CD or tuner
play does not depend on the time setting.
1Keep SET· pressed for approximately 2 seconds.
yThe clock digits 12:OO flash.
2Keep 3or 4pressed, then briefly press 3or 4
again repeatedly within 5 seconds to set the
current time.
yThe current time is displayed.
3Press SET· three times or do not press any key for
5 seconds.
yThe current time is set and the time display
goes off.
• To switch to the clock display during CD or tuner
play, press CLOCK.
yThe current time is displayed for 5 seconds.
Notes: – When the player is supplied by batteries
do not remove the batteries during radio play,
otherwise time settings will be lost
and will have to be readjusted.
– If the power supply is interrupted for longer
than 1 minute, all time settings will be lost
and will have to be readjusted.
PANNES ET REMEDES
AVERTISSEMENT :
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même ; vous
perdriez ainsi la garantie. Si une anomalie apparaît, vérifiez d’abord les points suivants
avant d’emmener l’appareil à réparer. Si malgré les indications suivantes, le problème
persiste, consultez votre revendeur ou le service après-vente.
Pas de courant, ou la lecture ne démarre pas
• Vérifiez que les piles ne sont pas vides, qu’elles sont installées correctement et que
les broches de contact sont propres.
• Mauvais raccordement à votre adaptateur. Raccorde z-le correctement.
•
Pour l’utilisation en voiture,
vérifiez que le contact est mis. Vérifiez aussi les piles
du lecteur.
no diSC est affiché
• Vérifiez que le CD est propre et correctement en place (étiquette vers le haut).
• Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes que la buée disparaisse.
nF diSC est affiché
• Le CD-RW (CD-R) n’a pas été enregistré correctement. Utilisez la fonction FINALIZE
sur votre enregistreur de CD.
HoLd
est indiqué, et/ou il n’y a pas de réaction aux commandes
• Si HOLD est activé, désactivez-le.
• Décharge électrostatique. Débranchez l’appareil ou retirez les piles pendant
quelques secondes.
Le CD saute des pistes
• Le CD est endommagé ou sale. Remplacez ou nettoyez le CD.
• RESUME, SHUFFLE ou PROGRAM a été activé. Désactivez la fonction correspondante.
Pas de son, ou son de mauvaise qualité
• PAUSE est activé. Appuyez sur 2;.
• Les raccordements sont défectueux, erronés ou sales. Vérifiez et nettoyez les
raccordements.
• Le volume n’est pas correctement réglé. Réglez le volume.
• Champs magnétiques puissants. Vérifiez l’emplacement du lecteur et ses
raccordements. Tenez le lecteur éloigné de téléphones portables en marche.
•
Pour l’utilisation en voiture,
vérifiez que la cassette-adaptatrice est insérée
correctement, que la direction de lecture est correcte pour la cassette de l’autoradio
(appuyez sur autoreverse pour la changer), que la prise de l’allume-cigare est propre.
Patientez jusqu’à ce que la température change.
Français
MÉMORISATION DE LA DERNIÈRE POSITION LUE – RESUME
Vous pouvez mémoriser la dernière position de lecture.
Lorsque vous rallumez l’appareil, la lecture reprend là où
vous l’aviez arrêtée.
1Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en
position RESUME pour activer la fonction RESUME.
yRESUME apparaît.
2Appuyez sur 9lorsque vous souhaitez arrêter la lecture.
3Appuyez sur 2; lorsque vous souhaitez reprendre
la lecture.
yRESUME est affichée et la lecture reprend à partir
de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
• Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF.
yRESUME s’éteint.
BLOCAGE DE TOUTES LES TOUCHES – HOLD
Vous pouvez bloquer toutes les touches de l’appareil,
qui deviennent alors inopérantes.
1Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer
la fonction HOLD.
yToutes les touches sont bloquées. HoLd est
affichée dès que vous appuyez sur une touche.
2Pour désactiver la fonction HOLD, faites glisser
le commutateur sur OFF.
ESP
Avec un lecteur de CD portable classique, peut-être
avez-vous déjà remarqué que la musique s’arrêtait
lorsque vous couriez, par exemple. Le système
ELECTRONIC SKIP PROTECTION empêche toute perte de
son due à des vibrations légères ou à des chocs, ce qui
garantit une lecture continue. L’ ESP n’empâche pas les
interruptiones si vous courez de façon sportive. Toutefois,
il ne protège pas l’appareil contre les dommages subis lors de chutes!
• Appuyez sur ESP en cours de lecture pour activer
la protection contre les chocs.
yapparaît et la protection est activée.
• Pour désactiver la protection contre les chocs,
appuyez une nouvelle fois sur ESP.
ydisparaît et la protection est désactivée.
SÉLECTION DES DIFFÉRENTES POSSIBILITÉS DE LECTURE – MODE
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire, de rejouer une piste
ou d‘écouter les premières secondes de chaque piste.
1En cours de lecture, appuyez sur MODE aussi souvent
qu’il le faut, jusqu’à ce que l’une des indications
suivantes apparaisse :
ySHUFFLE : Toutes les pistes du CD sont lues dans
un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune ait
été lue une fois.
ySHUFFLE REPEAT ALL : Toutes les pistes du CD
sont lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
yREPEAT : La piste en cours de lecture est jouée
de façon répétée.
yREPEATALL : L’ensemble du CD est joué de façon répétée.
ySCAN: Les 10 premières secondes des pistes
restantes sont lues dans l’ordre.
ESP
Con un reproductor de CD portátil convencional usted puede
haber notado que la música se haya interrumpido cuando
estaba corriendo, por ejemplo. La función ELECTRONIC SKIP
PROTECTION le protege de la pérdida de sonido originada por
vibraciones y golpes. De esta manera se asegura la
reproducción continua. Sin embargo, ESP no protege contra
las interrupciones de reproducción en determinadas
condiciones de carrera. ¡Tampoco protege el equipo contra los daños producidos por
caídas!
• Pulse ESP durante la reproducción para activar
esta protección.
yAparecerá en la pantalla y se activará la protección.
• Para desactivar la protección, pulse ESP de nuevo.
ydesaparecerá de la pantalla y se desactivará la protección.
SELECCIÓN DE LAS DISTINTAS POSIBILIDADES DE REPRODUCCIÓN – MODE
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
1Pulse MODE durante la reproducción las veces que
sean necesarias hasta que aparezca en la pantalla:
y
SHUFFLE
: Todas las pistas del CD se reproducirán en
orden aleatorio hasta que todas ellas se hayan
reproducido una vez.
y
SHUFFLE REPEAT ALL
: Todas las pistas del CD se
reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
y
REPEAT
: La pista actual se reproducirá repetidamente.
y
REPEAT ALL
: Todo el CD se reproducirá repetidamente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista se
reproducirán según su orden.
ALARM ACTIVATION/ DEACTIVATION
At the set alarm time either the tuner will start playing for 1 hour, the beeper will
come on for 3 minutes or an entire CD will be played.
IMPORTANT!
To ensure your selected beeper, CD or tuner alarm activates at the set time,
make sure you leave the CD player in standby mode.
1Keep SET· pressed for approximately 2 seconds, then
briefly press SET· twice.
yEither ALbEEP, ALCd or ALtun is displayed.
2Press 3or 4if necessary repeatedly within
5 seconds to select the desired alarm signal until the
display shows either:
ALbEEP: the beeper will be the alarm signal,
ALCd: the CD will be the alarm signal, or
ALtun: the tuner will be the alarm signal.
yAt the set time, starts flashing and the
selected alarm signal will come on.
• You can deactivate the beeper for 24 hours by
pressing any key on the player.
• If you deactivate the alarm function by switching off
CD or tuner play with 9, CD or tuner play will restart after 24 hours.
• To switch the alarm function on or off,
keep ESP pressed for approximately 2 seconds.
yis shown if the alarm function is on.
Notes: – If there is no CD inserted or no radio station tuned, the beeper will be
the alarm signal instead.
– If the alarm is activated during CD or tuner playback, playback is
interrupted and you will hear the beeper alarm through the LINE
OUT/
p
connection only, irrespective of your chosen alarm signal.
– In standby mode, the beeper alarm uses the built-in speaker located on
the base of the CD player.
TROUBLESHOOTING
WARNING:
Under no circumstances should you try to repair the set yourself as
this will invalidate the warranty. If a fault occurs, first check the points listed
before taking the unit for repair. If you are unable to solve a problem by following
these hints, consult your dealer or service center.
The CD player has no power, or playback does not start
• Check that your batteries are not dead or empty, that they are inserted
correctly, that the contact pins are clean.
• Your adapter connection may be loose. Connect it securely.
•
For in-car use,
check that the car ignition is on. Also check player’s batteries.
The indication no diSC is displayed
• Check that the CD is clean and correctly inserted (label-side upward).
• If your lens has steamed up, wait a few minutes for this to clear.
The indication nF diSC is displayed
• CD-RW (CD-R) was not recorded properly. Use FINALIZE on your CD-recorder.
The indication HoLd is on and/or there is no reaction to controls
• If HOLD is activated, then deactivate it.
• Electrostatic discharge. Disconnect power or remove batteries for a few seconds.
The CD skips tracks
• The CD is damaged or dirty. Replace or clean the CD.
• RESUME, SHUFFLE or PROGRAM is active. Switch off whichever is on.
No sound or bad sound quality.
• PAUSE might be active. Press 2;.
• Loose, wrong or dirty connections. Check and clean connections.
• Volume might not be appropriately adjusted. Adjust the volume.
• Strong magnetic fields. Check player’s position and connections. Also keep
away from active mobile phones.
•
For in-car use,
check that the cassette adapter is inserted correctly, that the car
cassette player’s playback direction is correct (press autoreverse to change),
and that the cigarette lighter jack is clean. Allow time for temperature change.
ALARM TIME SETTING
If the current time has been set, your player can
be used as an alarm clock.
1Keep SET· pressed for approximately 2 seconds, then
briefly press SET· again.
yAL is displayed and the alarm clock
digits 12:00 flash.
2Press 3or 4repeatedly within 5 seconds to set the
alarm time.
yis shown and the alarm time is displayed.
3Press SET· twice or do not press any key for 5 seconds.
yThe alarm time is set and the alarm display goes off.
• To switch to the alarm clock display during CD or
tuner play, press CLOCK twice.
yis shown and the alarm time is displayed
for 5 seconds.
UTILIZACIÓN EN EL AUTOMÓVIL (conexiones incluidas u opcionales)
Utilice sólo el adaptador de tensión
para vehículo AY 3545 (4.5 V/300 mA
CC, con el polo positivo en la patilla
central) y el adaptador de casete para
vehículo AY 3501. Cualquier otro
producto puede dañar el equipo.
1Coloque el reproductor de CD sobre
una superficie horizontal, estable y
sin vibraciones. Asegúrese de que
es un lugar seguro, en el que el reproductor no represente ningún peligro u
obstáculo para el conductor o los pasajeros.
2Conecte el enchufe DC del adaptador de tensión a la toma 4.5 V DC del
reproductor de CDs
(únicamente para pilas de automóvil de 12 V con el
negativo conectado a tierra)
.
3Inserte el adaptador de tensión en el encendedor. Si fuese necesario, limpie la
toma del encendedor para conseguir un buen contacto eléctrico.
4Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de casete a la toma
LINE OUT/pdel reproductor de CDs.
5Introduzca con cuidado el adaptador de casete en el compartimento del
radiocasete del vehÌculo.
6Asegúrese de que el cable no impide la conducción.
7Inicie el reproductor de CDs, coloque VOL Een la posición 8 y ajuste el
sonido con los controles del radiocasete del vehÌculo.
• Cuando no esté utilizando el reproductor de CDs, retire siempre el adaptador
de tensión de la toma del encendedor.
Notas: – Evite el calor excesivo procedente de la calefacción del vehículo o como
consecuencia de la exposición directa a la luz del sol (p. ej. en un coche
aparcado en verano).
– Si el radiocasete del vehÌculo tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla
para la conexión del radiocasete en lugar del adaptador de casete.
Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a la toma
LINE OUT/p
del reproductor de CDs
.
4,5V DC
SU
M
E
•H
OL
0
OPEN
OF
F
•R
E
SU
M
E
•H
OL
D
LI
NE
O
UT
/
VO
L.
ESP
PROGRAM
CLOCK
RADIO·BAND
DIGITALDBB
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SET·
·MODE
Español
ALMACENAMIENTO DE LA ÚLTIMA POSICIÓN REPRODUCIDA – RESUME
Se puede guardar la última posición reproducida. Al
reanudar la reproducción, ésta continuará desde el
mismo punto en que se detuvo.
1Coloque el interruptor deslizante en la posición
RESUME durante la reproducción para activar RESUME.
yAparece RESUME en la pantalla.
2Pulse 9cuando desee detener la reproducción.
3Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
yAparecer RESUME en la pantalla y continuará la
reproducción a partir del punto en que se detuvo.
• Para desactivar la función RESUME, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
yDesaparece RESUME.
BLOQUEO DE TODOS LOS BOTONES – HOLD
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor
deslizante en HOLD. Si se pulsa una tecla no se ejecutará
ninguna acción.
1Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD
para activar esta función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá
HoLd en la pantalla cuando se pulse cualquier
tecla.
2Para desactivar la función HOLD, cambie el
interruptor deslizante a la posición OFF.
L’appareil répond aux normes FCC, Part 15 et 21 CFR 1040.10. Fonctionnement
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionement peu satisfaisant.
El aparato cumple las normas FCC, Parte 15 y 21 CFR 1040.10. Funcionamiento
dependiente de dos condiciones siguientes:
1. Este aparato no puede provocar interferencia dañina, y
2. Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las
interferencias que pueden provocar un funcionamiento insuficiente.
The set complies with the FCC-Rules, Part 15 and with 21 CFR 1040.10.
Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
AZT9240 /17 27/11/00 9:49 Page 2