manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Philips HD7450 User manual

Philips HD7450 User manual

4222.200.0401.1

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

 Permanent lter (specic types only)
 Removable lter holder
 Removable water tank cover
 Water tank
 Water level indicator
 Lid of jug
 Jug
 On/off switch
 Hotplate
 Mains cord with plug
 Coffeemaker
 Lid of coffeemaker

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the
tap.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is
damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from
coming into contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance if problems occur during brewing and before you clean it.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
- Wait until the appliance has cooled down before you store it, especially if you
want to push the mains cord into the appliance. The hotplate and the coffee jug
may be hot.
- Beware of hot steam when you open the lid of the coffeemaker.
- The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle.
- Never use the jug in a microwave oven.
- Do not move the appliance while it is brewing coffee.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

 1 Placetheapplianceonaatandstablesurface.
 2 Pushexcesscordintotheopeninginthebackoftheappliance.Toxthecord,
pushitintothenarrowpartoftheopening(Fig.2).
Note: Make sure that the cord does not come into contact with hot surfaces.
 3 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
 4 Cleanthedetachableparts(seechapter‘Cleaning’).
 5 Reassembleallparts.
- Make sure the water tank cover is placed correctly (‘click’) (Fig. 3).
- Make sure the lter holder is placed correctly. First place the back of the lter
holder under the rim of the hinge (1) and then push down the handgrip (2) until
the lter holder locks into place (Fig. 4).
Note: If the lter holder is not placed correctly, the lid cannot be closed.
 6 Flushtheappliance(seesection‘Flushingtheappliance’below).

Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
 1 Openthelidofthecoffeemaker(Fig.5).
 2 FillthewatertankwithfreshcoldwateruptotheMAXindication(Fig.6).
Note: Do not switch on the appliance when the lid is still open.
 3 Closethelid.
 4 Putthejugonthehotplate(Fig.7).
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
 5 Presstheon/offswitchtoswitchontheappliance(Fig.8).
,Thepower-onlightgoeson.
 6 Lettheapplianceoperateuntilallthewaterhasrunintothejug.
 7 Switchofftheappliance.Letitcooldownforatleast3minutesbeforeyou
startbrewingcoffee.

 1 Openthelidofthecoffeemaker(Fig.5).
 2 Fillthewatertankwithfreshcoldwateruptotherequiredlevel(Fig.9).
- The indications on the left side of the water level window correspond to large
cups (120ml).
- The indications on the right side of the water level window correspond to small
cups (80ml).
 3 Makesurethelterholderisplacedcorrectly.Firstplacethebackofthelter
holderundertherimofthehinge(1)andthenpushdownthehandgrip(2)
untilthelterholderlocksintoplace(Fig.4).
Note: If the lter holder is not placed correctly, the lid cannot be closed and the drip stop
cannot function properly. The drip stop prevents coffee from dripping through the lter
onto the hotplate when the jug is removed.
 4 Takeapaperlter(type1x2orno.2)andfoldthesealededgestoprevent
tearingandfolding(Fig.10).
Note: Some versions come with a permanent lter. In this case you do not need to use
paper lters.
 5 Putthepaperlterorthepermanentlterinthelterholder(Fig.11).
 6 Putgroundcoffee(lter-negrind)inthelter(Fig.12).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
 7 Closethelidofthecoffeemaker.(Fig.13)
 8 Placethejugwiththelidclosedonthehotplate(Fig.7).
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
If the spout of the jug sticks out from under the lter holder, the coffee may cool down.
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the
coffee from owing into the jug. This may cause the lter to overow.
 9 Presstheon/offswitchtoswitchontheappliance(Fig.8).
,Thepower-onlightgoeson.
10Letthewaterpassthroughthelterintothejug.
Note: If you want to remove the jug during brewing, the drip stop prevents coffee from
dripping through the lter onto the hotplate. Place back the jug as soon as possible to
prevent the lter from overowing (Fig. 14).
11Youcanleavethejugonthehotplatetokeepthecoffeewarmandtopreserve
itsavour.
Note: Make sure you put the jug on the hotplate with the spout facing into the appliance.
If the spout of the jug sticks out from under the lter holder, the coffee may cool down.
12Afteruse,presstheon/offswitchtoswitchofftheappliance.
Note: The appliance does not switch off automatically.
Note: If you want to brew another jug of coffee right away, let the appliance cool down for
3 minutes rst.
13Removethelterholderandthrowawaythepaperlteranditscontents.If
youhaveusedthepermanentlter,emptyandrinseit.
Tip: After the brewing cycle is completed, you can pour the hot coffee into a thermos jug
to keep it hot and fresh.

Neverimmersetheapplianceinwateroranyotherliquid,norrinseitunderthe
tap.
 1 Unplugtheapplianceandletitcooldown.
 2 Cleantheoutsideoftheappliancewithamoistcloth.
 3 Removethelterholder.
 4 Removethewatertankcover(Fig.15).
 5 Removethelidfromthejug.
 6 Cleanthelterholder,thepermanentlter(specictypesonly),thewater
tankcover,thejugandthelidofthejuginhotwaterwithsomewashing-up
liquidorinthedishwasher.
 7 Aftercleaning,rinsethejugwithfreshhotwaterandreattachallparts.

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing
results and a constant brewing time for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the appliance:
- 2 or 3 times a year if you use soft water (up to 18dH);
- 4 or 5 times a year if you use hard water (over 18dH).
Contact your local water board for information about the water hardness in your
area.
You can use white vinegar with 4% acetic acid or a liquid descaler to descale the
coffeemaker.
Note: If the appliance starts to produce more steam, this can be an indication that scale is
building up.
Neverusevinegarwithanaceticacidcontentof8%ormore,naturalvinegar,
powderdescalersortabletdescalerstodescaletheappliance,asthismaycause
damage.
Descaling takes approx. 30 to 60 minutes.
 1 Fillthewatertankwithapprox.600mlofwhitevinegar(4%acetic
acid)(Fig.16).

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter
pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse
suivante : www.philips.com/welcome.

 Filtre permanent (certains modèles uniquement)
 Porte-ltre amovible
 Couvercle du réservoir d’eau amovible
 Réservoir d’eau
 Indicateur de niveau d’eau
 Couvercle de la verseuse
 Verseuse
 Interrupteur on/off
 Plaque chauffante
 Cordon d’alimentation avec che secteur
 Cafetière
 Couvercle de la cafetière

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
un usage ultérieur.

- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez
pas sous le robinet.

- Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil
correspond à la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par
un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout
accident.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que
celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
- Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas
dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.

- Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes.
- Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de la préparation du
café et avant de le nettoyer.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique ou pour une utilisation similaire
telle que :
- cuisine destinée aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ;
- chambres d’hôte.
- Attendez toujours que l’appareil ait refroidi avant de le ranger et, en particulier,
avant de ranger le cordon d’alimentation dans le compartiment de rangement
situé dans l’appareil. La plaque chauffante et la verseuse risquent d’être encore
brûlantes.
- Faites attention à la vapeur brûlante lorsque vous ouvrez le couvercle de la
cafetière.
- La verseuse devient très chaude pendant et après la préparation du café. Tenez-la
toujours par la poignée.
- Ne mettez jamais la verseuse au four à micro-ondes.
- Ne déplacez jamais l’appareil en cours d’utilisation.

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d’emploi.

 1 Posezl’appareilsurunesurfaceplaneetstable.
Note: Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
Note: You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions
on the package of the descaler.
 2 Presstheon/offswitchtoswitchontheapplianceandletitcompletethe
brewingcycle(seechapter‘Usingtheappliance’)(Fig.8).
 3 Emptythejugoverasink(Fig.17).
Note: For extra through descaling and to make sure that there is no scale left in the
appliance, repeat steps 1 to 3.
 4 Lettheappliancecompletetwomorebrewingcycleswithfreshcoldwaterto
removeanyvinegar/descalerandscaleresidues(Fig.18).
 5 Cleanthejugandthelterholder(seechapter‘Cleaning’).

You can order a new jug from your local Philips dealer or a Philips service centre
under type number HD7990/20 (black) or HD7990/70 (celestial blue).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 19).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possiblesolution
The appliance does not
work.
Plug in and switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage.
Fill the water tank with water.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care
Centre.
Water leaks out of the
appliance.
Do not ll the water tank beyond the MAX level.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care
Centre.
The appliance takes
a long time to brew
coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces
a lot of noise and steam
during the brewing
process.
Make sure that the appliance is not blocked by scale.
If necessary, descale the appliance (see chapter
‘Descaling’ ).
The lter overows
when I remove the jug
from the appliance while
it is brewing coffee.
If you remove the jug from the hotplate while the
appliance is brewing coffee, place the jug back onto
the hotplate as soon as possible to prevent the lter
from overowing. Also note that the coffee does not
reach its full taste before the end of the brewing cycle.
Therefore we advise you not to remove the jug and
pour out the coffee before the end of the brewing
cycle.
The lid of the coffee
maker wobbles when I
remove the jug from the
hotplate.
Make sure you put the jug on the hotplate with
the spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
Coffee grounds end up
in the jug.
Make sure that the water tank cover is in place before
you put the ground coffee in the lter.
Do not put too much ground coffee in the lter.
Make sure you put the jug on the hotplate with
the spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
Unclog the opening in the bottom of the lter holder.
Use the right size of paper lter (1x2 or no. 2).
Make sure the paper lter is not torn.
The coffee is too weak Use the right proportion of coffee to water.
Make sure the paper lter does not collapse.
Use the right size of paper lter (1x2 or no. 2).
Make sure there is no water in the jug before you start
to brew coffee.
The coffee does not
taste good.
Do not leave the jug with coffee on the hotplate too
long, especially not if it only contains a small amount of
coffee.
The coffee is not hot
enough.
Make sure you put the jug on the hotplate with
the spout facing into the appliance (i.e. not pointing
sideways).
The amount of coffee is
smaller than I expected.
Some of the water is absorbed by the ground coffee.
Put more water in the water tank.
 2 Ajustezlalongueurducordonenlerentrantdansl’oricesituéàl’arrière
del’appareil.Pourxerlecordon,insérezcelui-cidanslapartieétroitede
l’orice(g.2).
Remarque : Assurez-vous que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.
 3 Branchezlecordond’alimentationsuruneprisesecteurmiseàlaterre.
 4 Nettoyeztouteslespiècesamovibles(voirlechapitre«Nettoyage»).
 5 Remonteztouteslespièces.
- Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau a été placé correctement
(vous devez entendre un clic) (g. 3).
- Vériez que le porte-ltre est correctement positionné. Placez le dos du porte-
ltre sous le bord de la charnière (1) et abaissez la poignée (2) jusqu’à ce que le
porte-ltre s’enclenche (g. 4).
Remarque : Si le porte-ltre n’est pas positionné correctement, le couvercle ne peut pas
être fermé.
 6 Rincezl’appareil(reportez-vousàlasection«Rinçagedel’appareil»ci-
dessous).

Remarque : Ne placez pas de ltre ni de café dans le porte-ltre.
 1 Ouvrezlecouvercledelacafetière(g.5).
 2 Remplissezleréservoiravecdel’eaufroide,jusqu’auniveaumaximal
(MAX)(g.6).
Remarque : Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que le couvercle est ouvert.
 3 Fermezlecouvercle.
 4 Placezlaverseusesurlaplaquechauffante(g.7).
Remarque : Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante en orientant le bec
verseur face à l’appareil.
 5 Allumezl’appareilàl’aidedel’interrupteurmarche/arrêt(g.8).
,Levoyantd’alimentations’allume.
 6 Laissezl’appareilfonctionnerjusqu’àcequetoutel’eausesoitécouléedansla
verseuse.
 7 Éteignezl’appareil.Laissez-lerefroidirpendantaumoins3minutesavantde
refaireducafé.

 1 Ouvrezlecouvercledelacafetière(g.5).
 2 Remplissezleréservoiravecdel’eaufroide,jusqu’auniveaurequis(g.9).
- Les indications gurant sur le côté gauche de l’indicateur du niveau d’eau
correspondent à de grandes tasses (120 ml).
- Les indications gurant sur le côté droit de l’indicateur du niveau d’eau
correspondent à de petites tasses (80 ml).
 3 Vériezqueleporte-ltreestcorrectementpositionné.Placezledosdu
porte-ltresousleborddelacharnière(1)etabaissezlapoignée(2)jusqu’à
cequeleporte-ltres’enclenche(g.4).
Remarque : En cas de mauvais positionnement du porte-ltre, le couvercle ne peut pas
être fermé et le système anti-goutte ne peut pas fonctionner correctement. Le système
anti-goutte empêche le café de s’écouler sur la plaque chauffante au moment du retrait
de la verseuse.
 4 Prenezunltreenpapier(type1x2oun°2)etrabattezlesbordsdultre
pouréviterdeledéchireroudeleplier(g.10).
Remarque : Certains modèles de cafetière sont équipés d’un ltre permanent. Dans ce
cas, il n’est pas nécessaire d’utiliser des ltres en papier.
 5 Placezleltreenpapierouleltrepermanentdansleporte-ltre(g.11).
 6 Placezducafémoulu(pourltre)dansleltre(g.12).
- Grandes tasses : comptez une grosse cuillère par tasse.
- Petites tasses : comptez une cuillère rase par tasse.
 7 Fermezlecouvercledelacafetière.(g.13)
 8 Laissezlecouvercleferméetplacezlaverseusesurlaplaquechauffante(g.7).
Remarque : Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante en orientant le
bec verseur face à l’appareil. Si le bec verseur dépasse du porte-ltre, le café risque de
refroidir.
Remarque : Si la verseuse est mal positionnée sur la plaque chauffante, le système anti-
goutte empêche le café de s’écouler dans la verseuse, ce qui risque de faire déborder le
ltre.
 9 Allumezl’appareilàl’aideduboutonmarche/arrêt(g.8).
,Levoyantd’alimentations’allume.
10Laissezl’eaupasseràtraversleltreets’écoulerdanslaverseuse.
Remarque : Si vous souhaitez retirer la verseuse en cours de préparation, le système anti-
goutte empêche le café de s’écouler sur la plaque chauffante. Remettez la verseuse en
place le plus rapidement possible an d’éviter tout débordement du ltre (g. 14).
11Vouspouvezlaisserlaverseusesurlaplaquechauffantepourmaintenirvotre
caféauchaudetpréservertoutsonarôme.
Remarque : Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante en orientant le
bec verseur face à l’appareil. Si le bec verseur dépasse du porte-ltre, le café risque de
refroidir.
12Aprèsutilisation,appuyezsurleboutonmarche/arrêtpouréteindrel’appareil.
Remarque : L’appareil ne s’éteint pas automatiquement.
Remarque : Avant de refaire du café, laissez l’appareil refroidir pendant au moins
3 minutes.
13Enlevezleporte-ltreetjetezleltreenpapierainsiquesoncontenu.Sivous
avezutiliséleltrepermanent,videz-leetrincez-le.
Conseil : À la n du cycle de préparation, vous pouvez transvaser le café chaud dans une
verseuse thermos pour le maintenir au chaud et préserver son arôme.

Neplongezjamaisl’appareildansl’eau,nidansd’autresliquidesetnelerincezpas
souslerobinet.
 1 Débranchezl’appareiletlaissez-lerefroidir.
 2 Nettoyezl’extérieurdel’appareilàl’aided’unchiffonhumide.
 3 Retirezlesupportdultre.
 4 Retirezlecouvercleduréservoird’eau(g.15).
 5 Retirezlecouvercledelaverseuse.
 6 Nettoyezleporte-ltre,leltrepermanent(certainsmodèlesuniquement),le
couvercleduréservoird’eau,laverseuseetlecouvercledelaverseuseàl’eau
chaudelégèrementsavonneuseouaulave-vaisselle.
 7 Unefoislenettoyageterminé,rincezlaverseuseàl’eauchaude,puisremettez
enplacetouteslespièces.

Un détartrage régulier permet de prolonger la durée de vie de votre appareil et
garantit des résultats optimaux et un temps de préparation constant jour après jour.
En cas d’utilisation normale (deux verseuses pleines par jour), détartrez votre
cafetière :
- 2 ou 3 fois par an si l’eau de votre région est douce (jusqu’à 18 TH) ;
- 4 ou 5 fois par an si l’eau de votre région est dure (au-delà de 18 TH).
Pour connaître la dureté de l’eau dans votre région, renseignez-vous auprès des
services de distribution des eaux de votre commune.
Pour détartrer votre cafetière, vous pouvez utiliser soit du vinaigre blanc composé à
4 % d’acide acétique, soit un détartrant liquide.
Remarque : L’accumulation de calcaire dans votre appareil peut se manifester par une
production plus intense de vapeur.
And’évitertoutdommage,n’utilisezjamaisdevinaigreblanc(àteneurenacide
acétiquesupérieureouégaleà8%),devinaigrenaturel,dedétartrantenpoudre
ouentablettepourdétartrerl’appareil.
Comptez environ 30 à 60 minutes pour détartrer l’appareil.
 1 Versezenviron600mldevinaigreblanc(4%d’acideacétique)dansle
réservoird’eau(g.16).
Remarque : Ne placez pas de ltre ni de café dans le porte-ltre.
Remarque : Vous pouvez également utiliser un détartrant spécial. Dans ce cas, suivez les
instructions indiquées sur l’emballage.
 2 Allumezl’appareilàl’aideduboutonmarche/arrêtetlaissez-leeffectuerun
cyclecomplet(Voirchapitre«Utilisationdel’appareil».)(g.8).
 3 Videzlecontenudelaverseusedansl’évier(g.17).
Remarque : Pour bien éliminer tous les dépôts de calcaire accumulés dans l’appareil,
répétez les étapes 1 à 3.
 4 Ensuite,faitesfonctionnerl’appareildeuxfoisavecdel’eaufroidean
d’éliminerlevinaigre/détartrantettouslesrésidusdecalcaire(g.18).
 5 Nettoyezlaverseuseetleporte-ltre(voirlechapitre«Nettoyage»).

Vous pouvez commander une nouvelle verseuse auprès de votre revendeur Philips
local ou d’un Centre Service Agréé Philips, en indiquant la référence HD7990/20
(noir) ou HD7990/70 (bleu céleste).

- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 19).

Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil,
ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse
 ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays
(vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie
internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays,
renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local.

Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solutionpossible
L’appareil ne
fonctionne pas.
Branchez l’appareil et mettez-le en marche.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil
correspond bien à la tension secteur locale.
Remplissez le réservoir d’eau.
Dans tous les autres cas, contactez le
Service Consommateurs Philips.
L’appareil fuit. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de
l’indication MAX.
Dans tous les autres cas, contactez le
Service Consommateurs Philips.


Problème Solutionpossible
Le café passe très
lentement.
Détartrez l’appareil (voir le chapitre « Détartrage »).
L’appareil fait du bruit
et de la fumée s’en
dégage pendant la
préparation du café.
Assurez-vous que votre cafetière n’est pas entartrée. Si
nécessaire, procédez à un détartrage de l’appareil (voir
chapitre « Détartrage »).
Le ltre déborde
lorsque je retire la
verseuse au cours d’un
cycle de préparation.
Si vous retirez la verseuse de la plaque chauffante
lorsqu’un cycle de préparation est en cours, remettez
la verseuse en place le plus rapidement possible an
d’éviter que le ltre ne déborde. Précisons également
que le café prend tout son arôme uniquement à la n
d’un cycle complet. Nous vous déconseillons donc de
retirer la verseuse et de servir le café tant que le cycle
de préparation n’est pas terminé.
Le couvercle de
la cafetière bouge
lorsque je retire la
verseuse de la plaque
chauffante.
Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante
en orientant le bec verseur face à l’appareil (et non vers
un côté).
Du marc de café
s’est introduit dans la
verseuse.
Assurez-vous que le couvercle du réservoir d’eau est
bien en place avant de mettre le café moulu dans le ltre.
Ne mettez pas trop de café moulu dans le ltre.
Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante
en orientant le bec verseur face à l’appareil (et non vers
un côté).
Débouchez l’orice situé dans le fond du porte-ltre.
Utilisez un ltre en papier adéquat (1x2 ou n° 2).
Assurez-vous que le ltre en papier n’est pas déchiré.
Le café est trop léger. Utilisez la bonne proportion café/eau.
Assurez-vous que le ltre en papier ne s’est pas replié.
Utilisez un ltre en papier adéquat (1x2 ou n° 2).
Assurez-vous qu’il n’ya pas d’eau dans la verseuse avant
de commencer la préparation du café.
Le café a mauvais goût. Ne laissez pas la verseuse remplie de café trop
longtemps sur la plaque chauffante, surtout si elle n’en
contient qu’une petite quantité.
Le café n’est pas assez
chaud.
Veillez à positionner la verseuse sur la plaque chauffante
en orientant le bec verseur face à l’appareil (et non vers
un côté).
La quantité de café
est inférieure à ce que
j’attendais.
Une partie de l’eau est absorbée par le café moulu.
Mettez plus d’eau dans le réservoir d’eau.

u
HD7450
A
B
D
C
E
F
J
K
L
G H I
1
2 3
2
14 5
67 8 9
10 11 12 13
2
1
14 15 16 17
18 19
4222.200.0401.1.indd 1 25-03-10 15:59

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte
unter www.philips.com/welcome.

 Dauerlter (nur bestimmte Gerätetypen)
 Herausnehmbarer Filterhalter
 Abdeckung des Wasserbehälters (abnehmbar)
 Wasserbehälter
 Wasserstandsanzeige
 Kannendeckel
 Kaffeekanne
 Ein-/Ausschalter
 Warmhalteplatte
 Netzkabel mit Stecker
 Kaffeemaschine
 Deckel der Kaffeemaschine

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie es
auch nicht unter ießendem Wasser ab.

- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das
Gerät selbst defekt oder beschädigt ist.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem
Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein
Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es
nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät
steht.

- Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen. Lassen Sie auch das Netzkabel nicht
mit heißen Oberächen in Berührung kommen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, falls Probleme während des
Brühvorgangs auftreten und bevor Sie das Gerät reinigen.
- Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in folgenden Bereichen
vorgesehen:
- Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Betrieben;
- Landwirtschaftlichen Betrieben;
- Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
- Unterkünften mit Frühstücksangebot.
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen, besonders, wenn Sie
das Netzkabel im Gerät verstauen möchten. Die Warmhalteplatte und die
Kaffeekanne können noch heiß sein.
- Vorsicht vor heißem Dampf, wenn Sie den Deckel der Kaffeemaschine öffnen!
- Während und nach dem Brühvorgang ist die Kanne heiß. Fassen Sie sie daher
immer am Griff an.
- Verwenden Sie die Kanne nicht in einer Mikrowelle.
- Verschieben Sie das Gerät nicht während des Brühvorgangs.

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder
(EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im
Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.

 1 StellenSiedasGerätaufeineebeneundfesteOberäche.
 2 SchiebenSieüberschüssigesKabeldurchdieÖffnunganderRückseitedes
Geräts.UmdasKabelzuxieren,schiebenSieesindenSchlitz(Abb.2).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Oberächen in
Berührung kommen kann.
 3 SteckenSiedenNetzsteckerineinegeerdeteSteckdose.
 4 ReinigenSiealleabnehmbarenTeile(siehe“Reinigung”).
 5 SetzenSiealleTeilewiederzusammen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung des Wasserbehälters richtig
angebracht und hörbar eingerastet ist (Abb. 3).
- Achten Sie darauf, den Filterhalter richtig einzusetzen: Platzieren Sie zunächst den
hinteren Teil des Filterhalters unter dem Rand des Scharniers (1), und drücken Sie
dann den Handgriff (2) herunter, bis der Filterhalter einrastet (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Filterhalter nicht richtig eingesetzt ist, lässt sich der Deckel nicht
schließen.
 6 SpülenSiedasGerätdurch(sieheAbschnitt“DasGerätdurchspülen”unten).

Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter.
 1 ÖffnenSiedenDeckelderKaffeemaschine(Abb.5).
 2 FüllenSiedenWasserbehälterbiszurMarkierungMAXmitfrischem,kaltem
Wasser(Abb.6).
Hinweis: Schalten Sie das Gerät nicht bei geöffnetem Deckel ein.
 3 SchließenSiedenDeckel.
 4 StellenSiedieKanneaufdieWarmhalteplatte(Abb.7).
Hinweis: Die Ausgussöffnung der Kanne muss zum Gerät zeigen.
 5 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten(Abb.8).
,DieBetriebsanzeigeleuchtetauf.
 6 LassenSiedasGerätlaufen,bisdasWasserindieKannegelaufenist.
 7 SchaltenSiedasGerätaus.LassenSieesmindestens3Minutenlangabkühlen,
bevorSiemitderKaffeezubereitungbeginnen.

 1 ÖffnenSiedenDeckelderKaffeemaschine(Abb.5).
 2 FüllenSiedenWasserbehälterbiszurerforderlichenMarkierungmitfrischem,
kaltemWasser(Abb.9).
- Die Markierungen auf der linken Seite des Sichtfensters für den Wasserstand
entsprechen großen Tassen (120 ml).
- Die Markierungen auf der rechten Seite des Sichtfensters für den Wasserstand
entsprechen kleinen Tassen (80 ml).
 3 AchtenSiedarauf,denFilterhalterrichtigeinzusetzen:PlatzierenSiezunächst
denhinterenTeildesFilterhaltersunterdemRanddesScharniers(1),
unddrückenSiedanndenHandgriff(2)herunter,bisderFilterhalter
einrastet(Abb.4).
Hinweis: Wenn der Filterhalter nicht richtig eingesetzt wird, lässt sich der Deckel nicht
schließen, und der Tropf-Stopp funktioniert nicht ordnungsgemäß. Dieser verhindert, dass
Kaffee durch den Filter auf die Warmhalteplatte tropft, wenn Sie die Kanne von der Platte
nehmen.
 4 NehmenSieeinePapierltertüte(Typ1x2oderNr.2),undfaltenSiedie
gestanztenRänder,damitdieFiltertütenichtreißtodereinknickt(Abb.10).
Hinweis: Einige Gerätetypen sind mit einem Dauerlter ausgestattet. In diesem Fall sind
keine Papierlter erforderlich.
 5 SetzenSiedieFiltertüteoderdenDauerlterindenFilterhalter(Abb.11).
 6 GebenSie(fürFilterkaffee)gemahlenenKaffeeindenFilter(Abb.12).
- Für große Tassen: Nehmen Sie einen gehäuften Messlöffel gemahlenen Kaffee pro
Tasse.
- Für kleine Tassen: Nehmen Sie einen gestrichenen Messlöffel gemahlenen Kaffee
pro Tasse.
 7 SchließenSiedenDeckelderKaffeemaschine.(Abb.13)
 8 StellenSiedieKannemitgeschlossenemDeckelaufdie
Warmhalteplatte(Abb.7).
Hinweis: Die Ausgussöffnung der Kanne muss zum Gerät zeigen und sollte nicht unter
dem Filterhalter hervorstehen, da der Kaffee andernfalls abkühlen könnte.
Hinweis: Steht die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte, verhindert die Tropf-
Stopp-Funktion das Durchlaufen des Kaffees in die Kanne. Dies kann zum Überlaufen
des Filters führen.
 9 DrückenSiedenEin-/Ausschalter,umdasGeräteinzuschalten(Abb.8).
,DieBetriebsanzeigeleuchtetauf.
10LassenSiedasWasserdurchdenFilterindieKannelaufen.
Hinweis: Wenn Sie die Kanne während der Kaffeezubereitung entfernen möchten,
verhindert der Tropf-Stopp, dass Kaffee durch den Filter auf die Warmhalteplatte tropft.
Stellen Sie die Kanne so schnell wie möglich zurück auf die Warmhalteplatte, um ein
Überlaufen des Filters zu verhindern (Abb. 14).
11SiekönnendieKanneaufderWarmhalteplattestehenlasen,damitderKaffee
heißbleibtundseinAromabehält.
Hinweis: Die Ausgussöffnung der Kanne muss zum Gerät zeigen und sollte nicht unter
dem Filterhalter hervorstehen, da der Kaffee andernfalls abkühlen könnte.
12DrückenSienachGebrauchdenEin-/Ausschalter,umdasGerätauszuschalten.
Hinweis: Das Gerät schaltet sich nicht automatisch aus.
Hinweis: Wenn Sie gleich im Anschluss eine weitere Kanne Kaffee zubereiten möchten,
lassen Sie das Gerät erst 3 Minuten lang abkühlen.
13NehmenSiedenFilterhalterheraus,undentsorgenSiedenPapierltersamt
Inhalt.WennIhrGerätübereinenDauerlterverfügt,leerenundspülenSie
ihnaus.
Tipp: Sie können den frisch gebrühten Kaffee in eine Thermoskanne füllen, damit er heiß
bleibt.

TauchenSiedasGerätniemalsinWasseroderandereFlüssigkeiten;spülenSiees
auchnichtunterießendemWasserab.
 1 ZiehenSiedenNetzstecker,undlassenSiedasGerätabkühlen.
 2 ReinigenSiedieAußenseitendesGerätsmiteinemfeuchtenTuch.
 3 NehmenSiedenFilterhalterheraus.
 4 NehmenSiedieAbdeckungdesWasserbehältersab(Abb.15).
 5 NehmenSiedenDeckelderKanneab.
 6 ReinigenSiedenFilterhalter,denDauerlter(nurbeibestimmten
Gerätetypen),dieAbdeckungdesWasserbehälters,dieKanneundden
KannendeckelinheißemSpülwasseroderimGeschirrspüler.
 7 SpülenSiedieKannenachderReinigungmitfrischemheißemWasseraus,und
setzenSiealleTeilewiederzusammen.

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van
de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/
welcome.

 Permanent lter (alleen bepaalde typen)
 Verwijderbare lterhouder
 Verwijderbare afdekkap van waterreservoir
 Waterreservoir
 Waterniveau-indicator
 Deksel van kan
 Kan
 Aan/uitknop
 Warmhoudplaat
 Netsnoer met stekker
 Kofezetter
 Deksel van kofezetter

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

- Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook
niet af onder de kraan.

- Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is.
- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te
worden gebruikt.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.

Regelmäßiges Entkalken verlängert die Lebensdauer des Geräts und gewährleistet für
lange Zeit eine optimale Kaffeezubereitung und konstante Brühzeiten.
Entkalken Sie das Gerät bei normalem Gebrauch von zwei Kannen Kaffee täglich:
- 2 bis 3 Mal pro Jahr bei weichem Wasser (bis zu 18 dH)
- 4 bis 5 Mal pro Jahr bei hartem Wasser (über 18 dH)
Das für Sie zuständige Wasserwerk kann Ihnen Auskunft über den Härtegrad in Ihrer
Region geben.
Zum Entkalken der Kaffeemaschine eignet sich weißer Haushaltsessig (4 %
Säuregehalt) oder üssiger Entkalker.
Hinweis: Wenn beim Brühen mehr Dampf entweicht, kann dies auf eine zunehmende
Verkalkung hinweisen.
VerwendenSiezumEntkalkendesGerätsaufkeinenFallHaushaltsessigmiteinem
Säuregehaltvon8%odermehr,natürlichenEssigoderEntkalkerinPulver-oder
Tablettenform,dadieszuBeschädigungenführenkann.
Das Entkalken dauert etwa 30 bis 60 Minuten.
 1 FüllenSiedenWasserbehältermitca.600mlweißemHaushaltsessig(4%
Säuregehalt)(Abb.16).
Hinweis: Geben Sie keinen Filter und gemahlenen Kaffee in den Filterhalter.
Hinweis: Sie können auch einen geeigneten üssigen Entkalker verwenden. Halten Sie sich
in diesem Fall an die Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
 2 SchaltenSiedasGerätmitdemEin-/Ausschalterein,undlassenSieeseinmal
komplettdurchlaufen(sieheKapitel“DasGerätbenutzen”)(Abb.8).
 3 LeerenSiedieKanneindenAusguss(Abb.17).
Hinweis: Um eine besonders gründliche Entkalkung und die vollständige Entfernung aller
Kalkrückstände zu gewährleisten, wiederholen Sie Schritt 1 bis 3.
 4 BetreibenSiedanndasGerätnochzweimalmitfrischemkaltemWasser,um
RückständevonEssig/EntkalkerundKalkzubeseitigen(Abb.18).
 5 ReinigenSiedieKanneunddenFilterhalter(sieheKapitel“Reinigung”).

Sie können bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center unter der
Typennummer HD7990/20 (schwarz) bzw. HD7990/70 (himmelblau) eine neue
Kanne bestellen.

- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf
diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 19).

Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte
die Philips Website (), oder setzen Sie sich mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler.

In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Problem Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht.
Stecken Sie das Netzkabel ein, und schalten Sie das Gerät
ein.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Wenden Sie sich in allen anderen Fällen an das Philips
Service-Center.
Es tritt Wasser aus
dem Gerät aus.
Füllen Sie den Wasserbehälter nur bis zur Markierung
MAX.
Wenden Sie sich in allen anderen Fällen an das Philips
Service-Center.
Das Gerät braucht
sehr lange für die
Zubereitung des
Kaffees.
Entkalken Sie das Gerät (siehe “Entkalken”).
Das Gerät ist sehr laut,
und beim Brühvorgang
tritt Dampf aus.
Möglicherweise ist das Gerät verkalkt. Entkalken Sie es bei
Bedarf (siehe Kapitel “Entkalken”).
Der Filter läuft
über, wenn ich die
Kanne während
des Brühvorgangs
entferne.
Wenn Sie die Kanne während der Kaffeezubereitung
entfernen, stellen Sie sie so schnell wie möglich zurück
auf die Warmhalteplatte, um ein Überlaufen des Filters
zu verhindern. Der Kaffee entfaltet erst am Ende des
Brühvorgangs sein volles Aroma, daher sollten Sie keinen
Kaffee entnehmen, bevor der Brühvorgang abgeschlossen
ist.
Der Deckel der
Kaffeemaschine
wackelt, wenn ich
die Kanne von der
Warmhalteplatte
nehme.
Die Ausgussöffnung der Kanne muss zum Gerät zeigen,
d. h. sie darf nicht zu Seite zeigen, wenn die Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
In der Kaffeekanne
bendet sich
Kaffeesatz.
Die Abdeckung des Wasserbehälters muss eingesetzt sein,
bevor Sie gemahlenen Kaffee in den Filter geben.
Geben Sie nicht zu viel gemahlenen Kaffee in den Filter.
Die Ausgussöffnung der Kanne muss zum Gerät zeigen,
d. h. sie darf nicht zu Seite zeigen, wenn die Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
Stellen Sie sicher, dass die Öffnung in der Unterseite des
Filterhalters nicht verstopft ist.
Verwenden Sie die richtige Papierltergröße (Typ 1x2
oder Nr. 2).
Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht gerissen ist.
Der Kaffee ist nicht
stark genug.
Verwenden Sie Kaffee und Wasser im richtigen Verhältnis.
Stellen Sie sicher, dass der Papierlter nicht eingeknickt ist.
Verwenden Sie die richtige Papierltergröße (Typ 1x2
oder Nr. 2).
Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser in der Kanne
bendet, bevor Sie Kaffee zubereiten.
Der Kaffee schmeckt
nicht gut.
Lassen Sie die Kanne mit gebrühtem Kaffee nicht zu lange
auf der Warmhalteplatte stehen; insbesondere dann nicht,
wenn sie nur wenig Kaffee enthält.
Der Kaffee ist nicht
heiß genug.
Die Ausgussöffnung der Kanne muss zum Gerät zeigen,
d. h. sie darf nicht zu Seite zeigen, wenn die Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
Es wird weniger
Kaffee zubereitet als
erwartet.
Ein Teil des Wassers wird vom Kaffeepulver aufgesaugt.
Geben Sie beim nächsten Mal mehr Wasser in den
Wasserbehälter.
- Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het netsnoer niet over
de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.

- Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in
contact komt met hete oppervlakken.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens het
kofezetten problemen optreden en voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals:
- in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- in boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
- in Bed & Breakfast-achtige omgevingen.
- Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het opbergt, met name als u het
netsnoer in het apparaat wilt duwen. De warmhoudplaat en kofekan kunnen
heet zijn.
- Pas op voor hete stoom wanneer u het deksel van de kofezetter opent.
- De kan is zowel tijdens als na het kofezetten heet. Pak de kan altijd vast bij het
handvat.
- Gebruik de kan nooit in een magnetron.
- Verplaats het apparaat niet tijdens het kofezetten.

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in
deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu
beschikbare wetenschappelijke bewijs.

 1 Plaatshetapparaatopeenvlakkeenstabieleondergrond.
 2 Duwovertolligsnoerindeopeningaandeachterkantvanhetapparaat.
Alsuhetsnoerwiltvastzetten,duwtuhetinhetsmallegedeeltevande
opening(g.2).
Opmerking: Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken.
 3 Steekdestekkerineengeaardstopcontact.
 4 Maakdeafneembareonderdelenschoon(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).
 5 Plaatsalleonderdelenweerterug.
- Zorg ervoor dat de afdekkap van het waterreservoir goed wordt geplaatst
(‘klik’) (g. 3).
- Zorg ervoor dat de lterhouder goed is geplaatst. Plaats eerst de achterkant
van de lterhouder onder de rand van het scharnier (1) en druk daarna de
handgreep naar beneden (2) totdat de lterhouder vastklikt (g. 4).
Opmerking: Als de lterhouder niet goed is geplaatst, kan het deksel niet worden gesloten.
 6 Spoelhetapparaatdoor(zie‘Hetapparaatdoorspoelen’hieronder).

Opmerking: Plaats geen lter met gemalen kofe in de lterhouder.
 1 Openhetdekselvandekofezetter(g.5).
 2 VulhetwaterreservoirtotaandeMAX-aanduidingmetkoudwater(g.6).
Opmerking: Schakel het apparaat niet in wanneer het deksel nog open is.
 3 Sluithetdeksel.
 4 Plaatsdekanopdewarmhoudplaat(g.7).
Opmerking: Zorg ervoor dat u de kan met de schenktuit richting het apparaat op de
warmhoudplaat plaatst.
 5 Drukopdeaan/uitknopomhetapparaatinteschakelen(g.8).
,Hetaan-lampjegaatbranden.
 6 Laathetapparaatwerkentotdatalhetwaterindekanisgelopen.
 7 Schakelhetapparaatuit.Laathettenminste3minutenafkoelenvoordatu
kofegaatzetten.

 1 Openhetdekselvandekofezetter(g.5).
 2 Vulhetwaterreservoirtotaanhetgewensteniveaumetkoudwater(g.9).
- De streepjes aan de linkerzijde van het waterniveauvenster komen overeen met
grote koppen (120 ml).
- De streepjes aan de rechterzijde van het waterniveauvenster komen overeen
met kleine koppen (80 ml).
 3 Zorgervoordatdelterhoudergoedisgeplaatst.Plaatseerstdeachterkant
vandelterhouderonderderandvanhetscharnier(1)endrukdaarnade
handgreepnaarbeneden(2)totdatdelterhoudervastklikt(g.4).
Opmerking: Als de lterhouder niet goed is geplaatst, kan het deksel niet worden gesloten
en kan de druppelstop niet goed functioneren. De druppelstop voorkomt dat er kofe
door het lter op de warmhoudplaat druppelt wanneer de kan wordt verwijderd.
 4 Neemeenpapierenlterzakje(type1x2ofnr.2)envouwderandennaar
binnen,omscheurenendichtklappentevoorkomen(g.10).
Opmerking: Bij sommige versies wordt een permanent lter geleverd. U hoeft dan geen
papieren lterzakjes te gebruiken.
 5 Plaatshetpapierenlterzakjeofhetpermanentelterinde
lterhouder(g.11).
 6 Schepgemalenkofe(snelltermaling)inhetlter(g.12).
- Voor grote koppen: gebruik een volle, onafgestreken maatlepel gemalen kofe
per kop.
- Voor kleine kopjes: gebruik een afgestreken maatlepel gemalen kofe per kopje.
 7 Sluithetdekselvandekofezetter.(g.13)
 8 Plaatsdekanmethetdekselgeslotenopdewarmhoudplaat(g.7).
Opmerking: Zorg ervoor dat u de kan met de schenktuit richting het apparaat op de
warmhoudplaat plaatst. Als de schenktuit van de kan onder de lterhouder uitsteekt, kan
de kofe afkoelen.
Opmerking: Als u de kan op de verkeerde manier op de warmhoudplaat plaatst, zorgt de
druppelstopfunctie ervoor dat er geen kofe in de kan stroomt. Hierdoor kan het lter
overstromen.
 9 Drukopdeaan/uitknopomhetapparaatinteschakelen(g.8).
,Hetaan-lampjegaatbranden.
10Laathetwaterdoorhetlterindekanlopen.
Opmerking: Als u de kan tijdens het kofezetten wilt verwijderen, voorkomt de
druppelstop dat kofe door het lter op de warmhoudplaat druppelt. Plaats de kan zo
snel mogelijk terug om te voorkomen dat het lter overstroomt (g. 14).
11Ukuntdekanopdewarmhoudplaatlatenstaanomdekofewarmtehouden
endesmaaktebehouden.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de kan met de schenktuit richting het apparaat op de
warmhoudplaat plaatst. Als de schenktuit van de kan onder de lterhouder uitsteekt, kan
de kofe afkoelen.
12Druknagebruikopdeaan/uitknopomhetapparaatuitteschakelen.
Opmerking: Het apparaat wordt niet automatisch uitgeschakeld.
Opmerking: Als u direct nog een tweede kan kofe wilt zetten, laat het apparaat dan
eerst 3 minuten afkoelen.
13Verwijderdelterhouderengooihetlterzakjemetdeinhoudweg.Het
permanentelterkuntuleeggooienenafspoelen.
Tip: Als de kofe is gezet, kunt u de hete kofe in een thermoskan gieten om deze warm
en vers te houden.

Dompelhetapparaatnooitinwaterofeenanderevloeistofenspoelhetookniet
afonderdekraan.
 1 Haaldestekkeruithetstopcontactenlaathetapparaatafkoelen.
 2 Maakdebuitenkantvanhetapparaatschoonmeteenvochtigedoek.
 3 Verwijderdelterhouder.
 4 Verwijderdeafdekkapvanhetwaterreservoir(g.15).
 5 Neemhetdekselvandekan.
 6 Maakdelterhouder,hetpermanentelter(alleenbepaaldetypen),de
afdekkapvanhetwaterreservoir,dekanenhetdekselvandekanschoonin
warmwatermeteenbeetjeafwasmiddel,ofindevaatwasmachine.
 7 Spoelnahetschoonmakendekanuitmetvers,warmwaterenplaatsalle
onderdelenweerterug.

Regelmatig ontkalken verlengt de levensduur van het apparaat en en garandeert
langdurig een optimaal zetresultaat en een constante zettijd.
In geval van normaal gebruik (twee volle kannen kofe per dag) dient u het apparaat
volgens het onderstaande schema te ontkalken:
- 2 of 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18 dH);
- 4 of 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (meer dan 18 dH).
Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de waterhardheid
in uw woongebied.
U kunt de kofezetter ontkalken met blanke azijn met 4% azijnzuur of met een
vloeibare ontkalker.
Opmerking: Als het apparaat meer stoom gaat produceren, kan dit een teken van
kalkaanslag zijn.
Gebruiknooitazijnmeteenazijnzuurpercentagevan8%ofhoger,natuurazijn,
eenontkalkeroppoederbasisofeenontkalkerintabletvormomhetapparaatte
ontkalken,omdatditschadekanveroorzaken.
Ontkalken duurt ongeveer 30 tot 60 minuten.
 1 Vulhetwaterreservoirmetongeveer600mlblankeazijn(4%
azijnzuur)(g.16).
Opmerking: Plaats geen lter met gemalen kofe in de lterhouder.
Opmerking: U kunt ook een geschikte vloeibare ontkalker gebruiken. Volg in dat geval de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
 2 Drukopdeaan/uitknopomhetapparaatinteschakelenenlaathetapparaat
eenkofezetcyclusvoltooien(ziehoofdstuk‘Hetapparaatgebruiken’)(g.8).
 3 Leegdekanindegootsteen(g.17).
Opmerking: Herhaal stap 1 t/m 3 om het apparaat extra grondig te ontkalken en om er
zeker van te zijn dat er geen kalk achterblijft in het apparaat.
 4 Laathetapparaatnogtweekeermetvers,koudwaterwerkenomalleresten
azijn/ontkalkerenkalkwegtespoelen(g.18).
 5 Maakdekanendelterhouderschoon(ziehoofdstuk‘Schoonmaken’).

U kunt een nieuwe kan bestellen bij uw lokale Philips-dealer of een Philips-
servicecentrum onder typenummer HD7990/20 (zwart) of HD7990/70
(hemelsblauw).

- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt
om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere
leefomgeving (g. 19).

Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website () of neem contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-


vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-
dealer.

Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens
het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer
Care Centre in uw land.
Probleem Mogelijkeoplossing
Het apparaat werkt
niet.
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het
apparaat in.
Controleer of het voltage dat is aangegeven op het
apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning.
Vul het waterreservoir met water.
Neem in alle andere gevallen contact op met het Philips
Consumer Care Centre.
Er lekt water uit het
apparaat.
Vul het waterreservoir nooit tot boven het MAX-niveau.
Neem in alle andere gevallen contact op met het Philips
Consumer Care Centre.
Het kofezetten duurt
lang.
Ontkalk het apparaat (zie hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Het apparaat
produceert veel lawaai
of stoom tijdens het
zetproces.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt geblokkeerd
door kalkaanslag. Ontkalk het apparaat indien nodig (zie
hoofdstuk ‘Ontkalken’).
Het lter stroomt over
wanneer ik de kan
tijdens het kofezetten
uit het apparaat
verwijder.
Als u de kan tijdens het kofezetten van de
warmhoudplaat verwijdert, moet u deze zo snel
mogelijk terugplaatsen om te voorkomen dat het lter
overstroomt. Denk er ook aan dat de kofe pas aan
het einde van de kofezetcyclus zijn volle smaak krijgt.
Daarom adviseren we u de kan niet te verwijderen om
kofe te gaan inschenken voordat de kofezetcyclus is
voltooid.
Het deksel van de
kofezetter wiebelt
wanneer ik de kan van
de warmhoudplaat
haal.
Zorg ervoor dat u de kan met de schenktuit richting het
apparaat op de warmhoudplaat plaatst (niet zijwaarts).
Er zit kofedik in de
kan.
Zorg ervoor dat de afdekkap op het waterreservoir is
geplaatst voordat u de gemalen kofe in het lter doet.
Doe niet te veel gemalen kofe in het lter.
Zorg ervoor dat u de kan met de schenktuit richting het
apparaat op de warmhoudplaat plaatst (niet zijwaarts).
Ontstop de opening aan de onderzijde van de
lterhouder.
Gebruik het juiste formaat papieren lterzakje (1x2 of
nr. 2).
Controleer of het lterzakje niet is gescheurd.
De kofe is te slap. Gebruik de juiste verhouding tussen kofe en water.
Controleer of het lterzakje niet naar binnen is geklapt.
Gebruik het juiste formaat papieren lterzakje (1x2 of
nr. 2).
Controleer of er geen water in de kan zit voordat u gaat
kofezetten.
De kofe smaakt niet
lekker.
Laat de kan niet te lang op de warmhoudplaat staan,
zeker niet als er nog maar weinig kofe inzit.
De kofe is niet heet
genoeg.
Zorg ervoor dat u de kan met de schenktuit richting het
apparaat op de warmhoudplaat plaatst (niet zijwaarts).
Er wordt minder
kofe gezet dan ik had
verwacht.
Een deel van het water wordt door de gemalen kofe
opgenomen. Doe meer water in het reservoir.
A
B
D
C
E
F
J
K
L
G H I
1
2 3
2
14 5
67 8 9
10 11 12 13
2
1
14 15 16 17
18 19
4222.200.0401.1.indd 2 25-03-10 15:59

Other manuals for HD7450

2

Other Philips Coffee Maker manuals

Philips HD5720/30 User manual

Philips

Philips HD5720/30 User manual

Philips Senseo Viva Cafe HD6569 User manual

Philips

Philips Senseo Viva Cafe HD6569 User manual

Philips HD7767 User manual

Philips

Philips HD7767 User manual

Philips HD7804 User manual

Philips

Philips HD7804 User manual

Philips HD7225/26 User manual

Philips

Philips HD7225/26 User manual

Philips SENSEO HD7828 User manual

Philips

Philips SENSEO HD7828 User manual

Philips HD8826 User manual

Philips

Philips HD8826 User manual

Philips HD8832/09 User manual

Philips

Philips HD8832/09 User manual

Philips HD8847 Mounting instructions

Philips

Philips HD8847 Mounting instructions

Philips Senseo HD7812 User manual

Philips

Philips Senseo HD7812 User manual

Philips HD7546 User manual

Philips

Philips HD7546 User manual

Philips SENSEO HD7854 User manual

Philips

Philips SENSEO HD7854 User manual

Philips HD8827 User manual

Philips

Philips HD8827 User manual

Philips Saeco INTELIA EVO HD8753 User manual

Philips

Philips Saeco INTELIA EVO HD8753 User manual

Philips HD7823/11 User manual

Philips

Philips HD7823/11 User manual

Philips HD 7606 Instruction manual

Philips

Philips HD 7606 Instruction manual

Philips HD6592 User manual

Philips

Philips HD6592 User manual

Philips Senseo HD7830 User manual

Philips

Philips Senseo HD7830 User manual

Philips Essence HD7140 User manual

Philips

Philips Essence HD7140 User manual

Philips Cafe Essence HD 7605/A User manual

Philips

Philips Cafe Essence HD 7605/A User manual

Philips HD7825/62 User manual

Philips

Philips HD7825/62 User manual

Philips HD8030 User manual

Philips

Philips HD8030 User manual

Philips HD7761 User manual

Philips

Philips HD7761 User manual

Philips SENSEO HD7892/00 User manual

Philips

Philips SENSEO HD7892/00 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

Oursson AM6240/GA Operation manual

Oursson

Oursson AM6240/GA Operation manual

DeLonghi ECAM21.11 Series Instructions for use

DeLonghi

DeLonghi ECAM21.11 Series Instructions for use

Sunbeam 3280 instruction manual

Sunbeam

Sunbeam 3280 instruction manual

Bifinett KH 1114 operating instructions

Bifinett

Bifinett KH 1114 operating instructions

Dolce Gusto Krups user manual

Dolce Gusto

Dolce Gusto Krups user manual

BOMANN CB 136 instruction manual

BOMANN

BOMANN CB 136 instruction manual

Bugatti Diva Evolution owner's guide

Bugatti

Bugatti Diva Evolution owner's guide

Saeco sup018mdr operating instructions

Saeco

Saeco sup018mdr operating instructions

Keurig K600 PLUS Series Use & care guide

Keurig

Keurig K600 PLUS Series Use & care guide

Newco OCS-8 operating instructions

Newco

Newco OCS-8 operating instructions

Kuppersbusch cafe profi EKVW6600.1M-UL operating instructions

Kuppersbusch

Kuppersbusch cafe profi EKVW6600.1M-UL operating instructions

Smeg BCC11WHMEU user manual

Smeg

Smeg BCC11WHMEU user manual

grossag KA 70.10 Instructions for use

grossag

grossag KA 70.10 Instructions for use

Expobar Office automatic Operator's handbook

Expobar

Expobar Office automatic Operator's handbook

Capresso 119 instructions

Capresso

Capresso 119 instructions

tomado Superior TCM7512S instruction manual

tomado

tomado Superior TCM7512S instruction manual

Vetrano Espresso Machine owner's manual

Vetrano

Vetrano Espresso Machine owner's manual

wacaco Pipamoka Instruction book

wacaco

wacaco Pipamoka Instruction book

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.