manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Hair Dryer
  8. •
  9. Philips HP4374/15 User manual

Philips HP4374/15 User manual

HP 4374
PHILIPS DOMESTIC APPLIANCES & PERSONAL CARE
P.O. BOX 298
THE PHILIPS CENTRE
420-430 LONDON ROAD
CROYDON
SURREY CR9 3QR
Certificate of Purchase
Customer's name and address
Date of purchase
English Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Important
• Before connecting the appliance
check that the voltage indicated on the type plate
corresponds to the mains voltage in your home.
• Keep away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths,
washbasins, sinks, etc. If, for some reason, the
product has fallen into water: first unplug
immediately. Then, dispose of the product. It
must not be used again.
• Always switch the appliance off before putting it
down, even if it is only for a moment.
• Even when the hair dryer is switched off, the
power is still on. Always pull out the mains plug
when not in use.
• Never obstruct the air grills.
• This product is equipped with an automatic over-
heating protection device. If the appliance over-
heats, it will switch off. Unplug the appliance.
After cooling down for a few minutes, the
appliance can be used again. Before reusing,
check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc. If in doubt, consult
your dealer or a Philips Service Centre.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it
must only be replaced by Philips or their service
representative, as special tools and/or parts are
required.
• For examination or repairs always return the
appliance to an authorised Philips service centre.
Unqualified repair work can lead to extreme
hazards for the user.
• The appliance is not intended for use by
young children or infirm persons without
supervision.
• Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Important
• Avant de brancher votre appareil,
assurez-vous que la tension indiquée sur la
plaque signalétique corresponde à celle de votre
logement.
• Evitez toute proximité avec l'eau. N'utilisez pas
l'appareil près ou au-dessus d'une baignoire,
d'un lavabo ou d'un évier contenant de l'eau. Si,
pour une raison quelconque, l'appareil est tombé
dans l'eau: tout d'abord débranchez-le
immédiatement. Puis mettez l'appareil de côté. Il
ne doit plus être utilisé à nouveau.
• Arrêtez toujours votre appareil avant de le poser,
même pendant un court instant.
• Ne le laissez jamais branché en cas de non-
utilisation.
• Ne bouchez jamais les entrées et sorties d'air.
• Cet appareil est équipé d'un dispositif de
sécurité thermique automatique. Si l'appareil
surchauffe, il s'arrêtera automatiquement.
Débranchez l'appareil. Après un refroidissement
de quelques minutes, l'appareil pourra être à
nouveau utilisé. Avant de le réutiliser, vérifiez
que les grilles d'entrée et de sortie d'air ne soient
pas bloquées par des duvets ou cheveux, etc. En
cas de doute, consultez votre revendeur ou un
réparateur agréé Philips Appareils Domestiques.
• Si le cordon secteur de votre appareil est endom-
magé, il doit impérativement être remplacé par
un réparateur indépendant agréé Philips car des
équipements et des composants spécifiques
sont exigés.
• Pour toute intervention ou réparation sur votre
appareil, consultez votre revendeur ou l'un des
réparateurs agréés Philips de votre région. Toute
réparation effectuée par du personnel non-
qualifié peut présenter un risque pour
l'utilisateur.
Wichtig
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die Spannungs-angabe auf dem Gerät mit der
Netzspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt.
• Diesen Haartrockner nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder anderen
Gefäßen, welche Wasser enthalten, benutzen.
• Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Haartrockner, deshalb nach Gebrauch
Netzstecker ziehen.
• Sollte aus irgendeinem Grund das Gerät ins
Wasser fallen: Sofort den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät darf dann nicht
mehr benutzt werden!
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als
30mA in der Hausinstallation bietet zusätzlich
Schutz. Wenden Sie sich an Ihren
Elektroinstallateur.
• Verstopfen Sie niemals den Lufteinlaß.
• Dieses Gerät ist mit einem automatischen
Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei
Überhitzung wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Wenn das Gerät einige Minuten
abgekühlt ist, können Sie es wieder benutzen.
Prüfen Sie vor der Wieder-benutzung, ob die
Lufteintrittsgitter oder -austritts-gitter frei von
Staub, Fusseln oder Haaren sind. Im Zweifelsfall
fragen Sie Ihren Händler oder den Philips-
Kundendienst.
• Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder
beschä-digt ist, muß es ersetzt werden durch
eine von Philips autorisierte Werkstatt, da für die
Reparatur Spezial-Werkzeuge und/oder spezielle
Teile benötigt werden.
• Wenden Sie sich zur Prüfung oder
Instandsetzung des Geräts nur an den Philips
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen
können für den Anwender zu ernsthaften
Schäden führen.
Belangrijk
• Controleer, voordat u het
apparaat gebruikt, of de spanning die op het
apparaat is aangegeven, overeenkomt met de
netspanning in uw woning.
• Gebruik dit apparaat niet in de nabijheid van
water, zoals boven een met water gevuld bad,
wasbak, etc. Als het apparaat in het water is
gevallen: eerst meteen de stekker uit het
stopcontact trekken. Gooi het apparaat daarna
weg: u kunt het niet meer gebruiken.
• Schakel het apparaat altijd uit wanneer u het
neerlegt: ook als dat slechts voor korte tijd is.
• Ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld, staat
het nog steeds onder spanning. Trek altijd na
gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Sluit nooit de luchtinlaat- en uitlaatopeningen af.
• Het produkt is voorzien van een automatische
beveiliging tegen oververhitting. Als het apparaat
oververhit is geraakt, schakelt het zichzelf uit.
Neem dan de stekker uit het stopcontact. Nadat
het apparaat een paar minuten is afgekoeld, kunt
u het weer gebruiken. Controleer dan eerst of de
luchtinlaat- en uitlaatroosters niet geblokkeerd
zijn door pluizen, haren e.d. Raadpleeg uw
leverancier of een Philips Service Centrum in
geval van twijfel.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd,
dient het uitsluitend te worden vervangen door
Philips, of een door Philips daartoe aangewezen
reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• Wend u voor inspectie of reparatie tot een door
Philips erkende reparateur of Philips Service
Centrum. Onoordeelkundig uitgevoerde
reparaties kunnen levensgevaar veroorzaken.
Importante
• Prima di collegare l'apparecchio
alla presa di alimentazione controllate che la
tensione indicata sul-la targhetta, corrisponda a
quella della rete locale.
• Tenete l'apparecchio lontano dall'acqua ! Non
usa-telo vicino a vasche da bagno, lavandini,
lavelli ecc. pieni d'acqua.
Se l'apparecchio è caduto nell'acqua non
toccatelo e togliete immediatamente la spina
dalla presa di alimentazione.
L'apparecchio non dovrà più essere usato.
• Spegnete sempre l'apparecchio prima di posarlo,
anche se per pochi minuti.
• Anche quando l'apparecchio è spento, la
corrente è sempre presente. Togliete sempre la
spina dalla presa di alimentazione quando non
usate l'apparecchio.
• Non ostruite mai le griglie dell'aria.
• L'apparecchio è fornito di un dispositivo
automatico di sicurezza contro il
surriscaldamento. In caso di surriscaldamento,
tale dispositivo entrerà in funzione
automaticamente spegnendo l'apparecchio.
Togliete la spina dalla presa di alimentazione.
Potrete usare di nuovo l'appa-recchio dopo
averlo lasciato raffreddare per alcuni minuti.
Prima di usarlo però, controllate che le griglie di
entrata e uscita dell'aria non siano ostruite da
lanugine, capelli ecc. Nel dubbio, rivolgetevi al
rivenditore o ad uno dei numerosi Centri di
Assistenza Philips.
• Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da
un centro assistenza autorizzato perchè
occorrono strumenti e ricambi speciali.
• Per controlli, regolazioni o riparazioni portate
l'apparecchio solamente ad un Servizio
Assistenza Philips autorizzato. Le riparazioni
effettuate da personale non qualificato
potrebbero causare seri rischi per l'utilizzatore.
For U.K. only:
Fitting a different plug
This appliance is fitted with a BS 1363 13 Amp. plug.
Should you need to replace the plug, connect the
wires as follows:
Green/yellow wire to the Earth terminal (E) of the
new plug.
Brown wire to the Live (L) terminal of the new plug.
Blue wire to the Neutral (N) terminal of the new plug.
Always fit the same value of fuse as that originally
supplied with your appliance.
Only use BS 1362 approved fuses.
As a guide only: Appliances under 700 W can have a
3 Amp. fuse (red) and all others should have a
13 Amp. fuse (brown).
When disposing of an old plug (particularly the
moulded type which has been cut from the mains cord)
always remove the fuse as the plug could be
dangerous if ever inserted in a live socket.
Dealer's Stamp
Certificate of
purchase
Garantie
Köpbevis
Garanzia
Type HP 4374
Dealer stamp
Cachet du commerçant
Händlerstempel
Handelarenstempel
Aterförsäljarens stämpel
Timbro del rivenditore
Sello comercial
Carimbo do revendedor
Date of purchase
Date de la vente
Verkaufsdatum
Datum van verkoop
Inköpsdatum
Data di acquisto
Fecha de compra
Data de compra
✄
;
4222 000 65924
Español
Importante
• Antes de conectar el aparato
comprueben que la tensión indicada en la placa
de tipo corresponde a la existente en su
domicilio.
• Manténgalo alejado del agua.
No usen el aparato cerca ni encima de agua
contenida en baños, duchas, sumideros, etc. Si
por alguna razón, el aparato se cae al agua:
desenchúfenlo inmediatamente, luego sáquenlo.
Este no debe ser utilizado después.
• Desconecten el aparato siempre antes de dejarlo
solo, aunque sea durante un instante.
• Tengan presente que el hecho de desconectar el
aparato no significa que no tenga energía
aplicada. Saquen siempre la clavija de la toma de
corriente cuando no vayan a usarlo.
• No obstruyan nunca las rejillas de ventilación.
• Este aparato está provisto de una protección
contra sobrecalentamiento. Si el aparato se
sobre-calienta, éste se desconectará
automáticamente. Desconecte el aparato.
Después de enfriarse durante unos minutos el
aparato puede utilizarse de nuevo. Antes de
volverlo a utilizar compruebe que las rejillas de
entrada y salida de aire no están obstruidas por
pelusa, pelos, etc. En caso de duda consulte a
su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
• Si el cable de red de este aparato es dañado,
sólo puede ser reemplazado en un taller de
reparación señalado por el fabricante, porque se
requiere una herramienta especial.
• Para ajustes o revisiones lleven siempre el
aparato a un taller de Servicio Philips. Los
intentos de reparación por parte de personal no
cualificado pueden traducirse en riesgos
peligrosos para el usuario.
"Concentrator" nozzle
The "concentrator" nozzle may be fitted to the air outlet
opening for directing the airstream e.g. when using curlers.
Diffuser
This new diffuser has been especially developed for use in
both curly and straight hair.
The diffuser enables you to dry curled hair so that the curls
keep their bounce and shape.
You can also use this attachment to add volume to the hair
close to the scalp.
Adding volume to the hair close to the scalp:
Insert the pins into the hair until they touch the scalp. Then
begin making rotating movements.
The best results are obtained if you start at the lower part
of the head and move slowly upwards, always making the
rotating movements.This special diffuser brings the warm
air evenly to the scalp.
The lower section of the hair is dried directly by warm air
whirling from close to the skin. This results in voluminous,
rich hair.
Curled hair:
For hair with curls or waves hold the diffuser at 10-15 cm
distance from the head to let the hair dry gradually. While
this happens you can model your hair with your free hand
or with a coarse-toothed comb.
When using you hand, you can best knead the hair to
model the curls and waves while drying. Doing so you
prevent the curls from dropping out or becoming fuzzy.
Long hair:
You can dry long hair by stretching it on the diffusor. You
can also dry it by combing it downwards with the pins of
the diffusor.
"Concentrateur d'air"
Cet accessoire peut être fixé sur la sortie d'air du sèche-
cheveux, afin de mieux concentrer l'air sur les cheveux,
par exemple lorsque vous portez des bigoudis.
Diffuseur
Ce nouveau diffuseur a été spécialement conçu pour être
appliqué aux cheveux raides et bouclés.
Le diffuseur permet de sécher des cheveux bouclés de
telle manière qu'ils soient bien disciplinés. Mais avec cet
accessoire, vous pouvez également donner plus de
volume à votre coiffure près du cuir chevelu.
Donner plus de volume près du cuir chevelu:
Placez les pointes du diffuseur sur le crane, puis
commencez à faire des mouvements rotatifs.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous commencez
en bas de la tête et travaillez lentement du bas en haut,
tout en continuant les mouvements rotatifs.
Grâce à ce diffuseur spécial, l'air chaud arrivera jusqu'au
cuir chevelu.
Les cheveux sont séchés à la racine par les tourbillons
d'air s'éloignant de votre cuir chevelu. Résultat: une belle
coiffure volumineuse.
Cheveux frisés:
Pour les cheveux frisés ou ondulés, vous devez tenir le
diffuseur à 10-15 cm. de la tête pour sécher les cheveux
petit à petit. Vous pouvez en même temps arranger votre
chevelure avec votre main libre ou un peigne à grosses
dents.
Si vous coiffez les cheveux à la main, faites des
mouvements de pétrissement pour mettre les boucles et
les ondulations en forme. Ainsi, les boucles resteront bien
formées et ne deviendront pas crêpues.
Cheveux longs:
Si vous avez des cheveux plus longs, vous pouvez les
sécher en les étalant sur le diffuseur ou bien en les
peignant du haut en bas avec les pointes du diffuseur.
"Concentrator"-mondstuk
Het "concentrator"-mondstuk kan op het apparaat gezet
worden om de luchtstroom te richten, bijvoorbeeld wanneer
u haarkrullers gebruikt.
Diffuser
Deze nieuwe diffuser is speciaal ontwikkeld voor het
gebruik in zowel gekruld als steil haar.
Met de diffuser kunt gekruld haar zo drogen dat de krullen
mooi in model blijven. Maar tevens kunt u met dit hulpstuk
het haar dicht bij de hoofdhuid meer volume geven.
Volume aanbrengen dicht bij de hoofdhuid:
Breng de pinnen van de diffuser tot op de hoofdhuid en
begin dan draaiende bewegingen te maken.
Het beste resultaat behaalt u wanneer u onderaan het
hoofd begint en langzaam naar boven beweegt, terwijl u
steeds de draaibeweging maakt.
Door deze speciale diffuser zal de warme lucht tot
helemaal op de hoofdhuid gebracht worden.
De haaraanzet wordt direct gedroogd door een warme
luchtwerveling die van uw hoofdhuid vandaan is gericht.
Het resultaat: een rijk, volumineus kapsel.
Gekruld haar:
Voor krullend of golvend haar houdt u de diffuser op
10-15 cm van het hoofd en laat zo het haar geleidelijk
drogen. Tegelijkertijd kunt u het haar modelleren met uw
vrije hand of met een grove kam.
Met uw hand kunt u dan het beste kneedbewegingen
maken om de krullen en slagen al drogend in model te
brengen. Hierdoor voorkomt u dat de krullen uitzakken of
pluizig worden tijdens het drogen.
Lang haar:
Langer haar kunt u op de diffuser leggen om het te laten
drogen.
Ook kunt u het haar laten drogen door er met de pinnen
van de diffuser van boven naar beneden doorheen te
kammen.
Boquilla "Concentradora".
Puede fijarse esta boquilla en la salida del aire, con el fin
de dirigir más fácilmente la corriente de aire.
Difusor
Este nuevo difusor ha sido especialmente desarrollado
para ser usado tanto en cabellos rizados como lisos.
Este difusor les permite secar cabellos rizados de forma tal
que los rizos mantengan sus esmerados perfiles. Pero
también pueden usar esta boquilla para añadir volumen a
su cabello desde la raíz.
Añadiendo volumen al cabello desde la raíz:
Acerquen las púas al cabello hasta que toquen el cuero
cabelludo. Empiecen, entonces, haciendo movimientos
rotativos.
Los mejores resultados se obtienen si empiezan en la
parte más baja de la cabeza y van moviendo lentamente
hacia arriba, haciendo contínuamente movimientos
rotativos.
Este difusor especial lleva el aire caliente al cuero
cabelludo de forma fácil y homogénea.
La sección más baja del cabello es secada directamente
mediante un remolino de aire que es dirigido desde el
cuero cabelludo, dando como resultado un cabello
voluminoso y abundante.
Cabello rizado:
Para cabellos con ondulaciones o rizos mantengan el
difusor a una distancia de 10 - 15 cm de la cabeza para
permitir un gradual secado del cabello. Mientras esto
sucede, pueden moldear su cabello con su mano libre o
con un peine de púas anchas.
Al usar su mano, pueden amasar mejor el cabello para
moldear los rizos y ondulaciones mientras lo secan.
Haciéndolo así, evitarán que los rizos se deshagan o se
tornen sueltos.
Cabello largo:
Pueden secar el cabello largo estirándolo sobre el difusor.
También pueden secarlo peinándolo hacia abajo con las
púas del difusor.
Ondulierdüse
Diese Düse kann auf den Luftaustritt aufgesetzt werden,
um den Luftstrom zu konzentrieren, u.a. bei Verwendung
von Lockenwicklern.
Diffuser-Aufsatz
Dieser neuartige Diffuser kann sowohl für lockiges wie für
glattes Haar verwendet werden.
Sie können mit ihm lockiges Haar so trocknen, daß die
Wellen und Locken erhalten bleiben. Sie können Ihrem
Haar damit aber auch an der Haarwurzel mehr Volumen
geben.
Dem Haar an der Haarwurzel mehr Volumen geben:
Führen Sie den Diffuser in Ihr Haar, so daß seine Finger
Ihre Kopfhaut berühren.
Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie den Diffuser
langsam kreisend aufwärts zur Mitte des Kopfes bewegen.
Die warme Luft kommt so auch an die Kopfhaut. Das Haar
wird unmittelbar an der Kopfhaut getrocknet, indem die
warme Luft von dort nach außen strömt. Das gibt dem
Haar besondere Fülle.
Lockiges Haar:
Bei lockigem und bei gewelltem Haar halten Sie den
Diffuser 10 bis 15 cm vom Kopf entfernt und lassen das
Haar nach und nach trocknen. Gleichzeitig können Sie Ihr
Haar mit der freien Hand oder mit einem Lockenkamm in
die gewünschte Form bringen. Mit der Hand können Sie
Haar und Locken während des Trocknens am besten
formen. So vermeiden Sie, daß Ihr Haar zusammenfällt
oder strähnig wird.
Langes Haar
Sie können langes Haar gut trocknen, indem Sie es über
den Diffuser legen und es abschnittsweise trocknen oder
es mit dem Diffuser auskämmen.
Concentratore d'aria
Il concentratore d'aria è un accessorio che può essere
sistemato sulla bocchetta di uscita dell'aria per convogliare
il flusso dell'aria. Ad esempio quando usate i bigodini.
Diffusore
Questo nuovo diffusore è stato studiato per dare il
massimo volume ai capelli. E' indicato sia per capelli lisci
sia per capelli ricci. Mantiene infatti la forma di riccioli e
onde.
Come dare volume ai capelli:
Inserite le dita del diffusore nei capelli fino a toccare la
cute, poi iniziate a compiere dei movimenti rotatori.
Potrete ottenere i migliori risultati partendo dalla nuca e
spostandovi lentamente verso l'alto, continuando sempre a
muovere il diffusore in modo rotatorio.
Questo speciale diffusore direziona l'aria proprio alle radici.
Le punte dei capelli vengono asciugate grazie ad un
vortice d'aria direzionato lontano dalla cute. Otterrete così
capelli vaporosi e voluminosi.
Come asciugare i capelli ricci:
Per capelli con ricci o onde, tenete il diffusore a 10-15 cm
di distanza dalla testa e lasciate asciugare i capelli
gradualmente. Mentre li asciugate, potete modellarli con la
mano o con un pettine a denti radi.
Se usate la mano, potrete mettere in piega i ricci o le onde
mentre li asciugate, evitando che i riccioli si affloscino o
s'increspino.
Come asciugare i capelli lunghi:
Potete asciugare anche i capelli lunghi con il diffusore non
solo alle radici ma anche per tutta la loro lunghezza,
pettinandoli dall'alto verso il basso con i denti del diffusore.
Dansk
Norsk Svenska
Suomi
Vigtigt
• Før stikket sættes i stikkontakten,
kontrolleres at spændingsangivelsen på
typepladen svarer til den lokale netspænding.
• Apparatet må ikke komme i nærheden af vand!
Anvend aldrig apparatet i nærheden af eller hen
over vand i badekar, håndvask, køkkenvask
m.m.. Hvis apparatet af en eller anden årsag
falder ned i vand: sluk øjeblikkelig på
stikkontakten og træk stikket ud. Apparatet skal
herefter kasseres. Det må ikke tages i brug igen.
• Sluk altid for apparatet når det lægges væk, selv
for et kort øjeblik.
• Selv om der er slukket på apparatets tænd/sluk-
kontakt, er det stadig strømførende. Stikket skal
derfor altid tages ud af stikkontakten, når
apparatet ikke anvendes.
• Ventilationsåbningerne må aldrig være
tilstoppede/ blokerede.
• Dette produkt er forsynet med en automatisk
over-ophedningssikring. Hvis apparatet bliver
overop-hedet slukker det automatisk. Sluk for
apparatet. Efter nogle minutters afkøling kan
apparatet tændes igen. Før apparatet tages i
brug igen, kontrolleres om indsugnings- og
udblæsnings-åbningen er blokeret af fnug, hår
m.m.. Er De i tvivl bedes De kontakte Deres
forhandler eller Philips Service A/S.
• Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget
skal den udskiftes af Philips Service A/S, da der
skal anvendes specialværktøj og/eller dele i
forbindelse med udskiftningen.
• Ved fejl i apparatet bedes De henvende Dem til
Deres forhandler eller direkte til Philips
Service A/S. Ukvalificeret reparation kan være
yderst farlig for brugeren.
Viktig
• Kontroller at spenningen angitt på
apparatets typeplate stemmer overens med
nettspenningen i Deres hjem, før apparatet
tilkobles.
• Holdes unna vann. Bruk ikke dette produktet nær
eller over badekar, håndvasker, kummer etc. som
er fylt med vann.
Hvis apparatet av en eller annen grunn har fallt i
vann, trekk ut støpselet straks. Kast deretter
produktet. Det må ikke brukes igjen.
• Slå alltid av apparatet før det legges ned, selv for
en kort stund.
• Selv om hårtørkeren er slått av, er strømmen
fortsatt på. Trekk alltid ut støpselet når den ikke
er i bruk.
• Dekk aldri til luftgrillene.
• Dette produktet er utstyrt med en automatisk
overopphetningsbeskyttelse. Hvis apparatet blir
overopphetet, vil det slå seg av. Ta ut støpselet.
Etter noen minutters avkjøling, kan apparatet
brukes igjen. Før bruk, kontroller at luftspaltene
ikke er tilstoppet med lo, hår etc. Hvis tvil -
kontakt Deres forhandler eller Philips service
verksted.
• Hvis nettledningen på dette apparatet blir skadet,
må den skiftes hos en serviceavdeling utnevnt av
leverandør, da spesialverktøj og/eller deler er
påkrevet.
• For kontroll eller reparasjon, send alltid apparatet
til en autorisert Philips representant. Ukvalifisert
reparasjonsarbeid kan føre til ekstra stor risiko
for brukeren.
Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis
och kvitto! Om du har frågor, besvaras
dessa gärna av Philips Försäljning AB.
Tärkeää
• Tarkista ennen kuivaimen
käyttöönottoa, että sen arvokilven
jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta veden (esim.
täysinäisen pesualtaan, kylpyammeen) päällä tai
välittömässä läheisyydessä. Jos laite pääsee
putoamaan veteen: irotta ensin heti pistotulppa
pistorasiasta. Hävitä laite sen jälkeen. Sitä ei saa
enää käyttää.
• Katkaise laitteen toiminta, aina kun hetkeksikin
lasket sen kädestäsi.
• Hiustenkuivaimessa on jännite myös sen jälkeen,
kun toiminta on katkaistu. Irrota pistotulppa
pistorasiasta, aina kun laite ei ole käytössä.
• Ilma-aukkoja ei saa peittää.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tässä laitteessa on automaattimen
lämpötilanrajoitin. Jos laite ylikuumenee, sen
toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkasta ennen
uudelleen käynnistämistä ilmanottoaukon ja
puhallusaukon ritilät, ettei niihin ole kerääntynyt
nukkaa, hiuksia yms. Kysy tarvittaessa neuvoa
myyjältä tai Philips-huollosta.
• Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto vauriotuu,
on johto vaihdatettava valmistajan
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tarvittavien
erikoistyökalujen ja/tai -osien takia.
• Toimita laite tarkistusta, säätöä tai korjausta
varten valtuutettuun Philips-huoltoon.
Ammattitaidoton korjaus voi vaarantaa käyttäjän
turvallisuuden.
Português
Importante
• Antes de ligar o aparelho,
verifique se a tensão indicada na placa tipo
corresponde à da corrente da área da sua
residência.
• Mantenha o aparelho longe da água! Não utilize
este produto perto de banheiras cheias,
lavatórios, bacias, etc.. Se por qualquer razão o
aparelho cair dentro de água: desligue de
imediato a ficha.
Depois desfaça-se do aparelho. Não poderá ser
usado de novo.
• Desligue sempre o aparelho antes de o pousar,
mesmo que seja só por um momento.
• Mesmo quando o secador estiver desligado, a
corrente está ainda a passar. Retire sempre a
ficha da tomada quando o aparelho não estiver a
ser utilizado.
• Nunca obstrua as grelhas de passagem do ar.
• Este aparelho está equipado com um dispositivo
automático contra sobreaquecimento. Se o
aparelho aquecer, ele fá-lo-à desligar-se.
Desligue a ficha. Depois de ter arrefecido
durante alguns minutos, poderá de novo ser
usado. Antes disso porém, verifique se as
grelhas de entrada e saída não estão obstruídas
por cotão, cabelos, etc.. Se tiver dúvidas,
consulte o vendedor ou os Serviços de
Assistência da Philips.
• Se o cabo de alimentação deste aparelho se
encontrar danificado, deverá ser somente
substituido numa oficina designada pelo
fabricante, porque são necessárias ferramentas
e/ou componentes especiais.
• Para uma exame ou reparação, envie sempre o
aparelho para os serviços autorizados pela
Philips. Uma reparação por pessoas não
qualificadas pode causar graves danos ao
utilizador.
Bocal Concentrador
O bocal concentrador pode ser adaptado à saída de ar do
secador para direccionar o fluxo de ar, por exemplo,
quando estiver a utilizar rolos.
Difusor
Este novo difusor foi especialmente concebido para
cabelos lisos ou ondulados.
O difusor permite secar os cabelos ondulados mantendo-
lhes a sua forma original. Mas, se assim o pretender,
também poderá servir-se deste bico para aumentar o
volume dos seus cabelos, a partir da raíz.
Aumentar o volume dos cabelos desde a raíz:
Introduza os pinos no cabelo até tocar o couro cabeludo.
Em seguida, comece a executar movimentos rotativos.
Obterá melhores resultados se começar na parte inferior
da cabeça e, depois, começar a subir lentamente,
executando sempre movimentos circulares.
Este difusor especial leva o ar quente mesmo até à raíz.
A parte inferior do cabelo é seca directamente através de
um remoinho de ar que é projectado a partir do couro
cabeludo. Os cabelos assim secos ficam com mais volume
e brilho.
Cabelos ondulados:
Para cabelos com ondulação ou caracóis, mantenha o
difusor a uns 10-15 cm de distância da cabeça para secar
o cabelo gradualmente. Enquanto isso, poderá ir
modelando o cabelo com a mão livre ou com um pente de
dentes largos. A mão ajuda a moldar melhor a ondulação
pretendida e os cabelos não ficarão nem descaídos nem
demasiado fôfos.
Cabelos compridos:
O difusor também ajuda a esticar os cabelos compridos.
Também poderá secá-los penteando-os com os pinos do
difusor.
"Føntut" munnstykke
"Føntut" munnstykket festes på luftutslippåpningen for å
rette luftstrømmen f.eks. mot hårruller.
Softstyler
Denne nye softstyleren er blitt spesielt utviklet for å brukes
i både krøllet og glatt hår. Softstyleren gjør Dem i stand til
å tørke krøllet hår slik at krøllene beholder sin fine form.
De kan også bruke dette munnstykket for å få volum nær
hodebunnen.
Blåse volum i håret nær hodebunnen:
Sett pinnene i håret til de berører hodebunnen. Begynn å
lage roterende bevegelser. Det beste resultat oppnås ved
å starte på den lavere del av hodet og bevege
munnstykket sakte oppover, samtidig som det lages
roterende bevegelser. Denne spesielle softstyleren bringer
varm luft jevnt ned mot hodebunnen. Den lavere delen av
håret tørkes direkte med luft blåsende bort fra
hodebunnen. Dette gir håret volum.
Krøllet hår:
For hår med krøller eller bølger hold softstyleren på
10-15 cm avstand fra hodet for å la håret tørkes gradvis.
Når dette skjer kan De frisere håret med den ledige
hånden eller en grovtannet kam. Ved bruk av hånden kan
De best forme krøller og bølger mens håret tørker. Ved å
gjøre det på denne måten hindrer De krøllene i å gli ut
eller at håret blir bustete.
Langt hår:
De kan tørke langt hår ved å strekke det på softstyleren.
Det kan også tørkes ved å kjemme det nedover med
pinnene på softstyleren.
Keskityssuutin
Keskityssuutin kiinnitetään puhallusaukkoon, kun halutaan
suunnata ilmavirta tiettyyn kohtaan, esim. käytettäessä
rullia.
Hajotussuutin
Tämä uusi hajotussuutin on tarkoitettu sekä kiharretuille
että suorille hiuksille.
Kiharretut hiukset on helppo kuivattaa niin, että kiharat
säilyttävät muotonsa. Mutta voit käyttää tätä suutinta myös
kohottamaan kampausta hiusten juuresta.
Kampauksen kohottaminen hiusten juuresta:
Paina suuttimen piikit hiuksiin, niin että ne koskettavat
päänahkaa. Sen jälkeen alat tehdä kuivaimella
kiertoliikettä.
Lopputulos on parempi, jos aloitat pään alaosasta ja siirryt
hitaasti ylöspäin tehden koko ajan kiertoliikettä.
Hajotussuutin ohjaa lämmintä ilmaa päänahkaan asti.
Hiukset kuivuvat nopeasti juuresta päänahasta poispäin
suunnatun ilmanpyörteen ansiosta. Näin kampauksesta
tulee ilmava ja pöyheä.
Kiharretut hiukset:
Kiharretuille hiuksille hajotussuutinta pidetään 10-15 cm:n
etäisyydellä päästä, jotta hiukset kuivuvat vähitellen. Tänä
aikana voit nostella ja muotoilla hiuksia vapaalla kädellä tai
harvapiikkisellä kammalla. Näin kiharoista ei tule roikkuvia
eikä pörröisiä.
Pitkät hiukset:
Voit kuivattaa pitkiä hiuksia levittelemällä niitä
hajotussuuttimen edessä. Voit kuivattaa myös
kampaamalla hajotussuuttimen piikeillä.
Viktigt
• Hårtorken skall anslutas till nätspänningen
220 - 230 V växelström 50/60 Hz. Skulle på
apparatens typskylt stå andra uppgifter, vänd dig
då till inköpsstället.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig
även om det bara gäller ett kort ögonblick.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du
inte använder hårtorken.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar
kan medföra att hårtorken överhettas. Vid
överhettning träder ett överhettningsskydd i
funktion och stänger av hårtorken. Ställ då
strömbrytaren i 0-läge och drag ut stickproppen
ur vägguttaget. Kontrollera att inte utblåsnings-
öppningen och speciellt inte
insugningsöppningen baktill på hårtorken satt
igen sig av damm eller hår. När hårtorken kallnat
kan den åter startas. Låt Philips service
kontrollera hårtorken om du är tveksam.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den
bytas av Philips eller av deras serviceombud
eftersom specialverktyg behövs för bytet.
• För kontroll eller reparation, kontakta alltid
serviceverkstad rekommenderad av Philips.
Ingrepp i apparaten av icke kvalificerad person
kan medföra risker.
Fönmunstycke
Fönmunstycket trycks fast över hårtorkens utblåsnings-
öppning. Det koncentrerar luftströmmen för att blåsa mot
t ex lockar.
Diffusor
Diffusorn är lämplig att använda på både lockigt och slätt
hår.
Med diffusorn kan du torka lockigt hår utan att lockarna
förlorar sin form.
Diffusorn kan också användas för att ge volym åt håret och
torka det ända in till hårbotten.
Ge volym åt håret och torka ända in till hårbotten:
Tryck difusorn mot håret tills pinnarna berör hårbotten. Rör
diffusorn i cirkelformiga rörelser.
Bäst resultat får du om du börjar nertill och flyttar uppåt
hela tiden med cirkelformiga rörelser.
Denna speciella diffusor blåser varmluft ända in till
hårbotten.
Håret närmast hårbotten torkas direkt med en luftvirvel,
som är riktad utåt. Detta ger en luftig frisyr.
Lockigt hår:
För lockigt hår, håll diffusorn på ett avstånd av 10 - 15 cm
från huvudet och blås det torrt gradvis. Under tiden kan du
forma håret med din fria hand och använda t ex en
grovtandad kam. Bearbeta håret med handen så att
lockarna behåller sin form.
Långt hår:
Du kan torka långt hår genom att sträcka det med
diffusorn. Du kan också torka det genom att kamma det
med diffusorn.
polski
UWAGA!
• Przed pod¬åczeniem urzådzenia
sprawdΩ, czy napi∑cie wskazane na jego
abliczce znamionowej odpowiada napi∑ciu
sieciowemu w Twoim domu.
• Trzymaj suszark∑ z dala od wody! Nie u†ywaj jej
nigdy w pobli†u albo nad wodå, czyli w wannie,
brodziku, ko¬o umywalki, i p.
Je∂li z jakiegokolwiek powodu suszarka wpadnie
do wody,wy¬åcz jå na ychmias z sieci. Nas ∑pnie
wyrzuç urzådzenie - nie nadaje si∑ ono do
ponownego u†y ku.
• Zawsze wy¬åczaj suszark∑ przed jej od¬o†eniem,
nawe je∂li robisz o ylko na chwil∑.
• Nawe je∂li suszarka jes wy¬åczona, wciå† jes
pod¬åczona do sieci. Zawsze pami∑ aj o
wyciågni∑ciu w yczki z gniazdka, gdy nie
u†ywasz suszarki.
• Nigdy nie zas¬aniaj o worøw wen ylacyjnych.
• Suszarka a jes wyposa†ona w urzådzenie
au oma ycznie chroniåce jå przed przegrzaniem.
Je∂li suszarka przegrzeje si∑, urzådzenie o
spowoduje jej na ychmias owe wyŒczenie.
Wøwczas wyjmij w yczk∑ z gniazdka. Po kilku
minu ach suszarka znøw b∑dzie go owa do
pracy. Przed ponownym u†yciem sprawdΩ, czy
wlo lub wylo powie rza nie jes przypadkiem
za kany przez k¬aczki kurzu, w¬osy, i p. W razie
wå pliwo∂ci skon ak uj si∑ ze sklepem, w k ørym
kupi¬e∂ suszark∑ lub z punk em serwisowym
firmy Philips.
• Je∂li przewød urzådzenia jes uszkodzony,
musisz wymieniç go w firmie Philips lub jej
punkcie serwisowym, poniewa† po rzebne så
specjalne narz∑dzia lub cz∑∂ci zamienne.
• W sprawie przeglådu lub napraw zawsze zg¬aszaj
si∑ do au oryzowanego punk u serwisowego
firmy Philips. Nieprofesjonalna naprawa suszarki
mo†e spowodowaç ogromne zagro†enie dla jej
u†y kownika.
Nasadka skupiajåca powie rze
Nasadk∑ skupiajåcå powietrze mo†na na¬o†yç na wylot
powietrza suszarki. Wøwczas strumie powietrza jest
precyzyjnie skierowany na wybranå cz∑∂ç w¬osøw np.
podczas nakr∑cania na wa¬ki lub szczotki.
Nasadka rozpraszajåca powie rze ("dyfuzor")
Ta nowa nasadka zosta¬a specjalnie opracowana zarøwno
do kr∑conych jak i prostych w¬osøw. Umo†liwia ona
suszenie kr∑conych w¬osøw przy zachowaniu ich lokøw i
kszta¬tu fryzury. Mo†na jej u†ywaç tak†e w celu nadania
w¬osom puszysto∂ci.
Suszenie przy samej skørze w celu nadania w¬osom
puszysto∂ci:
W¬ø† we w¬osy "paluszki" nasadki rozpraszajåcej powietrze
tak by dotyka¬y one skøry g¬owy. Przesuwaj dyfuzor
okr∑†nymi ruchami. Osiågniesz najlepsze rezultaty je∂li
zaczniesz od ni†szej cz∑∂ci g¬owy i b∑dziesz przesuwaç
si∑ powoli w gør∑ ca¬y czas wykonujåc ruchy okr∑†ne.
Nasadka ta rozprowadza røwno ciep¬e powietrze po skørze
g¬owy. Ni†sze partie w¬osøw susz bezpo∂rednio ciep¬ym
powietrzem. To sprawi †e w¬osy b∑då si∑ wydawa¬y g∑ste
i puszyste.
W¬osy kr∑cone:
Przy w¬osach kr∑conych lub falowanych trzymaj dyfuzor w
odleg¬o∂ci 10-15 centymetrøw od g¬owy co pozwoli
w¬osom schnåç stopniowo. Jednocze∂nie mo†esz
modelowaç fryzur∑ drugå wolnå r∑kå lub grzebieniem o
g∑stych z∑bach. Podczas suszenia najlepiej u¬o†ysz w¬osy
w loki lub fale za pomocå r∑ki. W ten sposøb zapobiegasz
rozkr∑caniu si∑ lokøw lub zbytniemu "napuszeniu" fryzury.
W¬osy d¬ugie:
Mo†esz suszyç d¬ugie w¬osy przeciågajåc przez nie
dyfuzor. Mo†na je te† czesaç przesuwajåc w dø¬
"paluszki" nasadki.
"Luftsamler" mundstykke
"Luftsamler" mundstykket passer til udblæsningsåbningen
og styrer luftstrømmen, f.eks. når De anvender curlere.
Diffuser
Diffuseren er specielt udviklet til at kunne bruges til både
krøllet og glat hår. Den gør det muligt at foretage skånsom
tørring af håret, så krøller beholder deres smukke form.
De kan også bruge diffuseren til at give håret fylde helt
inde fra hovedbunden.
Sådan giver De håret fylde helt inde fra hovedbunden:
Før diffuser-pindene helt ind til hovedbunden og bevæg så
hårtørreren i roterende bevægelser. De opnår det bedste
resultat ved at begynde nedefra og derefter bevæge
hårtørreren langsomt opad i en stadig roterende
bevægelse.
Den specielle diffuser sørger for, at der også kommer varm
luft helt ind til hovedbunden.
Hårspidserne tørres med en direkte roterende luftstrøm,
der bevæges væk fra hovedbunden. Dette giver håret
fylde og volumen.
Krøllet hår:
Ved krøllet og bølget hår, holdes diffuseren i en afstand af
10-15 cm fra håret, så det tørrer langsomt. De kan
samtidig forme håret forsigtigt med den frie hånd eller med
en grovtandet kam. Hvis De bruger hånden, kan De give
krøller og bølger den rigtige facon ved at massere håret let
under tørringen.
Dette giver samtidig det mest holdbare resultat.
Langt hår:
Langt hår kan tørres ved enten at strække det med
diffuseren - eller rede det ved hjælp af pindene under
tørringen.

This manual suits for next models

2

Other Philips Hair Dryer manuals

Philips SalonDry Compact HP4962 User manual

Philips

Philips SalonDry Compact HP4962 User manual

Philips Thermoprotect style 1800 User manual

Philips

Philips Thermoprotect style 1800 User manual

Philips HP8222 User manual

Philips

Philips HP8222 User manual

Philips HP8190/00 User manual

Philips

Philips HP8190/00 User manual

Philips BHD500 User manual

Philips

Philips BHD500 User manual

Philips 3000 series User manual

Philips

Philips 3000 series User manual

Philips HP4935 User manual

Philips

Philips HP4935 User manual

Philips HP4935/00 User manual

Philips

Philips HP4935/00 User manual

Philips HP4883/00 User manual

Philips

Philips HP4883/00 User manual

Philips HP4879 User manual

Philips

Philips HP4879 User manual

Philips HP8230 User manual

Philips

Philips HP8230 User manual

Philips HP4897/20 User manual

Philips

Philips HP4897/20 User manual

Philips HP4839/00 User manual

Philips

Philips HP4839/00 User manual

Philips HP8260/00 User manual

Philips

Philips HP8260/00 User manual

Philips ThermoProtect BHD004/10 User manual

Philips

Philips ThermoProtect BHD004/10 User manual

Philips HP4878 User manual

Philips

Philips HP4878 User manual

Philips HP8260 User manual

Philips

Philips HP8260 User manual

Philips HP4887 User manual

Philips

Philips HP4887 User manual

Philips HP4818/00 User manual

Philips

Philips HP4818/00 User manual

Philips HP8210 User manual

Philips

Philips HP8210 User manual

Philips Powerprotect ION HP4898 User manual

Philips

Philips Powerprotect ION HP4898 User manual

Philips SalonDry Compact HP4963 User manual

Philips

Philips SalonDry Compact HP4963 User manual

Philips beauty Thermoprotect style 1600 User manual

Philips

Philips beauty Thermoprotect style 1600 User manual

Philips beauty Thermostyle supersilence 1600 User manual

Philips

Philips beauty Thermostyle supersilence 1600 User manual

Popular Hair Dryer manuals by other brands

Conair 157RIDC Instruction and styling guide

Conair

Conair 157RIDC Instruction and styling guide

Remington D2115AU Use & care manual

Remington

Remington D2115AU Use & care manual

gama.professional IQ 2 PERFETTO user manual

gama.professional

gama.professional IQ 2 PERFETTO user manual

Panasonic EH-NE22 operating instructions

Panasonic

Panasonic EH-NE22 operating instructions

Fripac Mondial K-3270 user manual

Fripac Mondial

Fripac Mondial K-3270 user manual

Marta MT-1498 user manual

Marta

Marta MT-1498 user manual

Scarlett SC-HAS73I04 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-HAS73I04 instruction manual

CTC Union CLATRONIC HTD 3217 PROFI instruction manual

CTC Union

CTC Union CLATRONIC HTD 3217 PROFI instruction manual

Remington Pro 2100 instructions

Remington

Remington Pro 2100 instructions

Andis RC-2 Specification sheet

Andis

Andis RC-2 Specification sheet

Marquant 805-037 User instructions

Marquant

Marquant 805-037 User instructions

Remington PRO-Air Compact AC AC5911 manual

Remington

Remington PRO-Air Compact AC AC5911 manual

BaByliss Retra-Cord SYSTEM manual

BaByliss

BaByliss Retra-Cord SYSTEM manual

ghd air Series important safety instructions, manufacturers guarantee and how to register your product

ghd

ghd air Series important safety instructions, manufacturers guarantee and how to register your product

Sunbeam illumina HD 6100 Instruction booklet

Sunbeam

Sunbeam illumina HD 6100 Instruction booklet

Fagor SP-1850SI Instructions for use

Fagor

Fagor SP-1850SI Instructions for use

Farouk CHI CA2046 owner's manual

Farouk

Farouk CHI CA2046 owner's manual

Hyco HD700 instruction manual

Hyco

Hyco HD700 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.