manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Hair Dryer
  8. •
  9. Philips HP4825/00 User manual

Philips HP4825/00 User manual

Opzetten en afnemen van de hulpstukken
De hulpstukken kunnen eenvoudig op het apparaat worden geklikt. U
kunt de hulpstukken eraf halen door ze recht van het apparaat te trekken.
Important
• Before you connect the appliance, check if the
voltage indicated on the appliance corresponds
to the local mains voltage.
• Keep away from water! Do not use this product
near or over water contained in baths, washbasins, sinks, etc.
When used in a bathroom, unplug the appliance after use
since the proximity of water presents a risk even when the
hairdryer is switched off.
• Always switch the appliance off before putting it down, even if
it is only for a moment.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• For additional protection, we advise you to install a residual
current device (RCD) with a rated residual operating current
not exceeding 30 mA in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask your installer for advice.
• Never block the air grilles.
• This product is equipped with an automatic overheating
protection device. If the appliance overheats, it will switch off.
Unplug the appliance. After it has cooled down for a few
minutes, the appliance can be used again. Before you switch
it on again, check the inlet and outlet grilles for possible
blockage by fluff, hair, etc.
If in doubt, consult your dealer or a Philips service centre
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
English
Deutsch
Wichtig
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch
nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät
mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Halten Sie das Gerät von Wasser fern! Verwenden
Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser
oder über gefüllten Badewannen, Waschbecken,
Spülbecken oder dergleichen. Ziehen Sie nach dem Gebrauch
im Badezimmer sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Auch ein nicht verwendeter Haartrockner bleibt in der Nähe
von Wasser eine Gefahr, solange sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Wenn das Gerät trotzdem einmal ins Wasser gefallen sein
sollte, so ziehen Sie auf jeden Fall zuerst den Netzstecker mit
trockenen Händen aus der Steckdose.
Das Gerät ist dann nicht mehr zu gebrauchen und muß außer
Betrieb genommen werden.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, wenn Sie es ablegen, und
sei es nur für einen kurzen Moment.
• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von maximal 30 mA bietet zusätzlichen
Schutz. Wenden Sie sich an Ihren Elektroinstallateur.
• Halten Sie immer die Lufteinlaßöffnungen frei.
• Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz versehen. Bei
zu starker Erwärmung wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der
Steckdose. Hat das Gerät einige Minuten abgekühlt, kann es
wieder eingeschaltet werden. Prüfen Sie aber zuerst, daß
Lufteinlaß und -auslaß nicht durch Haare oder Flusen
verstopft sind.
• Wenden Sie sich zu Prüfzwecken oder wegen Reparaturen
stets nur an eine von Philips autorisierte Werkstatt oder an
das Philips Service Center in Ihrem Land. Unsachgemäße
Reparatur führt zum Verlust der Garantie.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch
ein original Philips Netzkabel ersetzt werden, weil spezielles
Werkzeug und/oder Ersatzteile benötigt werden.
IMPORTANTE
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che il
voltaggio indicato su di esso corrisponda a quello
di rete.
• Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non
utilizzatelo nei pressi di vasche da bagno, lavandini, ecc.. Se
lo usate nella stanza da bagno staccate sempre la spina dopo
aver asciugato i capelli, perché la vicinanza dell’acqua
rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche
se solo per un attimo.
• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Per maggiore sicurezza è opportuno installare sul circuito
elettrico della stanza da bagno un dispositivo di protezione
contro la corrente residua (RCD), in modo che questa non
superi i 30 mA. Chiedete consiglio al vostro elettricista di
fiducia.
• Fate attenzione a non ostruire mai le griglie d’aerazione.
• L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di protezione
contro il surriscaldamento, che provvede a spegnerlo
automaticamente non appena la temperatura supera il livello
di sicurezza. In tal caso dovete staccare la spina e attendere
che l’apparecchio si raffreddi prima di riprendere ad
utilizzarlo. É opportuno verificare, inoltre, che le griglie
d’aerazione non siano ostruite da bambagia, capelli, ecc.
In caso di dubbio consultate il vostro rivenditore di fiducia o il
Centro Assistenza Philips a voi più vicino.
• Qualora il cavo d’alimentazione dell’apparecchio risulti
danneggiato, dovrà essere sostituito solo da personale
autorizzato Philips, in quanto l’operazione richiede attrezzi
particolari.
Important
• Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la
tension indiquée sur l’appareil correspond bien à
la tension de votre secteur.
• Tenez l’appareil loin de l’eau ! N’utilisez pas
l’appareil près de l’eau du bain, de l’évier, du
lavabo etc.
• Si vous utilisez l’appareil dans votre salle de bains,
débranchez l’appareil après utilisation : la proximité de l’eau
représente un danger même lorsque le sèche-cheveux est
éteint.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le poser, même pour un
instant.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
• Pour plus de sécurité, nous vous conseillons d’installer dans
le circuit électrique de votre salle de bains un disjoncteur
diffèrentiel de 30 mA maxi. Demandez conseil à votre
installateur.
• N’obturez jamais les grilles d’air.
• Cet appareil est équipé d’un dispositif automatique de
coupure, qui éteint l’appareil en cas de surchauffe.
Débranchez alors l’appareil. Laissez-le refroidir quelques
minutes avant de vous en resservir. Avant de le remettre en
marche, vérifiez les grilles d’admission et de sortie d’air ne
soient pas obturées par des cheveux, etc. En cas de doute,
consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé
Philips.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par un Centre Service Agréé Philips, car cette
opération nécessite des pièces et/ou des outils spéciaux.
Pour toute révision ou réparation, consultez votre revendeur
ou un Centre Service Agréé Philips.
Belangrijk
• Controleer vóórdat u het apparaat aansluit of de
spanning die erop staat aangegeven overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
• Vermijd contact met water! Gebruik dit product
niet in de nabijheid van water, zoals boven een met water
gevuld bad, wasbak, gootsteen, enz. Als u het apparaat in de
badkamer gebruikt, haal dan na gebruik altijd de stekker uit
het stopcontact; de nabijheid van water is gevaarlijk, zelfs
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, al is dat
maar voor even.
• Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
• Als extra beveiliging is het raadzaam de elektriciteitsgroep die
de badkamer van stroom voorziet te zekeren door middel van
een aardlekschakelaar met een waarde van maximaal 30 mA.
Raadpleeg hiervoor uw installateur.
• Blokkeer nooit de luchtroosters.
• Dit apparaat heeft een automatische beveiliging tegen
oververhitting. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het
zichzelf uit. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen. Na enkele minuten kan het weer
opnieuw gebruikt worden. Controleer wel eerst of de roosters
voor in- en uitgaande lucht niet worden geblokkeerd door stof,
haar, o.i.d. Als u twijfelt, raadpleeg dan uw leverancier of een
Philips Service Centrum.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door een door Philips
daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie
speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Importante
• Antes de enchufarlo a la red, comprueben que el
voltaje indicado en el aparato se corresponda
con el voltaje local.
• ¡ Manténganlo lejos del agua ! No usen este
aparato cerca de o sobre el agua contenida en bañeras,
lavabos, fregaderos, etc. Cuando lo usen en un cuarto de
baño, desenchufen el aparato de la red después de usarlo, ya
que la proximidad del agua presenta un riesgo aunque el
Secador de Cabello esté parado.
• Paren siempre el aparato antes de dejarlo en algún sitio,
aunque sólo sea durante un momento.
• Mantengan el aparato lejos del alcance de los niños.
• Para una protección adicional, les aconsejamos la instalación,
en el circuito eléctrico que suministre al cuarto de baño, de
un dispositivo de corriente residual (RCD) ajustado a una
intensidad residual operativa que no exceda a 30 mA. Pidan
consejo a su electricista.
• No obstruyan nunca las rejillas del aire.
• Este aparato está provisto de un dispositivo automático de
protección contra sobrecalentamientos. Si el aparato se
calienta en exceso, este dispositivo lo desconectará.
Desenchufen el aparato de la red. Después de enfriarse
durante unos pocos minutos, el aparato puede utilizarse de
nuevo. Antes de volver a usarlo, comprueben la posible
obturación de las rejillas de entrada y salida de aire por
pelusas, cabellos, etc. En caso de duda, consulten a su
vendedor o a un Servicio de Asistencia Técnica de Philips.
• Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo debe ser
sustituido por Philips o por un Servicio de Asistencia Técnica
de Philips ya que se requieren herramientas y/o piezas
especiales.
medium length
straight
C
B
A
D
Your new Philips hair dryer has been especially designed to meet your
personal needs. With the attachments, you can create the style you want.
To get the best results, please read the instructions carefully before use.
We hope you will enjoy using your hair dryer!
ASwitch
BVolume Diffuser
CConcentrator
DHanging loop
Settings
>= low temperature and strong airflow for gentle drying or for fixing
your hairstyle
> = high temperature and strong airflow for quick drying
5= medium temperature and gentle airflow for precise styling
0= Off
Concentrator
Fit the concentrator to the air outlet to concentrate the airflow. Direct the
airflow at the brush or comb with which you are styling your hair.
Volume Diffuser
To add volume to the hair near the roots, insert the pins of the Volume
Diffuser into the hair until they touch the scalp and make rotating
movements.
You will get the best results if you start at the lower part of your head and
move slowly upwards, while making rotating movements.
Connecting and disconnecting the attachments
The attachments can be fitted to the appliance by simply snapping them
on. You can detach the attachments by pulling them off the appliance.
Ihr neuer Philips Haartrockner ist speziell für Ihre Bedürfnisse entwickelt
worden. Mit seinen verschiedenen Aufsätzen können Sie Ihre individuelle
Frisur gestalten. Lesen Sie aufmerksam die folgenden Hinweise, um sich
mit der Handhabung vertraut zu machen. Sie werden dann viel Freude
an Ihrem neuen Gerät haben.
AGeräteschalter
BDiffusor-Ring
CStylingdüse
DAufhängeöse
Gebläse-Einstellungen
>= Niedrige Temperatur und starker Luftstrom zum schonenden
Trocknen und zum Fixieren der Frisur
> = Hohe Temperatur und starker Luftstrom zum schnellen Trocknen
5= Mittlere Temperatur und schwacher Luftstrom zum präzisen
Frisieren
0= Aus
Die Stylingdüse (E)
Setzen Sie die Stylingdüse auf den Luftauslaß, um den Luftstrom zu
konzentrieren. Richten Sie den Luftstrom auf den Kamm oder die Bürste,
während Sie das Haar damit frisieren.
Volumen-Diffusor
Ihr Haar erhält mehr Volumen, wenn Sie die Finger des Diffusors ins
Haar bis auf die Kopfhaut setzen und mit leicht kreisenden Bewegungen
bei Gebläsestufe I (schwacher Luftstrom) durch Ihr Haar führen. Das bes-
te Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie von unten zur Kopfmitte hin arbeiten.
Aufsetzen und Abnehmen der Aufsätze
Die Aufsätze werden auf das Gerät mit leichtem Druck aufgesetzt, so
daß sie einrasten. Zum Abnehmen werden sie einfach abgezogen.
Il vostro nuovo asciugacapelli Philips è stato espressamente studiato per
adattarsi alle vostre esigenze. Con gli speciali accessori forniti, potrete
realizzare lo stile che desiderate.
Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di leggere attentamente le
istruzioni prima dell’uso.
Siamo sicuri che vi troverete benissimo con il vostro nuovo asciugacapelli
ASelettore di velocità/temperatura
BDiffusore
CConcentratore
DGancio per appendere l’asciugacapelli
Regolazioni getto d’aria
>= bassa temperatura e getto d’aria potente per una asciugatura
delicata o per fissare la piega
> = alta temperatura e getto d’aria potente per un’asciugatura veloce
5= media temperatura e getto d’aria delicato per una messa in piega
precisa.
0= Spento
Concentratore del flusso d’aria
Inserite il concentratore sull’asciugacapelli per concentrare il getto d’aria.
Indirizzare il getto sulla spazzola o sul pettine che state usando per la
messa in piega.
Diffusore - Volume
Per dare maggiore volume alla radice dei capelli, appoggiate le dita del
diffusore sul cuoio capelluto ed eseguite dei movimenti circolari. Per
ottenere risultati ancora migliori, iniziate dalla parte inferiore della testa e
procedete lentamente verso l’alto, con movimenti circolari.
Votre nouveau sèche-cheveux Philips a été spécialement conçu pour
satisfaire toutes vos exigences. Ses accessoires vous permettent de
créer le style de coiffure que vous désirez. Pour obtenir les meilleurs
résultats, lisez soigneusement les instructions avant de vous servir de
l’appareil. Nous sommes persuadés que votre appareil vous procurera
toute satisfaction.
ASélecteur
BDiffuseur pour volume
CConcentrateur
DAnneau de suspension
Réglages
>= Température basse et flux d’air puissant pour une meilleure fixation
de la coiffure
> = Température élevée et flux d’air puissant pour un séchage rapide
5= Température moyenne et flux d’air doux pour une mise en forme
soignée
0= Arrêt
Le concentrateur
Pour concentrer le flux d’air, installez le concentrateur sur le sèche
cheveux et dirigez le flux d’air sur la brosse et/ou le peigne avec lesquels
vous vous coiffez.
Diffuseur - Volume
Pour donner du volume aux cheveux près de la racine, faîtes pénétrer
les pointes du diffuseur dans la chevelure jusqu'à ce qu'elles touchent le
cuir chevelu et faites des mouvements de rotation. Vous obtiendrez de
meilleurs résultats si vous commencez par sécher les cheveux situés au-
dessus de la nuque et si vous remontez doucement vers le haut tout en
faisant des mouvements de rotation.
Uw nieuwe Philips haardroger is speciaal ontworpen om tegemoet te
komen aan uw persoonlijke eisen. Met het hulpstukken kunt u uw haar op
de door u gewenste manier in model brengen. Voor het beste resultaat,
raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing goed door te lezen vóór het
eerste gebruik.
Veel plezier met uw haardoger!
ASchakelaar
BVolume Diffuser
CConcentrator
DOphangoog
Standen
>= sterke luchtstroom met een lage temperatuur voor voorzichtig
drogen of het afwerken van uw kapsel
> = sterke luchtstroom met een hoge temperatuur voor snel drogen
5= zachte luchtstroom met een gemiddelde temperatuur om het haar
goed in model te brengen
0= Uit
Concentrator
Zet de concentrator op de luchtopening om de luchtstroom te
concentreren. Richt de luchtstroom op de kam of borstel, waarmee u uw
haar in model brengt.
Volume Diffuser
Voegt meer volume toe aan het haar dicht bij de wortel.
Steek de pinnen van de Volume Diffuser in het haar tot ze het hoofd
raken. Maak vervolgens draaiende bewegingen. U krijgt de beste
resultaten wanneer u onderaan uw hoofd begint en langzaam naar boven
werkt terwijl u voortdurend draaiende bewegingen maakt.
Su nuevo Secador de Cabello Philips ha sido especialmente diseñado
para satisfacer sus necesidades personales. Con los accesorios pueden
crear el moldeado que deseen. Para obtener los mejores resultados,
lean cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
¡ Esperamos que disfruten al usar su Secador de Cabello !
AInterruptor
BDifusor de Volumen
CBoquilla concentradora
DAnilla para colgar
Posiciones
>= Baja temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado suave o
para fijar el moldeado de su cabello.
> = Alta temperatura y fuerte flujo de aire, para un secado rápido.
5= Temperatura media y suave flujo de aire, para un moldeado
preciso.
0= Parada (Off)
Boquilla concentradora
Para concentrar el flujo de aire, fijen la boquilla concentradora a la salida
del aire.
Dirijan el flujo de aire al cepillo o al peine con los cuales estén
moldeando su cabello.
Difusor de Volumen
Para añadir volumen al cabello desde la raíz, introduzcan las púas del
Difusor en el cabello hasta que toquen el cuero cabelludo, y hagan
movimientos rotativos.
Obtendrán los mejores resultados si empiezan por la parte inferior de la
cabeza y van desplazándolo lentamente hacia arriba, mientras hacen
movimientos giratorios.
Come inserire e disinserire gli accessori
Per utilizzare gli accessori, basterà inserirli a scatto sull’asciugacapelli. Per
toglierli, tirarli delicatamente.
Montage et démontage des accessoires
Pour adapter les accessoires à l’appareil enfoncez-les simplement
dessus, et tirez dessus pour les retirer.
Italiano
Français
Nederlands
Español
4222 002 21861
u
Conexión y desconexión de los accesorios
Los accesorios pueden colocarse en el aparato simplemente a presión.
Pueden desmontar los accesorios tirando de ellos y sacándolos del
aparato.
C
B
A
D
Importante
• Antes de ligar o secador, verifique se a voltagem
indicada no aparelho corresponde à corrente
eléctrica do local onde for ligá-lo.
• Mantenha longe da água! Não utilize perto ou
sobre banheiras, lavatórios, bacias, etc. que contenham água.
Se utilizar na casa de banho, desligue o secador da corrente
após cada utilização porque a proximidade da água
representa sempre um risco, mesmo quando o secador não
está em funcionamento.
• Desligue o secador antes de o poisar, ainda que seja apenas
por alguns instantes.
• Mantenha fora do alcance das crianças.
• Para maior segurança, aconselha-se a instalação, no circuito
eléctrico que estiver ligado à casa de banho, de um
dispositivo de corrente residual (RCD) com uma taxa não
superior a 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca obstrua as grelhas de entrada do ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo automático
de protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer
demasiado, desliga-se. Se isso acontecer, retire a ficha da
tomada e deixe arrefecer durante alguns minutos. Antes de
voltar a utilizá-lo, verifique se as grelhas não estão obstruídas
por cabelos, pêlos, etc. Em caso de dúvida, consulte um
distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído apenas pela Philips ou por um seu representante,
uma vez que são necessárias peças e/ou ferramentas
especiais.
Português
Norsk
Viktig:
• Kontroller at spenningen som er angitt på
apparatet, er den samme som på strømnettet før
du setter i støpselet.
• La ikke apparatet komme i kontakt med vann!
Ikke bruk produktet i nærheten av eller over vann i badekar,
vaskeservanter e.l. Hvis du bruker hårtørreren på badet, må
du trekke ut støpselet etter bruk, da nærheten til vann
innebærer en risiko også når den er slått av.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv hvis det
bare er for en kort stund.
• Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.
• For ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en
lekkstrømsenhet (RCD) hvor den operative
lekkstrømsfrekvensen ikke overstiger 30 mA, i strømkretsen
som forsyner baderommet. Be elektromontøren om råd.
• Blokker aldri luftgitteret.
• Dette produktet har automatisk beskyttelse mot
overoppheting. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg av.
Trekk ut støpselet. Når apparatet har avkjølt seg i noen
minutter, kan det brukes igjen. Kontroller om den inngående
eller utgående luftstrømmen blokkeres ved å se etter om det
sitter fast rusk, hår e.l. i gitteret, før du slår hårtørreren på
igjen. Kontakt din lokale forhandler eller et Philips-
servicesenter hvis du er i tvil.
• Hvis apparatets strømledning skades, kan den bare erstattes
av Philips eller et autorisert Philips-servicesenter, fordi
reparasjonen krever spesialverktøy og/eller -deler.
Tärkeää
• Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta suihkun lähellä tai vettä
täynnä olevan pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä tai
välittömässä läheisyydessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistotulppa
pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännite,
vaikka sen toiminta olisi katkaistu.
• Katkaise laitteen toiminta aina ennen kuin lasket sen
kädestäsi, vaikka vain lyhyeksi hetkeksi.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Ilmanottoritilää ei saa peittää.
• Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite
ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa
pistorasiasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkista ennen uudelleen käyn-
nistystä, ettei ilmanottoritilään ole tarttunut nukkaa, hiuksia
yms. Kysy tarvittaessa neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin
asiakaspalveluun.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistustoimenpiteitä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa ja laitteesta purkautuvaa kuumaa
ilmaa.
Vigtigt.
· Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
· Hold hårtørreren væk fra vand! Brug den ikke i
nærheden af vand eller over vand i f.eks. badekar, håndvaske
etc. Hvis apparatet bruges i badeværelset, skal stikket altid
tages ud af stikkontakten efter brug, da vand kan udgøre en
risiko, også selvom hårtørreren er slukket.
· Sluk altid for apparatet, når De lægger det fra Dem, også
selvom det kun er for et kort øjeblik.
· Hold hårtørreren udenfor børns rækkevidde.
· Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning tilrådes det kun at
slutte apparatet til en stikkontakt, der er beskyttet med HFI-
relæ (30 mA). Rådfør Dem eventuelt med Deres el-installatør.
· Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
· Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Bliver det for varmt, slukker det automatisk.
Tag stikket ud af stikkontakten. Efter nogle minutters afkøling
kan hårtørreren anvendes igen. Før apparatet bruges igen,
kontrolleres det, at luftind- og udtag ikke er blokeret af fnug,
hår eller lignende.
Hvis De er i tvivl, bedes De venligst kontakte Deres forhandler
eller Philips.
· Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes
af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller specielle dele
til udskiftningen.
Viktigt!
• Före användning, kontrollera att uppgiften om
spänning (V = volt) som finns på apparaten
överensstämmer med den aktuella nätspänning.
Om inte, vänd dig till inköpsstället.
• Stylern skall användas i torra rum. I våtutrymmen såsom
badrum eller duschrum får den användas endast om den
ansluts till ett 220/240 V vägguttag med jordfelsbrytare
(brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) (ej 110 V rakuttag)
installerat i detta rum enligt gällande föreskrifter. Kontakta
behörig elektriker för närmare information. Efter användning i
badrum, drag stickproppen ur vägguttaget eftersom närheten
av vatten utgör en risk även om hårtorken är avstängd.
• Hårtorken får inte användas i våtutrymmen om den är
ansluten till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via
skarvsladd.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig, även om det
bara gäller ett kort ögonblick.
• Skydda hårtorken mot vatten. Skulle den falla i vatten blir den
obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
• Se till att inte barn kan komma åt apparaten.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra
att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett
automatiskt överhettningsskydd i funktion och stänger av
hårtorken. Stäng då av den och drag ut stickproppen ur
vägguttaget. Kontrollera att öppningarna inte igentäppta av
hår och ludd. När hårtorken kallnat kan den återigen startas.
Låt något av Philips serviceombud kontrollera hårtorken om
du är tveksam.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte
använder hårtorken. Låt hårtorken kallna innan du lägger
undan den.
Σηµαντικ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση,
βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιοχής σας.
• ρατήστε τη συσκευή µακριά απ νερ! Μην τη
χρησιµοποιείτε κοντά ή πάνω απ νερ που είναι σε
µπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες κ.λ.π. Οταν τη
χρησιµοποιείτε στο λουτρ σας, αποσυνδέστε την απ την
πρίζα, γιατί αν είστε κοντά σε νερ υπάρχει κίνδυνος ακµη
και ταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν την αφήσετε κάτω ακµη
κι αν είναι για λίγο.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Για επιπρσθετη ασφάλεια, συνιστούµε να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικ κύκλωµα που τροφοδοτείτε µε τάση το λουτρ
σας, ασφάλεια (RCD) µη υπερβαίνουσα τα 30 mA.
Συµβουλευτείτε σχετικά τον ηλεκτρολγο σας.
• Μη φράζετε ποτέ τις γρίλιες αερισµού.
• Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε αυτµατη ασφάλεια
προστασίας απ υπερθέρµανση. Αν η συσκευή
υπερθερµανθεί θα σβήσει. Αποσυνδέστε την απ την πρίζα.
Αφού κρυώσει για λίγα λεπτά, µπορείτε να την
χρησιµοποιήσετε ξανά. Πριν την ανάψετε ξανά, ελέγξτε
µήπως οι γρίλιες εισδου και εξδου του αέρα έχουν
βουλώσει απ χνούδια, τρίχες κ.λ.π. Σε περίπτωση αµφιβολίας
απευθυνθείτε στον προµηθευτή σας ή στο σέρβις της Philips.
• Αν το καλώδιο τάσεως της συσκευής έχει καταστραφεί,
πρέπει να αντικατασταθεί µνο απ την Philips ή απ τον
αντιπρσωπο του σέρβις, καθώς χρειάζονται ειδικά εργαλεία
ή εξαρτήµατα.
O seu novo secador Philips foi especialmente concebido para si. Com a
ajuda dos acessórios fornecidos, poderá criar o penteado que desejar.
Para tirar o máximo partido do seu secador, por favor leia atentamente
as instruções que se seguem.
Esperamos que aprecie o seu novo secador!
AComutador
BDifusor de volume
CBico concentrador
DArgola de suspensão
Temperatura
>= temperatura baixa e forte saída de ar para uma secagem suave ou
para fixar o penteado
> = temperatura elevada e forte saída de ar para uma secagem rápida
5= temperatura média e saída de ar suave para maior precisão
0= ‘Off’ (desligado)
Bico concentrador
Encaixe o bico na saída de ar para concentrar o fluxo de ar. Dirija o ar
para a escova ou para o pente com o qual está a secar o cabelo.
Difusor - Volume
Para dar mais volume ao cabelo, junto à raíz, introduza os dentes do
Difusor no cabelo até tocar o couro cabeludo e faça movimentos
rotativos. Obterá melhores resultados se começar pela parte de baixo da
nuca e for subindo suavemente, enquanto efectua movimentos
circulares.
Colocar e retirar os acessórios
Os acessórios são fáceis de colocar. Basta encaixá-los. Para os retirar,
deverá simplesmente puxá-los para fora.
Din nye Philips hårtørrer er spesielt konstruert for å tilfredsstille dine
behov. Ved hjelp av tilbehøret kan du lage alle frisyrer du ønsker. For at
resultatet skal bli best mulig, bør du lese bruksanvisningen nøye før bruk.
Vi håper at du får glede av hårtørreren din!
ABryter
BVolumfordeler
CLuftkonsentrasjonsenhet
DHengeløkke
Instillinger
>= Lav temperatur og kraftig luftstrøm for langsom tørking eller for å gi
hold til frisyren
> = Høy temperatur og kraftig luftstrøm for hurtigtørking
5= Middels høy temperatur og svak luftstrøm for kontrollert hårforming
0= Av
Luftkonsentrasjonsenhet
Sett luftkonsentrasjonsenheten på luftuttaket slik at luftstrømmen
konsentreres. Rett luftstrømmen mot børsten eller kammen du bruker til
å frisere håret.
Fordeling - Volum
Hvis du vil gi håret volum ved hårrøttene, setter du volumfordelerens
pinner inn i håret til de berører hodebunnen, og lager roterende
bevegelser. Du oppnår best resultat hvis du begynner med håret i
nakken, og beveger deg sakte oppover mens du lager roterende
bevegelser.
Tilkobling og frakobling av tilbehøret
Tilbehøret trykkes ganske enkelt på plass på hårtørreren. Du fjerner
tilbehøret ved å dra det av føneren.
Uusi Philips-hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten. Sen
muotoiluosien avulla voit muotoilla hiuksesi juuri niin kuin haluat. Lue
käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, niin pääset parempaan
lopputulokseen.
Toivotamme miellyttäviä hiustenkuivatushetkiä.
AKytkin
BHajotussuutin
CKeskityssuutin
DRipustuslenkki
Asetukset
>= matala lämpötila ja voimakas puhallus; hellävarainen kuivatus tai
kampauksen kiinnittäminen
> = korkea lämpötila ja voimakas puhallus; nopea kuivatus
5= keskilämpötila ja kevyt puhallus; muotoilu
0= katkaistu
Keskityssuutin
Kiinnitä keskityssuutin puhallusaukkoon. Suuttimen avulla puhallus
voidaan suunnata tarkasti harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksiasi.
Hajotussuutin
Saat kampaukseen lisää volyymia, kun työnnä tapit hiusten sekaan, niin
että ne koskettavat päänahkaa, ja kohotat hiuksia juuresta kääntämällä
kättä hieman. Parhaaseen tulokseen pääset aloittamalla pään alaosasta
ja siirtymällä hitaasti ylöspäin samalla kun jatkat kiertoliikettä.
Muotoiluosien kiinnitys ja irrotus
Muotoiluosat yksinkertaisesti vain painetaan paikalleen. Muotoiluosa
irrotetaan vetämällä se irti laitteesta.
Deres nye Philips hårtørrer er specielt designet til at opfylde Deres
personlige ønsker og behov.
Ved hjælp af tilbehøret kan De skabe den ønskede frisure. For at opnå
det bedste resultat beder vi Dem læse brugsanvisningen grundigt
igennem, før apparatet tages i brug.
Vi håber, De vil få stor glæde af hårtørreren.
AOmskifter
BVolume-diffuser
CFønnæb
DOpbevaringskrog
Indstillinger:
>= Lav temperatur og stærk luftstrøm for skånsom tørring eller for at
sætte frisuren.
> = Høj temperatur og stærk luftstrøm for hurtig tørring.
5= Middel temperatur og moderat luftstrøm til kontrolleret styling.
0= Slukket.
Fønnæb
Når fønnæbbet er påsat, koncentreres luftstrømmen, som rettes direkte
mod børsten eller kammen, der anvendes til stylingen.
Volume-Diffuser.
For at give håret fylde helt inde ved hovedbunden, sættes diffuseren ind i
håret, til pindene berører hovedbunden. Samtidig bevæges diffuseren i
roterende bevægelser. Det bedste resultat opnås, hvis man begynder
med den nederste del af håret og derefter bevæger sig langsomt opad
med roterende bevægelser.
Påsætning og aftagning af tilbehør
Tilbehøret påsættes ved blot at trykke det på - og tages af igen ved at
trække det af.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Vi hoppas att du kommer att tycka om att använda din nya hårtork. Den
är speciellt konstruerad med hänsyn till dina behov. Med hjälp av
tillbehören kan du skapa den stil du vill. För att resultatet skall bli det
allra bästa, läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
hårtorken.
AOmkopplare
BVolymdiffusor
CFönmunstycke
DUpphängningsögla
Inställningslägen
>= låg temperatur och stark luftström för varsam torkning och fixering
av frisyren
> = hög temperatur och stark luftström för snabb torkning
5= mellantemperatur och svag luftström för noggrann formning
0= avstängd
Fönmunstycke
Om du vill ha en koncentrerad luftström kan du sätta fönmunstycket på
utblåsningsöppningen. Rikta luftflödet mot den borste eller kam du
använder när du lägger håret.
Diffusor - Volym
Vill du skapa volym nere i håret nära hårrötterna sätter du in diffusorns
pinnar så de når hårbotten och gör roterande rörelser. Du erhåller bäst
resultat om du startar i hårets nederdel och sakta flyttar uppåt medan du
gör roterande rörelser.
Fastsättning och lossning av tillbehören
Tillbehören sätter du fast genom att knäppa fast dem på hårtorken. Du
lossar dem genom att dra bort dem från hårtorken.
Το νέο σας πιστολάκι µαλλιών είναι ειδικά κατασκευασµένο για να
ικανοποιεί τις προσωπικές σας ανάγκες. Χρησιµοποιώντας το
εξάρτηµα µπορείτε να φορµάρετε τα µαλλιά σας πως θέλετε. Για
να έ ετε άριστα αποτελέσµατα, παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες
ρήσεως πριν το ρησιµοποιήσετε. Είµαστε βέβαιοι τι θα
απολαύσετε τη ρήση του!
A∆ιακπτης
BEξάρτηµα που δίνει γκο στα µαλλιά σας
CΕξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
DΣηµείο ανάρτησης της συσκευής
Ρυθµίσεις
>= χαµηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρος για απαλ
στέγνωµα ή ορµάρισµα
> = υψηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρος για γρήγορο
στέγνωµα
5= µεσαία θερµοκρασία και απαλή ροή αέρος για καλ
ορµάρισµα
0= Off
Εξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
Βάλτε το εξάρτηµα στο στµιο του αέρα για να συγκεντρώνεται η
ροή του αέρα. Κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς τη βούρτσα ή τη
χτένα µε την οποία ορµάρετε τα µαλλιά σας.
Eξάρτηµα που δίνει γκο στα µαλλιά σας
Για να δώσετε γκο στα µαλλιά σας κοντά στις ρίζες βάλτε τις
περνες του εξαρτήµατος µέσα στα µαλλιά µέχρι να αγγίζουν το
δέρµα και κάνετε κυκλικές κινήσεις. Θα έχετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα αν αρχίσετε απ το χαµηλτερο µέρος της κε αλής
και κινείται το εξάρτηµα αργά προς τα πάνω κάνοντας συγχρνως
κυκλικές κινήσεις.
Σύνδεση και αποσύνδεση των εξαρτηµάτων
Για να συνδέσετε τα εξαρτήµατα, βάλτε τα απλά στη συσκευή. Για
να τα αποσυνδέσετε τραβήξτε τα να βγουν.
Suomi
Dansk
Svenska
Ελληνικά
Önemli
• Kullanmadan önce cihaz›n üzerinde belirtilen
voltaj›n ülkenizdeki voltajla uygunlu¤unu kontrol
ediniz.
• Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat ediniz. Cihaz› küvet
lavabo vs.yak›n›nda kullanmay›n›z.
• Her kullan›mdan sonra cihaz›n fiflini prizden çekiniz.
• Cihaz› çok k›sa bir süre için bile olsa yere koymadan önce
mutlaka kapat›n›z.
• Cihaz› çocuklar›n eriflemeyece¤i yerlere koyunuz.
• Cihaz›n hava girifllerini asla kapatmay›n›z.
• Cihaz›n otomatik güvenlik sistemi bulunmaktad›r. Cihaz afl›r›
›s›nd›¤›nda kendi kendine kapanacakt›r. Bu durumda fifli
prizden çekiniz ve birkaç dakika cihaz›n so¤umas›n›
bekleyiniz.
• Daha sonra cihaz› tekrar çal›flt›rabilirsiniz. Tekrar kullanmadan
önce hava girifl ve ç›k›fllar›n›n t›kal› olup olmad››n› kontrol
ediniz.
• E¤er herhangi bir t›kan›kl›k varsa Philips Yetkili Servislerine
baflvurunuz.
• E¤er cihaz›n elektrik kablosu veya fifli hasarl›ysa sadece
orijinali ile ve Philips Yetkili Servislerince de¤ifltirilmelidir.
Yeni Philips saç kurutma makinas› kullan›c›lar›n istekleri do¤rultusunda
de¤iflik saç modelleri yaratmak için gelifltirilmifltir. Aparatlar›n yard›m› ile
saç›n›za istedi¤iniz flekli verebilirsiniz. En iyi sonucu elde etmek için
l tfen kullanma k›lavuzunu, flekilleri inceleyerek, dikkatlice okuyunuz.
Umar›z Saç kurutma makinan›z› kullanmaktan b y k zevk alacaks›n›z.
AAçma / kapama dü¤mesi
BHacim difüzörü
CDar fön bafll›¤›
DAsma halkas›
Ayarlar
>= Düflük ›s› ve güçlü hava ak›m› ile saç›n›z› kurutabilir ve
flekillendirebilirsiniz
> = Yüksek ›s› ve güçlü hava ak›m› ile saç›n›z› çabuk kurutabilirsiniz
5= Orta derecede ›s› ve orta fliddetli hava ak›m› ile saç›n›z›
flekillendirebilirsiniz
0= kapal›
Dar Fön bafll›¤›
Saç modelleri yaratmak için dar fön bafll›¤›n› hava ç›k›fl bölümüne
tak›n›z Dar fön bafll›¤›n› tarak veya f›rça yard›m›yla flekil verdi¤iniz
saç›n›za do¤ru tutunuz
Difüzör - Hacim vermek
Saça dolgun bir görünüm vermek için difüzörün çubuklar›n› saç diplerine
tutarak yuvarlak hareketler yap›n›z En iyi sonuç, difüzörün çubuklar›n›
saç›n alt k›s›mlar›ndan bafllay›p yuvarlak hareketlerle yavaflça yukar› do-
ru ç›kartarak al›n›r
Aparatlar› takma / ç›karma ifllemi
Tüm aparatlar› cihaza kolayl›kla s›k›flt›rarak takabilirsiniz Ayn› zamanda
aparatlar› yerlerinden kolayca çekerek ç›karabilirsiniz
Türkçe
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.
Oikeus muutoksiin varataan.

This manual suits for next models

1

Other Philips Hair Dryer manuals

Philips HP4848/50 User manual

Philips

Philips HP4848/50 User manual

Philips SalonDry PowerProtect HP4996 User manual

Philips

Philips SalonDry PowerProtect HP4996 User manual

Philips HP8295 User manual

Philips

Philips HP8295 User manual

Philips HP4935 User manual

Philips

Philips HP4935 User manual

Philips HP8183/07 User manual

Philips

Philips HP8183/07 User manual

Philips beauty Thermostyle supersilence 1600 User manual

Philips

Philips beauty Thermostyle supersilence 1600 User manual

Philips HP8103/03 User manual

Philips

Philips HP8103/03 User manual

Philips Beauty Thermoprotect super silent 1500 User manual

Philips

Philips Beauty Thermoprotect super silent 1500 User manual

Philips Saloncompact HP4823 User manual

Philips

Philips Saloncompact HP4823 User manual

Philips HP8260 User manual

Philips

Philips HP8260 User manual

Philips Optistyle supersilence 1600 User manual

Philips

Philips Optistyle supersilence 1600 User manual

Philips HP4940 User manual

Philips

Philips HP4940 User manual

Philips HP8260/00 User manual

Philips

Philips HP8260/00 User manual

Philips HP4887 User manual

Philips

Philips HP4887 User manual

Philips HP8668 User manual

Philips

Philips HP8668 User manual

Philips HP8182/23 User manual

Philips

Philips HP8182/23 User manual

Philips HP 4814/PB User manual

Philips

Philips HP 4814/PB User manual

Philips HP4349/90 User manual

Philips

Philips HP4349/90 User manual

Philips HP4853/00 User manual

Philips

Philips HP4853/00 User manual

Philips HP4838/00 User manual

Philips

Philips HP4838/00 User manual

Philips HP4836/00 User manual

Philips

Philips HP4836/00 User manual

Philips SalonDry Compact HP4961/40 User manual

Philips

Philips SalonDry Compact HP4961/40 User manual

Philips SalonDry Pro HP4991 User manual

Philips

Philips SalonDry Pro HP4991 User manual

Philips HP8103 User manual

Philips

Philips HP8103 User manual

Popular Hair Dryer manuals by other brands

Fagor SP-1200 Instructions for use

Fagor

Fagor SP-1200 Instructions for use

Carmen Long-life Pro 2000 manual

Carmen

Carmen Long-life Pro 2000 manual

Panasonic EH-NE84 Service manual

Panasonic

Panasonic EH-NE84 Service manual

Conair 152XBTC instruction manual

Conair

Conair 152XBTC instruction manual

Scarlett SC-1078 instruction manual

Scarlett

Scarlett SC-1078 instruction manual

T3 CURA user guide

T3

T3 CURA user guide

Elle CO928941737 instruction manual

Elle

Elle CO928941737 instruction manual

Hottek HT-966-011 user manual

Hottek

Hottek HT-966-011 user manual

Marquant 005913 operating instructions

Marquant

Marquant 005913 operating instructions

VELFORM STYLE & DRY VCSVFCIND0109 user manual

VELFORM

VELFORM STYLE & DRY VCSVFCIND0109 user manual

Wahl SW-323 operating instructions

Wahl

Wahl SW-323 operating instructions

Franke ARTM210 Installation and operating instructions

Franke

Franke ARTM210 Installation and operating instructions

anko QL-5903A user manual

anko

anko QL-5903A user manual

Johnson Ultra IONIZ DIGITAL Instructions for use

Johnson

Johnson Ultra IONIZ DIGITAL Instructions for use

Melissa 635-101 user guide

Melissa

Melissa 635-101 user guide

Maxwell MW-2021 BK Manual instruction

Maxwell

Maxwell MW-2021 BK Manual instruction

SEVERIN Hair dryer Instructions for use

SEVERIN

SEVERIN Hair dryer Instructions for use

JVD EDEN Original instructions

JVD

JVD EDEN Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.