manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Hair Dryer
  8. •
  9. Philips HP8280 User manual

Philips HP8280 User manual

Other Philips Hair Dryer manuals

Philips Profile Soft & Volume HP 4852 User manual

Philips

Philips Profile Soft & Volume HP 4852 User manual

Philips Thermoprotect style 1800 User manual

Philips

Philips Thermoprotect style 1800 User manual

Philips HP8222 User manual

Philips

Philips HP8222 User manual

Philips HP8182 User manual

Philips

Philips HP8182 User manual

Philips HP4349/90 User manual

Philips

Philips HP4349/90 User manual

Philips SalonDry Compact HP4963 User manual

Philips

Philips SalonDry Compact HP4963 User manual

Philips HP8183/00 User manual

Philips

Philips HP8183/00 User manual

Philips HP4857/00 User manual

Philips

Philips HP4857/00 User manual

Philips BHD176/10 User manual

Philips

Philips BHD176/10 User manual

Philips Beauty Thermoprotect super silent 1500 User manual

Philips

Philips Beauty Thermoprotect super silent 1500 User manual

Philips SalonDry Compact HP4961/40 User manual

Philips

Philips SalonDry Compact HP4961/40 User manual

Philips HP8103/04 User manual

Philips

Philips HP8103/04 User manual

Philips HP4823/04 User manual

Philips

Philips HP4823/04 User manual

Philips HP4858/00 User manual

Philips

Philips HP4858/00 User manual

Philips HP8103 User manual

Philips

Philips HP8103 User manual

Philips HP8270 User manual

Philips

Philips HP8270 User manual

Philips HP8103 User manual

Philips

Philips HP8103 User manual

Philips HP4935/00 User manual

Philips

Philips HP4935/00 User manual

Philips HP4832/00 User manual

Philips

Philips HP4832/00 User manual

Philips HP8251/17 User manual

Philips

Philips HP8251/17 User manual

Philips HP4868 User manual

Philips

Philips HP4868 User manual

Philips HP4930 User manual

Philips

Philips HP4930 User manual

Philips beauty Thermoprotect style 1600 User manual

Philips

Philips beauty Thermoprotect style 1600 User manual

Philips HP4895/02 User manual

Philips

Philips HP4895/02 User manual

Popular Hair Dryer manuals by other brands

Fripac Mondial K-3270 user manual

Fripac Mondial

Fripac Mondial K-3270 user manual

Remington HYDRAluxe PRO quick guide

Remington

Remington HYDRAluxe PRO quick guide

Morphy Richards IB21023 instructions

Morphy Richards

Morphy Richards IB21023 instructions

BRAYER BR3040 instruction manual

BRAYER

BRAYER BR3040 instruction manual

INDA A0452DWW manual

INDA

INDA A0452DWW manual

CTC Union Clatronic HT 3428 instruction manual

CTC Union

CTC Union Clatronic HT 3428 instruction manual

Rowenta Motion Dry Ionic CV3721K0 quick start guide

Rowenta

Rowenta Motion Dry Ionic CV3721K0 quick start guide

Bosch PHD5962 operating instructions

Bosch

Bosch PHD5962 operating instructions

Conair Infiniti 213 Instruction & styling guide

Conair

Conair Infiniti 213 Instruction & styling guide

Beurer Elle HDE 15 Instructions for use

Beurer

Beurer Elle HDE 15 Instructions for use

Marta MT-1498 user manual

Marta

Marta MT-1498 user manual

AEG FOEN HT 5608 instruction manual

AEG

AEG FOEN HT 5608 instruction manual

Vitek VT-2378 Manual instruction

Vitek

Vitek VT-2378 Manual instruction

ARESA AR-3215 instruction manual

ARESA

ARESA AR-3215 instruction manual

TREVIDEA SPASSO G3 FERRARI G30029 user manual

TREVIDEA

TREVIDEA SPASSO G3 FERRARI G30029 user manual

Helvex MB-1011 installation guide

Helvex

Helvex MB-1011 installation guide

Dolphin BC109-ST5 Valera+ user manual

Dolphin

Dolphin BC109-ST5 Valera+ user manual

Remington Get The Look D3110GP user guide

Remington

Remington Get The Look D3110GP user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8280
a
b
c
d
e
gh
f
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
• WARNING: Do not use this appliance
near water.
• When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
• WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
• Always unplug the appliance after use.
• If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by uff, hair, etc.
• If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
• For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom.This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
• Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
• Never block the air grilles.
• Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
• Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
• Do not use the appliance on articial
hair.
• When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
• Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not wind the mains cord round
the appliance.
• Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste.The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology
called the Moisture Protect sensor.
This technology has been specically designed to preserve the natural
hydration of your hair.The infrared sensor measures the temperature
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the
temperature to preserve its natural hydration.This gives advanced
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps
your hair healthier and shinier.We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
3 Dry your hair
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs.
Concentrator
For precise drying, attach the concentrator ( b) onto the hairdryer.
Volume Diffuser
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the diffuser
( a) onto the hairdryer. Insert the pins into your hair to touch your
scalp and make rotating movements.You are recommended to use the
Thermoprotect heat setting for this purpose.
3 Adjust the airow switch ( e) and temperature switch ( d) to
suitable positions.
4 Switch on MoistureProtect ( g) for more protection.The
moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the moisture
protect sensor is on.
Switch Settings Function
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair quickly.
Thermoprotect
Dry your hair at a constant
caring temperature..
Gently dry the hair.
Airow Strong airow and fast drying.
Gentle airow and styling.
Switch off.
MoistureProtect Protect the hair from
overheating and preserve the
natural hydration of your hair.
5 Press the cool shot button ( c ) for cool airow to x your style.
» When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional
shine.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 To disconnect the concentrator ( b) or volume diffuser ( a), pull
it off the hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille ( h) to remove hair
and dust.
5 Clean the appliance by a damp cloth.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust.You can also hang it with
the hanging loop ( f).
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem,please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country.The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
• Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
• След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
• При прегряване уредът се изключва
автоматично. Изключете уреда и
го оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите отново
уреда, проверете дали решетките
не са задръстени с пух, косми и др.
• С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
• Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
• За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
номинален работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
• За избягване на токов удар не
пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
• Никога не блокирайте притока на
въздух през решетката.
• Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
• Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
• Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
• Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
• Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
• Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
• Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Опазване на околната среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към уреда е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че той се покрива от
европейската директива 2012/19/ЕС.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъците от електрически и електронни продукти.
Моля, съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си изделия с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Сешоарът MoistureProtect разполага с иновативна нова сензорна
технология, наречена сензор Moisture Protect.
Тази технология е специално разработена, за да съхрани
естествената хидратация на вашата коса. Инфрачервеният сензор
измерва температурата на косата по време на изсушаването,
диагностицира косата и се адаптира към температурата, за да
предпази естествената хидратация на косата. Това предоставя
допълнителна защита на косата и скалпа от прегряване и
следователно осигурява по-добро здраве и повече блясък на
вашата коса. Ние вече сме включили датчика, за да можете да се
радвате на максимална защита от самото начало.
3 Изсушете косата
1 Включете щепсела в контакта.
2 Прикрепете концентратор или дифузер за обем в зависимост от
стила, който предпочитате.
Концентратор
За по-прецизно изсушаване поставете концентратора ( b ) на
сешоара.
Дифузер за обем
За да постигнете по-добър обем за къдрици и игриви прически,
поставете дифузера ( a ) на сешоара. Поставете зъбците в косата
си, така че да докосват скалпа, и правете въртеливи движения.
Препоръчително е за тази цел да използвате температурната
настройка Thermoprotect.
3 Поставете превключвателя за въздушна струя ( e ) и
превключвателя за температура ( d ) в подходящото
положение.
4 Включете MoistureProtect ( g ) за по-добра защита. При
използване за първи път защитата на хидратацията е включена.
» Светещият в лилаво светодиоден индикатор на уреда
показва че сензорът за защита на хидратацията е включен.
Превключвател Настройки Функция
Температура
Горещи
Бързо сушене на току-що
измита коса.
Thermoprotect
Изсушете косата при
постоянна щадяща
температура.
Нежно сушене на косата.
Движение на
въздуха
Силна въздушна струя и
бързо сушене.
Нежна въздушна струя и
оформяне.
Изключване.
MoistureProtect Защитете косата от
прегряване и запазете
нейната естествена
хидратация.
5 Натиснете бутона за хладна струя ( c ), който ви осигурява
хладен въздушен поток за фиксиране на прическата.
» Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично и
постоянно, като намаляват хвърченето на косата и придават
повече блясък.
След употреба:
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 За да отстраните концентратора ( b ) или дифузера за обем
( a ), го издърпайте от сешоара.
4 Натиснете заключалката, за да отделите решетката за приток на
въздух ( h ), за да отстраните наслагвания от коса и прах.
5 Почистете уреда с влажна кърпа.
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване ( f ).
4 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният
номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
• Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
• Po použití přístroj vždy odpojte
z napájení.
• Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Odpojte přístroj a nechte
ho několik minut vychladnout. Než
přístroj znovu zapnete, přesvědčte se,
že mřížky vstupu a výstupu vzduchu
nejsou blokovány například prachem,
vlasy apod.
• Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
• Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytkový
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne
elektrikář.
• Nevkládejte kovové předměty do
mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým
proudem.
• Mřížky pro vstup vzduchu udržujte
trvale volné.
• Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
• Nepoužívejte přístroj k účelům, které
nejsou popsány v tomto návodu.
• Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
• Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nenavíjejte na přístroj napájecí kabel.
• Před uložením přístroje počkejte, až
zcela vychladne.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů
nejvyšší kvality, které je možné recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úvod
Vysoušeč vlasů MoistureProtect je vybaven inovativní novou snímací
technologií – snímačem Moisture Protect.
Tato technologie byla navržena tak, aby chránila přirozenou hydrataci
vašich vlasů. Infračervený snímač sleduje při vysoušení teplotu vašich
vlasů, vyhodnocuje jejich stav a přizpůsobuje teplotu tak, aby byla
zachována jejich přirozená hydratace. Díky tomu jsou vaše vlasy
a pokožka zvláště chráněny před přehřátím a vlasy jsou proto zdravější
a lesklejší. Senzor už je zapnutý, takže si můžete hned od začátku
používání přístroje užívat maximální ochranu vlasů.
3 Vysoušení vlasů
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Pro potřeby stylingu připevněte koncentrátor nebo objemový difuzér.
Koncentrátor
Chcete-li dosáhnout dokonalého vysušení, připevněte na vysoušeč vlasů
koncentrátor ( b ).
Objemový difuzér
Pro zvětšení objemu loken a vzdušné vlny připevněte na vysoušeč vlasů
difuzér ( a ). Hroty vsuňte do vlasů a dotýkejte se jimi pokožky hlavy
krouživými pohyby. Za tímto účelem doporučujeme používat nastavení
Thermoprotect.
3 Nastavte přepínač proudu vzduchu ( e ) a přepínač teploty (d) do
vhodných poloh.
4 Pro větší ochranu zapněte technologii MoistureProtect ( g ). Při
prvním použití je ochrana vlhkosti zapnutá.
» Fialová kontrolka LED na výrobku udává, že je snímač ochrany
vlhkosti zapnutý.
Přepínač Nastavení Funkce
Teplota
Nové
Rychlé vysoušení vlasů
vlhkých ze sprchy.
Teplotní ochrana
Vysoušejte vlasy při stálé
šetrné teplotě.
Jemné vysoušení vlasů.
Proud vzduchu Silný proud vzduchu a rychlé
vysoušení.
Jemný proud vzduchu a
styling.
Vypnutí.
MoistureProtect Chraňte své vlasy před
přehřátím a zachovejte jejich
přirozenou hydrataci.
5 Stiskněte tlačítko Cool Shot ( c ) pro chladný proud vzduchu
vhodný pro zpevnění účesu.
» Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které usnadňují
rozčesávání a dodávají vlasům lesk.
Po použití:
1 Vypněte kulmu a odpojte ji ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Chcete-li koncentrátor ( b ) nebo objemový difuzér ( a ) odpojit,
vytáhněte je z vysoušeče vlasů.
4 Stisknutím západky odpojte mřížku pro vstup vzduchu ( h ), abyste
mohli odstranit vlasy a prach.
5 Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Můžete jej
také zavěsit za závěsnou smyčku ( f ).
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
• HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
• Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
• HOIATUS: ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
• Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
• Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade
vooluvõrgust välja ja laske mõned
minutid jahtuda. Enne kui lülitate
seadme uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab
selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
• Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
• Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
• Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.
• Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet muuks kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
• Ärge tehke seadmega soengut
kunstjuustele.
• Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
• Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ning detailidest, mida saab ümber töötada ja
taaskasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun tutvuge kohaliku elektriliste ja elektrooniliste toodete
kogumissüsteemiga.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga.Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2. Sissejuhatus
MoistureProtect föönis kasutatakse uuenduslikku uut andurit nimega
Moisture Protect andur.
Uus anduritehnoloogia on loodud spetsiaalselt juuste loomuliku
niiskuse säilitamiseks. Infrapunaandur mõõdab kuivatamise ajal juuste
temperatuuri ja seisundit ning kohandab seejärel fööni temperatuuri
juuste loomuliku niiskuse säilitamiseks. Nii on teie juuksed ja peanahk
veelgi paremini kaitstud ülekuumenemise eest ja need püsivad tervemad
ja säravamad. Me oleme anduri juba sisse lülitanud,nii et saate nautida
maksimaalset kaitset juba algusest peale.
3 Juuste kuivatamine
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Kinnitage föönile vastavalt oma vajadustele kas õhuvoo koondaja või
kohevuse difuusor.
Õhuvoo koondaja
Täppiskuivatamiseks kinnitage õhuvoo koondaja ( b) fööni külge.
Kohevuse difuusor
Lokkide veelgi õhulisemaks muutmiseks või juustele kohevuse andmiseks
kinnitage fööni külge difuuser ( a). Asetage otsiku piid juustesse ja
peanahale ning tehke ringlevaid liigutusi. Sel puhul soovitame kasutada
Thermoprotecti kuumuseseadet.
3 Lükake õhuvoo lüliti ( e) ja temperatuuri lüliti ( d) sobivasse
asendisse.
4 Lülitage sisse MoistureProtect andur ( g), et juukseid veelgi
paremini kaitsta. Esmakordsel kasutamisel on MoistureProtect andur
sisse lülitatud.
» Lilla LED-tuli tootel näitab, et MoistureProtect andur on sisse
lülitatud.
Lüliti Seadistused Funktsioon
Temperatuur
Kuum
Kuivatage duššimärjad
juuksed kiiresti
ThermoProtect
Kuivatage juukseid ühtlasel
temperatuuril.
Kuivatage juukseid õrnalt.
Õhuvoog Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine.
Õrn õhuvoog ja soengu
kujundamine.
Väljalülitamine.
MoistureProtect Kaitske oma juukseid
ülekuumenemise eest ja
säilitage nende loomulik
niiskus.
5 Vajutage jaheda õhuvoo nuppu ( c) jaheda õhuvooga soengu
kseerimiseks.
» Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja pidevalt
ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste käharuse
vähendamiseks.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Koondaja ( b) või kohevuse difuusori ( a) eemaldamiseks
tõmmake see seadmelt ära.
4 Vajutage hooba, et võtta ära õhu sisselaskeava võre ( h) ja
eemaldada juuksekarvad ja tolm.
5 Puhastage seadet niiske lapiga.
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle võite ka
riputusaasa ( f) abil üles riputada.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com/support
või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei
ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
• UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
• Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
• UPOZORENJE:Aparat
nemojte koristiti blizu kada,
tuševa, umivaonika ili posuda s
vodom.
• Nakon uporabe aparat iskopčajte.
• Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Isključite aparat te ga
nekoliko minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se uvjerili
da nisu blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
• Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu.Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
• Nemojte umetati metalne predmete
u rešetke za propuštanje zraka kako
biste izbjegli opasnost od strujnog
udara.
• Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
• Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
• Aparat upotrebljavajte isključivo za
radnje opisane u ovim uputama.
• Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
kosi.
• Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
• Kabel za napajanje ne omatajte oko
aparata.
• Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Zaštita okoliša
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za
otpad, znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom
2012/19/EU.
Upoznajte se s lokalnim sustavom odvojenog prikupljanja električnih i
elektroničkih proizvoda.
Poštujte lokalne propise i stare proizvode nemojte odlagati s
uobičajenim kućanskim otpadom. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda
u otpad pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Sušilo za kosu MoistureProtect ima inovativnu novu tehnologiju senzora
koja se zove Moisture Protect senzor.
Ova tehnologija posebno je osmišljena za zadržavanje prirodne vlage
kose. Infracrveni senzor mjeri temperaturu kose tijekom sušenja i
određuje njezino stanje te prilagođava temperaturu kako bi se zadržala
prirodna vlaga kose. Time se osigurava napredna zaštita kose i vlasišta od
pregrijavanja pa kosa postaje zdravija i sjajnija. Senzor smo već uključili
tako da možete uživati u maksimalnoj zaštiti od samog početka.
3 Sušenje kose
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Pričvrstite usmjerivač ili nastavak za volumen, ovisno o potrebama.
Usmjerivač
Za precizno sušenje pričvrstite usmjerivač ( b ) na sušilo za kosu.
Nastavak za volumen
Ako želite bujnije uvojke i bogatu frizuru, pričvrstite nastavak za volumen
( a ) na sušilo za kosu. Vrhove nastavka umetnite u kosu tako da vam
dodiruju vlasište i pravite kružne pokrete. U tu svrhu preporučuje se
uporaba postavke toplineThermoprotect.
3 Prilagodite prekidač za protok zraka ( e ) i prekidač za temperaturu
( d ) na odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect ( g ) za dodatnu zaštitu. Prilikom
prve uporabe senzor za zadržavanje vlage uključen je prema zadanoj
postavci.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu naznačuje da je senzor za
zadržavanje vlage uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
Temperatura
Vrućina
Brzo osušite kosu
neposredno nakon tuširanja.
Thermoprotect
Sušite kosu pri konstantnoj
niskoj temperaturi.
Nježno osušite kosu.
Protok zraka Jako strujanje zraka i brzo
sušenje.
Blago strujanje zraka i
oblikovanje.
Isključivanje.
MoistureProtect Zaštitite kosu od
pregrijavanja i zadržite
njezinu prirodnu vlagu.
5 Pritisnite gumb za hladan zrak ( c ) koji će učvrstiti frizuru.
» Dok je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano raspršuju,
smanjujući statički elektricitet i pružajući dodatni sjaj.
Nakon korištenja:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Kako biste odvojili usmjerivač ( b ) ili nastavak za volumen ( a ),
povucite ga sa sušila za kosu.
4 Pritisnite jezičac kako biste odvojili rešetku za propuštanje zraka
( h ) te uklonili nakupljenu kosu i prašinu.
5 Čistite aparat vlažnom krpom.
6 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( f ).
4 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1. Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
• FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
• Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
• FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
• Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
• Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki
a készülék csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,
szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
• Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
• A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
• Az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
• Soha ne fedje le a levegő bemeneti
rácsot.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
• Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
• Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
• Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
• Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
• Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
• Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív
gyűjtésének helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok gyelembevételével járjon el, és ne dobja
az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 Bevezetés
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology
called the Moisture Protect sensor.
This technology has been specically designed to preserve the natural
hydration of your hair.The infrared sensor measures the temperature
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the
temperature to preserve its natural hydration.This gives advanced
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps
your hair healthier and shinier. Az érzékelő már be van kapcsolva, így
haja a kezdetektől maximális védelmet élvez.
3 Dry your hair
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs.
Keskeny fúvócső
A precíz hajszárítás érdekében csatlakoztassa a keskeny fúvócsövet
( bvagy ) a hajszárítóra.
Diffúzor
A dúsító diffúzor ( a ) csatlakoztatása a hajszárítóra megnöveli a haj
mennyiségét, lenyűgözően hullámossá téve azt. Insert the pins into
your hair to touch your scalp and make rotating movements.You are
recommended to use theThermoprotect heat setting for this purpose.
3 Állítsa a légáramkapcsolót ( e ) és a hőmérsékletkapcsolót ( d )
megfelelő helyzetbe.
4 Switch on MoistureProtect ( g) for more protection.The
moisture protect is on when using for the rst time.
» The purple LED light on the product indicates the moisture
protect sensor is on.
Kapcsoló Beállítások Funkció
Hőmérséklet
Legújabb
Vizes haj szárítása pillanatok
alatt.
Thermoprotect
Szárítsa haját állandó,
kíméletes hőmérsékleten
Gyengéd hajszárítás
Légáramlás Erős légáram a gyors
szárításhoz.
Gyengéd légáram és
formázás.
Kikapcsolás.
MoistureProtect Protect the hair from
overheating and preserve
the natural hydration of
your hair.
5 A frizura rögzítéséhez szükséges hideg légáramhoz nyomja meg a
hideglevegő-fokozat gombot ( c ).
» Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat bocsájt ki,
amelyek simaságot és extra ragyogást kölcsönöznek hajának.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 To disconnect the concentrator ( b) or volume diffuser ( a), pull
it off the hairdryer.
4 Press the latch to detach the air inlet grille ( h) to remove hair
and dust.
5 A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
6 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra ( f ) függesztve is tárolható.
4 Guarantee and service
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
• АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
• Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
• АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды
ванна, душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
• Қолданып болған соң құралды
міндетті түрде розеткадан
ажыратыңыз.
• Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды тоқтан
шығарып, оны бірнеше минутқа
суытыңыз. Құралды қайтадан токқа
қосар алдында, ауа торын тексеріп,
оның мамықпен, шашпен немесе
т.б. заттармен жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
• Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
• Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
• Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА
мәнінен аспауы керек. Орнатушымен
кеңесіңіз.
• Электр шогын алмас үшін, ауа
шығатын тесік торға темір заттарды
енгізбеңіз.
• Ауа торларын ешқашан жаппаңыз.
• Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Құралды нұсқаулықта көрсетілмеген
басқа мақсаттарда пайдаланбаңыз.
• Бұл құралды жасанды шашқа
қолдануға болмайды.
• Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
• Тоқ сымымен құралды айналдырып
орамаңыз.
• Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Өнім қайта өңдеуге және қайта пайдалануға болатын
жоғары сапалы материалдардан және бөлшектерден
жасалған.
Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық нұсқауы
қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды жергілікті жеке жинау
жүйесімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
MoistureProtect шаш кептіргішінде «Ылғалды қорғау сенсоры» деп
аталатын инновациялық жаңа сенсор технологиясы бар.
Бұл технология шаштың табиғи гидрациясын сақтау үшін арнайы
әзірленген. Инфрақызыл сенсор құрғатып жатқанда шаштың
температурасын өлшейді, шашты тексереді және оның табиғи
гидрацициясын сақтау үшін температураны бейімдейді. Бұл шаш
пен шаш терісін күюден қосымша қорғайды және осылайша
шашыңыздың мықтылығы мен жылтырлығын сақтайды. Сенсорды
зауыттан қосып жібердік, сондықтан жоғары қорғау мүмкіндігін
бірден қолданатын боласыз.
3 Шашыңызды кептіріңіз
1 Ашаны ток көзіне қосыңыз.
2 Концентратор мен көлем диффузорын сәндеу қажеттіліктеріне
сай тіркеңіз.
Концентратор
Жақсылап кептіру үшін концентраторды ( b ) шаш кептіргішке
тіркеңіз.
Көлем диффузоры
Бұйра және серіппелі шаш үлгісі үшін көлем беру мақсатында
диффузорды ( a ) шаш кептіргішке тіркеңіз. Істіктерді шашқа
теріңізге тиетіндей етіп кіргізіп, айналмалы қозғалыстар жасаңыз. Бұл
мақсатта Термоқорғау ыстық параметрін пайдалану ұсынылады.
3 Ауа ағыны қосқышын ( e ) және температура қосқышын ( d)
тиісті күйге орнатыңыз.
4 Қосымша қорғау үшін ылғалды қорғау ( g ) сенсорын
қосыңыз. Бірінші рет пайдаланғанда ылғалды қорғау сенсоры
қосулы болады.
» Өнімдегі күлгін ЖШД шамы ылғалды қорғау сенсоры қосулы
екенін білдіреді.
Қосқыш Параметрлер Функция
Температура
Ыстық
Ылғал шашты жылдам
кептіру.
Термоқорғау
Шашыңызды тұрақты
күтім температурасында
кептіріңіз.
Шашты жайлап кептіріңіз.
Ауа ағыны Күшті ауа ағыны және
жылдам кептіру.
Жай ауа ағыны және
үлгілеу.
Өшіру.
Ылғалды қорғау Шашыңызды күюден
қорғаңыз және
шашыңыздың табиғи
гидрациясын сақтаңыз.
5 Сәнді бекіту мақсатында салқын ауа ағыны үшін салқын ауа
жіберетін түймені ( c ) басыңыз.
» Құрал қуат көзіне қосылған кезде, бұйраларды азайтып,
қосымша жылтыр бере отырып, иондар автоматты түрде
және үздіксіз шығады.
Қолданғаннан кейін:
1 Құралды өшіріп, ток көзінен суырыңыз.
2 Әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Концентраторды ( b ) немесе көлем диффузорын ( a)
ажырату үшін оны шаш кептіргіштен тартыңыз.
4 Шаш пен шаңды алу үшін ауа саңылауының торын ( h ) ажырату
үшін ілмекті басыңыз.
5 Құралды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
6 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен ( f ) іліп қоюға да болады.
4 Кепілдік және қызмет
Қосымша құралды ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек
болса немесе мәселе пайда болса, Philips компаниясының
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma parama, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
• ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
• Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
• PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
• Baigę naudotis, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
• Kai prietaisas perkaista, jis automatiškai
išsijungia. Išjunkite aparatą iš elektros
lizdo ir palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami
prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais ir pan.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
• Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
• Kad išvengtumėte elektros smūgio,
į oro įleidimo groteles nekiškite
metalinių daiktų.
• Niekada neuždenkite oro įleidimo
grotelių.
• Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
• Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams,
išskyrus aprašytus šiame vadove.
• Netiesinkite dirbtinių plaukų.
• Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
• Nevyniokite maitinimo laido apie
prietaisą.
• Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinka
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite apie vietinę atskiro surinkimo sistemą elektriniams ir
elektroniniams gaminiams.
Laikykitės vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda išvengti
galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Įvadas
„MoistureProtect“ džiovintuve naudojama pažangi ir naujoviška jutiklio
technologija, vadinama „Moisture Protect“.
Ši technologija sukurta specialiai siekiant išsaugoti natūralią jūsų plaukų
drėgmę. Džiovinant plaukus infraraudonųjų spindulių jutiklis matuoja
plaukų temperatūrą, tiria plaukus ir parenka džiovinimo temperatūrą,
kad būtų išsaugotas natūralus plaukų drėgnumas. Tai papildomai apsaugo
plaukus ir galvos odą nuo perkaitimo ir padeda išlaikyti sveikesnius ir
labiau žvilgančius plaukus. Mes jau įjungėme jutiklį, todėl galite mėgautis
maksimalia apsauga nuo pat pradžių.
3 Plaukų džiovinimas
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Pagal modeliavimo poreikius pritvirtinkite antgalį arba sklaidytuvą.
Antgalis
Norėdami kruopščiai išdžiovinti plaukus pritvirtinkite antgalį ( b) prie
plaukų džiovintuvo.
Tūrio suteikiantis sklaidytuvas
Norėdami padidinti garbanų tūrį ir elastingumą, prijunkite sklaidytuvą
( a ) prie plaukų džiovintuvo. Įstatykite dyglius į plaukus iki galvos odos
ir atlikite sukamuosius judesius. Tam rekomenduojame naudoti šilumos
apsauginio režimo nustatymą.
3 Pakoreguokite oro srauto jungiklį ( e ) ir temperatūros jungiklį
( d ) į tinkamas padėtis.
4 Kad labiau apsaugotumėte, įjunkite „MoistureProtect“ ( g) .
Naudojant džiovintuvą pirmą kartą, drėgmės išsaugojimo funkcija yra
įjungta.
» Degantis violetinis gaminio LED indikatorius rodo, kad drėgmės
išsaugojimo jutiklis yra įjungtas.
Jungiklis Nustatymai Funkcija
Temperatūra
Karštis
Greitai išdžiovinkite šlapius
plaukus.
ThermoProtect
Džiovinkite plaukus
pasirinkę vienodą ir saugią
temperatūrą.
Švelniai džiovinkite plaukus.
Oro srovė Stiprus oro srautas ir greitas
džiovinimas.
Švelnus oro srautas ir
modeliavimas.
Išjungimas.
MoistureProtect Apsaugo plaukus nuo
perkaitinimo ir išsaugo jų
natūralų drėgnumą.
5 Paspauskite vėsaus oro srauto mygtuką ( c ), jei norite vėsiu oro
srautu užksuoti šukuoseną.
» Kai prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
mažinantys plaukų garbanojimąsi ir suteikiantys blizgesio.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Norėdami atjungti antgalį ( b ) arba sklaidytuvą ( a ), nuimkite jį
nuo džiovintuvo.
4 Paspauskite ksatorių ir nuimkite oro įleidimo groteles ( h), kad
pašalintumėte plaukus ir dulkes.
5 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
6 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Taip pat
galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( f).
4 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com/support arba
kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“
platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai izmantotu visas
Philips piedāvātā atbalsta priekšrocības, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 38561
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
• Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes
atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci,
pārbaudiet, vai gaisa plūsmas atveres
nav aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
• Ja elektrības vads ir bojāts, tas
jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi
kvalicētām personām, lai izvairītos no
briesmām.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
• Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
• Neievietojiet metāla priekšmetus
gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
• Nekādā gadījumā neaizsprostojiet gaisa
plūsmas atveres.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Izmantojiet ierīci tikai tiem nolūkiem,
kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
• Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vide
Šī ierīce ir konstruēta un izgatavota no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, ko var pārstrādāt un izmantot
atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva 2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
MoistureProtect matu fēnam ir novatoriska jauna sensora tehnoloģija,
kas nodēvēta par Moisture Protect sensoru.
Šī tehnoloģija ir īpaši izstrādāta, lai saglabātu matu dabisko mitrumu.
Infrasarkano staru sensors izmēra matu temperatūru žāvēšanas laikā,
diagnosticē jūsu matus un pielāgo temperatūru, lai saglabātu dabīgo
mitruma līmeni. Tas nodrošina jūsu matiem un galvas ādai uzlabotu
aizsardzību pret pārkaršanu, un mati ir veselīgāki un mirdzošāki. Mēs jau
esam aktivizējuši sensoru, tādēļ jūs jau no paša ierīces lietošanas sākuma
varat izbaudīt maksimālu aizsardzību.
3 Matu žāvēšana
1 Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā
2 Piestipriniet koncentratoru vai apjoma difuzoru matu ieveidošanai.
Koncentrators
Precīzai žāvēšanai piestipriniet koncentratoru ( b ) uz matu fēna.
Apjoma difuzors
Lai palielinātu cirtainu un sprogainu matu apjomu, piestipriniet difuzoru
( a ) uz matu fēna. Ieslidiniet difuzora tapiņas matos, līdz tās pieskaras
galvas ādai, un veiciet apļveida kustības. Šim nolūkam ieteicams izmantot
Thermoprotect siltuma iestatījumu.
3 Noregulējiet gaisa plūsmas ( e ) un temperatūras slēdzi ( d)
atbilstošās pozīcijās.
4 Ieslēdziet MoistureProtect ( g ), lai iegūtu papildu aizsardzību.
Lietojot fēnu pirmo reizi, MoistureProtect ir ieslēgta.
» Violetā LED lampiņa uz produkta norāda, ka ieslēgts Moisture
Protect sensor s.
slēdzis Iestatījumi Funkcija
Temperatūra
Pārkaršana
Slapju matu ātra žāvēšana
Termiskā
aizsardzība
Žāvējiet matus ar nemainīgu
saudzējošu temperatūru.
Saudzīgi žāvē matus.
Gaisa plūsma Spēcīga gaisa plūsma un ātra
žāvēšana.
Maiga gaisa plūsma un
ieveidošana.
Izslēgt.
MoistureProtect Aizsargājiet matus pret
pārkaršanu un saglabājiet
matu dabisko mitrumu.
5 Nospiediet vēsa gaisa strūklas pogu ( c ), lai vēsa gaisa plūsma
ksētu matus.
» Ja ierīce ir ieslēgta, joni tiek automātiski un nepārtraukti izdalīti,
samazinot sprogošanos un nodrošinot papildu mirdzumu.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Lai atvienotu koncentratoru ( b) vai apjoma difuzoru ( a) ,
noņemiet to no matu fēna.
4 Uzspiediet uz ksatora, lai noņemtu gaisa ieplūdes režģi ( h) matu
un putekļu iztīrīšanai.
5 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat
to arī pakārt aiz cilpiņas ( f) .
4 Garantija un serviss
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu, vai
radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas
brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni
skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu korzystania
z urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia,
wyłączy się ono automatycznie. Wyłącz
urządzenie z prądu i pozwól, aby się
schłodziło przez kilka minut. Przed
ponownym włączeniem urządzenia
sprawdź, czy kratki nie są zatkane
kłaczkami kurzu, włosami itp.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania
z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane
o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu
i obsłudze urządzenia zawsze powinny
to robić pod nadzorem dorosłych.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w kratkach nadmuchu powietrza.
• Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu
powietrza.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem
w domowej instalacji elektrycznej.
• Używaj urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
• Nie używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów
i elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych
produktów elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego. Ścisłe przestrzeganie wytycznych w tym zakresie pomaga
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
2 Wprowadzenie
Suszarka Moisture Protect jest wyposażona w wykorzystujący
innowacyjną technologię czujnik Moisture Protect.
Technologia ta została opracowana z myślą o zachowaniu naturalnego
nawilżenia włosów. Podczas suszenia włosów czujnik podczerwieni
dokonuje pomiaru ich temperatury,diagnozuje je i dobiera do nich
taką temperaturę, aby zachowały naturalne nawilżenie. Zapewnia to
doskonałą ochronę włosów i skóry głowy przed przegrzaniem, dzięki
czemu włosy pozostają zdrowsze i bardziej lśniące. Czujnik został już
włączony, więc możesz korzystać z maksymalnej ochrony od samego
początku.
3 Suszenie włosów
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 W zależności od pożądanego efektu zamontuj koncentrator lub
dyfuzor zwiększający objętość włosów.
Koncentrator
W celu precyzyjnego suszenia zamontuj koncentrator ( b) na suszarce.
Dyfuzor zwiększający objętość włosów
Aby zwiększyć objętość loków i nadać fryzurze sprężystość, zamontuj
dyfuzor ( a ) na suszarce. Wsuń wypustki we włosy tak, aby dotykały
skóry głowy, i wykonuj koliste ruchy. Zaleca się stosowanie ustawienia
Thermoprotect podczas wykonywania tej czynności.
3 Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza ( e ) i przełącznik
temperatury ( d) w odpowiedniej pozycji.
4 Włącz funkcję Moisture Protect ( g ), aby zwiększyć poziom
ochrony. Podczas pierwszego użycia funkcja Moisture Protect jest
włączona domyślnie.
» Fioletowy wskaźnik LED na urządzeniu sygnalizuje, że czujnik
Moisture Protect jest włączony.
Przełącznik Ustawienia Funkcja
Temperatura
Najciekawsze
Szybkie suszenie mokrych
włosów.
Funkcja
Thermoprotect
Suszenie włosów
strumieniem powietrza
o stałej, łagodnej
temperaturze.
Delikatne suszenie włosów.
Nadmuch Silny strumień powietrza
zapewniający szybkie
suszenie.
Delikatny strumień
powietrza i układanie
włosów.
Wyłączanie.
Moisture Protect Ochrona włosów przed
przegrzaniem i zachowanie
ich naturalnego nawilżenia.
5 Naciśnij przycisk zimnego nadmuchu ( c ), aby uzyskać chłodny
strumień powietrza utrwalający fryzurę.
» Przy włączonym urządzeniu jony są uwalniane automatycznie i bez
przerwy. Funkcja jonizacji pozwala zapanować nad skręcającymi się
włosami i nadać im dodatkowy blask.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Zsuń koncentrator ( b ) lub dyfuzor zwiększający objętość włosów
( a) z suszarki.
4 Naciśnij zatrzask, aby zdjąć kratkę wlotu powietrza ( h) w celu
usunięcia włosów i kurzu.
5 Wyczyść urządzenie wilgotną szmatką.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( f).
4 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany nasadki, lub w
przypadku problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support, bądź skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w
ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea
căzilor, duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
• Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din
priză şi lăsaţi-l să se răcească pentru
câteva minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, vericaţi grilajul
pentru a vă asigura că nu este blocat
cu puf, păr etc.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
• Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
• Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează baia.
Acest RCD trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă de 30
mA. Cereţi părerea electricianului.
• Nu introduceţi obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a evita
electrocutarea.
• Nu blocaţi niciodată grilajul pentru aer.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
• Nu utilizaţi aparatul pe păr articial.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Protecţia mediului
Produsul dvs. este proiectat şi fabricat din materiale şi
componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când acest simbol în formă de pubelă tăiată însoţeşte un
produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei Europene
2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi cu privire la sistemul de colectare separată
pentru produse electrice şi electronice.
Acţionaţi conform regulamentelor locale şi nu aruncaţi produsele
vechi împreună cu gunoiul menajer normal. Scoaterea din uz corectă a
produselor vechi va ajuta la prevenirea consecinţelor potenţial negative
asupra mediului şi a sănătăţii umane.
2 Introducere
Uscătorul cu protecţie a umezelii dispune de o nouă tehnologie
inovatoare cu senzor, numit Senzor de protecţie a umezelii.
Această tehnologie a fost concepută special pentru a conserva
hidratarea naturală a părului dvs. Senzorul cu infraroşu măsoară
temperatura părului în timpul uscării, vă diagnostichează părul şi
adaptează temperatura pentru a conser va hidratarea sa naturală.
Acest lucru oferă protecţie avansată părului şi scalpul dvs. împotriva
supraîncălzirii şi, prin urmare, vă păstrează părul mai sănătos şi mai
strălucitor. Am activat deja senzorul astfel încât să vă puteţi bucura de o
protecţie maximă încă de la început.
3 Uscarea părului
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Ataşaţi un concentrator sau un difuzor de volum pentru nevoile dvs.
de coafare .
Concentrator
Pentru uscare precisă, ataşaţi concentratorul ( b ) la uscător.
Difuzor de volum
Pentru a mări volumul buclelor şi al coafurii elastice, ataşaţi difuzorul
( a ) la uscător. Introduceţi agrafele în păr astfel încât să vă atingă
scalpul şi efectuaţi mişcări circulare. În acest scop, se recomandă să
utilizaţi setarea de temperatură Thermoprotect.
3 Ajustaţi comutatorul pentru uxul de aer ( e ) şi comutatorul
pentru temperatură ( d ) în poziţiile adecvate.
4 Activaţi funcţia de Protecţie a umezelii ( g ) pentru protecţie
suplimentară. La prima utilizare a uscătorului, funcţia de protecţie a
umezelii este activată.
» Indicatorul cu LED violet de pe produs indică faptul că senzorul
de protecţie a umezelii este activat.
Comutator Setări Funcţie
Temperatură
Noutăţi
Uscaţi rapid părul ud.
ThermoProtect
Uscaţi-vă părul la temperatură
constantă de îngrijire.
Uscaţi părul delicat.
Flux de aer Flux de aer puternic şi uscare
rapidă.
Flux de aer delicat şi coafare.
Opriţi.
Protecţie a
umezelii
Protejaţi-vă părul împotriva
supraîncălzirii şi conservaţi
hidratarea naturală a părului.
5 Apăsaţi butonul pentru jet de aer rece ( c ) pentru un ux de
aer rece care să vă xeze coafura.
» Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, reducând aspectul creţ şi oferind un plus de
strălucire.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Pentru a deconecta concentratorul ( b) sau difuzorul de volum
( a ), trageţi-l de pe uscătorul de păr.
4 Apăsaţi încuietoarea pentru a detaşa grila de admisie a aerului ( h)
pentru a îndepărta părul şi praful.
5 Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
6 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl puteţi
suspenda de la agăţătoare ( f).
4 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii de ex. despre înlocuirea unui
accesoriu sau dacă aveţi o problemă, vizitaţi site-ul Web Philips la
www.philips.com/support sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. Numărul de telefon se aă în certicatul
de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Внимание
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях с
повышенной влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• Прибор автоматически отключается
при перегреве. Выключите
прибор и дайте ему остыть в
течение нескольких минут. Перед
повторным включением прибора
убедитесь, что решетка не засорена
пылью, волосами и т.п.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
ограничитель остаточного тока
(RCD), предназначенный для
электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
• Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через вентиляционную
решётку прибора.
• Никогда не блокируйте
вентиляционные решетки.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте устройство для
целей, отличных от описанных в
данном руководстве.
• Не используйте прибор для
искусственных волос.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Данное изделие изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат повторной
переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что изделие
соответствует требованиям директивы 2012/19/ЕС.
Узнайте о правилах местного законодательства по раздельной
утилизации электротехнических и электронных изделий.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не
выбрасывайте отслужившие изделия вместе с бытовым мусором.
Правильная утилизация отслужившего оборудования поможет
предотвратить возможное вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
2 Введение
Фен MoistureProtect оснащен инновационным сенсорным датчиком
Moisture Protect.
Эта технология была специально разработана для поддержания
естественного уровня увлажненности волос. ИК-датчик измеряет
температуру волос во время сушки, проверяет их состояние и
подбирает оптимальную температуру укладки, предотвращая
пересушивание. Это обеспечивает улучшенную защиту волос и
кожи головы от перегрева, делая волосы более здоровыми и
красивыми. Сенсор уже включен, поэтому вы можете наслаждаться
максимальной степенью защиты.
3 Сушка волос
1 Включите штепсель в розетку.
2 В зависимости от типа укладки установите насадку-
концентратор или диффузор для создания объема.
Концентратор
Для точной укладки установите насадку-концентратор ( b ) на
фен.
Диффузор для создания объема
Для придания объема вьющимся волосам и формирования упругих
локонов установите диффузор ( a ) на фен. Поднесите фен к
голове так, чтобы “пальчики” касались кожи головы и совершайте
вращательные движения. Для укладки рекомендуется использовать
настройку Thermoprotect.
3 Установите регулятор воздушного потока ( e ) и температуры
( d ) в необходимое положение.
4 Для дополнительной защиты включите датчик MoistureProtect
( g). При первом использовании датчик MoistureProtect
включен по умолчанию.
» Датчик MoistureProtect включен, если светодиодный
индикатор горит фиолетовым светом.
Выключатель Настройки Функциональные
возможности
Температура
Популярный
Быстрая сушка мокрых
волос.
Термозащита
Сушка волос при
постоянной щадящей
температуре
Бережная сушка.
Поток воздуха Сильный поток воздуха
для быстрой сушки волос.
Мягкий воздушный поток
для укладки.
Выключение.
MoistureProtect Защита волос
от перегрева и
пересушивания.
5 Нажмите кнопку включения холодного обдува ( c ), чтобы
закрепить форму прически с помощью потока холодного
воздуха.
» Пока прибор включен, автоматически и непрерывно
генерируются ионы, что придает волосам дополнительный
блеск и уменьшает спутывание.
После использования:
1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
2 Поместите его на термостойкую поверхность до полного
остывания.
3 Чтобы снять насадку-концентратор ( b ) или насадку для
создания объема ( a ), потяните их с фена.
4 Нажмите на фиксатор, чтобы снять вентиляционную решетку
забора воздуха ( h ) и очистить ее от пыли и волос.
5 Протрите прибор влажной тканью.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Также можно подвесить прибор за специальную петлю
( f ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения
информации, например, о замене насадки, посетите веб-сайт
Philips по адресу www.philips.com/support или обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер
телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory
spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo siete,
pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE:Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
• Ak sa zariadenie prehreje, automaticky
sa vypne. Odpojte zariadenie zo
siete a nechajte ho niekoľko minút
vychladnúť. Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami prachu,
vlasmi a pod.
• Poškodený sieťový kábel smie vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips,
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s
podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
• Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu,
ktorý privádza elektrickú energiu
do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny zostatkový
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA.
Požiadajte o radu inštalatéra.
• Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové objekty.
Predídete tak zásahu elektrickým
prúdom.
• Nikdy neblokujte mriežku na vstup
vzduchu.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na žiaden
iný účel ako je účel opísaný v tomto
návode.
• Zariadenie nepoužívajte na úpravu
umelých vlasov.
• Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou
vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré sa dajú
recyklovať a znova využiť.
Keď je na produkte vyznačený symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje Európska
smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o lokálnom systéme separovaného zberu pre elektrické
a elektronické zariadenia.
Postupujte podľa miestnych predpisov a nevyhadzujte vaše staré
produkty do bežného komunálneho odpadu. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Úvod
Sušič vlasov MoistureProtect je vybavený novou inovatívnou
technológiou snímania s názvom snímač Moisture Protect.
Táto technológia bola vyvinutá špeciálne s cieľom zachovať prirodzenú
hydratáciu vlasov. Obsahuje infračer vený snímač, ktorý počas sušenia
vlasov meria ich teplotu, kontroluje ich stav a podľa toho prispôsobuje
im teplotu tak, aby si uchovali prirodzenú hydratáciu. Vaše vlasy a
pokožka sú tak lepšie chránené pred prehriatím a vlasy ostávajú
zdravšie a lesklejšie. Snímač je už zapnutý, preto sa môžete spoľahnúť na
maximálnu ochranu vlasov od úplného začiatku.
3 Sušenie vlasov
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Podľa potreby pripevnite koncentrátor alebo objemový difuzér.
Koncentrátor
Ak chcete, aby bolo sušenie ešte presnejšie, pripojte na sušič
koncentrátor ( b ).
Objemový difuzér
Ak chcete zväčšiť objem kučier a dodať účesu pružnosť, pripojte
k sušiču difuzér ( a ). Zasuňte hroty do vlasov tak, aby sa dotýkali
pokožky a robte krúživé pohyby. Na tieto účely odporúčame používať
nastavenie teplotyThermoprotect.
3 Nastavte prepínač prúdu vzduchu ( e ) a prepínač teploty ( d )
do vhodnej polohy.
4 Aby ste ešte viac zvýšili účinnosť ochrany, zapnite technológiu
MoistureProtect ( g). Pri prvom použití je funkcia ochrany
hydratácie zapnutá.
» Ak je snímač na ochranu hydratácie zapnutý, na sušiči svieti alová
kontrolka LED.
Spínač Nastavenie Funkcia
Teplota
Horúce
Rýchle sušenie vlhkých
vlasov po osprchovaní.
Tepelná ochrana
Thermoprotect
Sušenie vlasov pri
konštantnej a šetrnej
teplote.
Jemné sušenie vlasov.
Prietok vzduchu Silný prúd vzduchu a rýchle
sušenie.
Jemný prúd vzduchu a
úprava účesu.
Vypnutie.
MoistureProtect Ochrana vlasov pred
prehriatím a zachovanie ich
prirodzenej hydratácie.
5 Stlačením tlačidla dávky studeného vzduchu ( c ) zapnete prúd
studeného vzduchu, ktorý zaxuje váš účes.
» Keď je zariadenie zapnuté, nepretržite automaticky uvoľňuje ióny,
čím redukuje poškodenie a dodáva vlasom ešte viac lesku.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Ak chcete odpojiť koncentrátor ( b ) alebo objemový difuzér
( a ), potiahnutím ho oddeľte od sušiča.
4 Stlačením západky vyberte mriežku na nasávanie vzduchu ( h) a
odstráňte vlasy a prach.
5 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( f ).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nástavca, alebo máte
akýkoľvek problém, pozrite si webovú stránku spoločnosti Philips
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete
v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO:Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga
po uporabi vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
• OPOZORILO:Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
• Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi. Izključite aparat iz električnega
omrežja in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata preverite,
da zračne mreže niso zamašene s
puhom, lasmi itd.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
• V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Ne blokirajte zračnih mrež.
• Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• Aparata ne uporabljajte na umetnih
laseh.
• Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
• Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni,da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Pozanimajte se o sistemu zbiranja in ločevanja za odpadne električne in
elektronske izdelke na svojem območju.
Upoštevajte lokalne predpise in ne odlagajte starih izdelkov z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. S pravilnim odlaganjem starih izdelkov
pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in
človeško zdravje.
2 Uvod
Sušilnik MoistureProtect vsebuje inovativno tehnologijo senzorja, ki ji
pravimo senzor za zaščito vlažnosti.
Ta tehnologija je bila zasnovana za to, da ohranja naravno hidracijo
las. Infrardeči senzor med sušenjem meri temperaturo las, preverja
njihovo stanje in temperaturo prilagaja tako, da ohranja njihovo naravno
hidracijo. To zagotavlja napredno zaščito las pred pregrevanjem, kar jih
ohranja bolj zdrave in sijoče. Senzor je že vklopljen, zato je od vsega
začetka zagotovljena najvišja zaščita.
3 Sušenje las
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Pritrdite koncentrator za razpršilnik za več volumna, da oblikujete
želeno pričesko.
Koncentrator
Za natančno sušenje na sušilnik pritrdite koncentrator ( b ).
Razpršilnik za več volumna
Za povečanje volumna za kodre in razkošno pričesko na sušilnik
pritrdite razpršilnik ( a ). V lase vstavite zobce, da se dotikajo lasišča,
in sušilnik premikajte s krožnimi gibi. Priporočljivo je, da za to uporabite
nastavitve s toplotno zaščito.
3 Stikalo za zračni tok ( e ) in stikalo za temperaturo ( d )
premaknite na ustrezna položaja.
4 Vklopite MoistureProtect ( g ) za boljšo zaščito. Senzor za
zaščito vlažnosti je ob prvi uporabi vklopljen.
» Vijolični LED-indikator na izdelku označuje, da je senzor za zaščito
vlažnosti vklopljen.
Preklop Nastavitve Funkcija
Temperatura
Vročina
Za hitro sušenje las po
prhanju.
Toplotna zaščita
Lase sušite pri stalni
negovalni temperaturi.
Nežo posušite lase.
Zračni tok Močan zračni tok in hitro
sušenje.
Nežen zračni tok in urejanje.
Izklopite.
MoistureProtect Lase zaščitite pred
pregrevanjem in ohranite
njihovo naravno hidracijo.
5 Za utrditev pričeske s hladnim zračnim tokom pritisnite gumb za
hladen zračni tok ( c ).
» Ko je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni
za dodaten lesk in gladke lase.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Koncentrator ( b ) ali razpršilnik za več volumna ( a ) odstranite
tako, da ga snamete s sušilnika.
4 Pritisnite na zapah, da snamete zračno mrežo ( h ) ter odstranite
lase in prah.
5 Aparat očistite z vlažno krpo.
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga
lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( f ) .
4 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Telefonska številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu.
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u blizini
kade, tuš kabine, umivaonika i
posuda sa vodom.
• Aparat nakon upotrebe uvek isključite
iz struje.
• Ako se aparat pregreje, automatski će
se isključiti. Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Pre nego što ponovo uključite aparat
proverite da rešetka nije blokirana
prašinom, kosom itd.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač
ne sme da ima radnu struju višu od
30 mA. Za savet se obratite stručnom
licu.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete
u rešetku za propuštanje vazduha.
• Nikada nemojte da blokirate rešetke
za propuštanje vazduha.
• Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovim uputstvima.
• Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
• Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Zaštita okoline
Proizvod je dizajniran i proizveden uz upotrebu materijala i
komponenti visokog kvaliteta koji se mogu reciklirati i ponovo
upotrebiti.
Simbol precrtane kante za otpatke sa točkovima na proizvodu
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
MoistureProtect fen koristi inovativnu novu senzorsku tehnologiju u
obliku Moisture Protect senzora.
Ova tehnologija namenski je dizajnirana za očuvanje prirodne
hidratantnosti kose. Infracrveni senzor meri temperaturu kose tokom
sušenja, procenjuje njeno stanje i prilagođava temperaturu radi očuvanja
prirodne hidratantnosti. Time se postiže napredna zaštita kose i kože
glave od pregrevanja, što znači da će vam kosa biti zdravija i sjajnija.
Senzor smo već uključili da biste mogli da uživate u maksimalnoj zaštiti
od samog početka.
3 Sušenje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Pričvrstite usmerivač ili dodatak za volumen u skladu sa potrebama
oblikovanja.
Usmerivač
Za precizno sušenje pričvrstite usmerivač ( b ) na fen.
Dodatak za volumen
Za povećanje volumena kovrdža i lepršavi stil pričvrstite dodatak za
volumen ( a ) na fen. Uvucite pinove u kosu tako da dodiruju kožu
glave i pravite kružne pokrete. Preporučuje se da za ovu namenu
koristite Thermoprotect postavku toplote.
3 Podesite prekidač za protok vazduha ( e ) i prekidač za
temperaturu ( d ) u odgovarajuće položaje.
4 Uključite MoistureProtect ( g ) za dodatnu zaštitu. Funkcija
Moisture Protect je uključena prilikom prve upotrebe.
» Ljubičasti LED indikator na proizvodu ukazuje na to da je
Moisture Protect senzor uključen.
Prekidač Postavke Funkcija
Temperatura
Vruće
Brzo osušite potpuno
mokru kosu.
Thermoprotect
Sušite kosu uz konstantnu,
umerenu temperaturu.
Nežno osušite kosu.
Protok vazduha Jak protok vazduha i brzo
sušenje.
Slab mlaz vazduha i friziranje.
Isključivanje.
MoistureProtect Zaštitite kosu od
pregrevanja i očuvajte njenu
prirodnu hidratantnost.
5 Pritisnite dugme za hladan mlaz vazduha ( c ) da biste dobili
struju hladnog vazduha za učvršćivanje frizure.
» Kada je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu
radi sprečavanja kovrdžanja i stvaranja dodatnog sjaja.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Da biste uklonili usmerivač ( b ) ili dodatak za volumen ( a ),
odvojite ga od fena.
4 Pritisnite jezičak da biste odvojili rešetku za ulaz vazduha ( h ) radi
uklanjanja dlaka i prašine.
5 Aparat očistite vlažnom krpom.
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za odlaganje
možete da upotrebite i petlju za kačenje ( f ).
4 Garancija i servis
Ako trebate informacije, npr. o zameni nekog od nastavaka ili
ako imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
www.philips.com/support ili se obratite korisničkoj podršci kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою у
ванній кімнаті витягуйте шнур із
розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
• Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій від мережі і
дайте йому охолонути кілька хвилин.
Перед тим, як знову увімкнути
пристрій, перевірте, чи решітку не
заблоковано пухом, волоссям тощо.
• Якщо шнур живлення пошкоджений,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись
до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
• Не вставляйте металеві предмети
у решітку для повітря, це
може призвести до ураження
електричним струмом.
• Ніколи не закривайте отвори для
повітря.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити і використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно місцевих законів і не утилізуйте старі пристрої разом
із звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
пристрою допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
Фен MoistureProtect оснащено новою інноваційною сенсорною
технологією – сенсором збереження вологи.
Цю технологію спеціально розроблено для підтримання
природного зволоження волосся. Інфрачервоний сенсор вимірює
температуру волосся під час висушування, перевіряє волосся та
адаптує температуру для підтримання природного зволоження. Це
забезпечує додатковий захист волосся і шкіри від перегрівання, а
отже зберігає його здоровим та блискучим. Сенсор увімкнено, тож
можна скористатися максимальним захистом від самого початку.
3 Висушування волосся
1 Вставте вилку у розетку.
2 Під’єднайте концентратор чи дифузор для створення об’єму
залежно від своїх потреб укладання волосся.
Концентратор
Для точного висушування встановіть концентратор ( b ) на фен.
Дифузор для створення об’єму
Для збільшення об’єму завитків та створення пружних кучерів
встановіть дифузор ( a ) на фен. Вставте зубці дифузора у
волосся, щоб вони торкнулися шкіри, та робіть обертові рухи. Для
цього рекомендується використовувати режим турботливого
висушування.
3 Встановіть перемикач струменя повітря ( e ) і перемикач
температури ( d ) у відповідні положення.
4 Увімкніть MoistureProtect ( g ) для більшого захисту. У
разі першого використання сенсор збереження вологи уже
ввімкнено.
» Пурпуровий світлодіодний індикатор на виробі вказує на те,
що сенсор збереження вологи ввімкнено.
Перемикач Налаштування Функція
Температура
Гаряче повітря
Швидке висушування
волосся після душу.
Турботливе
висушування
Висушування волосся
за сталої помірної
температури.
Турботливе висушування
волосся.
Потік повітря Потужний струмінь
повітря і швидке
висушування.
Слабкий струмінь повітря і
моделювання зачісок.
Вимкнення.
MoistureProtect Захист волосся від
перегрівання і підтримання
природного зволоження
волосся.
5 Щоб зафіксувати зачіску холодним струменем повітря, натисніть
кнопку холодного струменя ( c ).
» Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для зменшення скуйовдження і надання
додаткового блиску.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Щоб від’єднати концентратор ( b ) чи дифузор для створення
об’єму ( a ), стягніть його з фена.
4 Натисніть фіксатор, щоб від’єднати решітку забору повітря ( h )
для видалення волосся і пилу.
5 Почистіть пристрій вологою ганчіркою.
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю ( f ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні. Номер телефону можна
знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
a
b
c
d
e
gh
f