Phonocar MARINE LINE PH480M24 Simple manual

Istruzioni di Montaggio
Manual Instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
PH480M24
AMPLIFIERS
24 V

CONSIGLI
IMPORTANTI
IMPORTANT
HINTS
INDICATIONS
IMPORTANTES
WICHTIGE
HINWEISE
CONSEJOS
IMPORTANTES
I
• Per una maggior sicurezza nella guida, mantenere il volu-
me non troppo elevato.
• Un’improvvisa interruzione del suono può essere provo-
cata dall’intervento della protezione elettronica sui corto
circuiti o da un’eccessivo surriscaldamento. Consultare un
rivenditore specializzato.
• Se l’amplicatore viene installato in luoghi chiusi è indi-
spensabile che il volume d’aria disponibile non sia inferiore
ad almeno 10 volte il volume dell’amplicatore.
• Installare l’amplicatore in una posizione al riparo da inl-
trazioni d’acqua.
• Non installare l’amplicatore capovolto.
Disturbi di schermatura - Per evitare fastidiosi disturbi elet-
trici di schermatura posizionare i cavi di alimentazione e i
cavi segnale distanti fra loro; evitare inoltre di avvicinarli a
centraline elettroniche cavo antenna o cavi del sistema elet-
trico dell’auto.
GB
• To ensure a high security level while driving your car, do
not exceed with the radio volume
• A sudden sound interruption can occur when the elec-
tronic short-circuit protection gets into action or in case of
overheating. In such case, please turn to the nearest spe-
cialized PHONOCAR Sales-Point.
• If the amplier is supposed to be installed in a closed
space, make absolutely sure that the air volume is at least
10 times as much as the amplier volume.
• The amplier installation position must be free from water
inltration risks.
• Never install the amplier up-side down.
Interference screening - To avoid annoying electric interfer-
ence the feed and the signal cables must be at a certain
distance from one another and, at the same time, far from
the aerial cable, electronic control boxes, battery or any ca-
bles regarding the car’s electric wiring system.
F
• An de réduire les risques d’accidents en voiture, ne pas
exagérer avec le volume de votre radio.
• Une soudaine interruption du son peut se vérier quand
la protection électronique sur les courts-circuits entre en
action ou en cas de surchauffage. Dans ce cas, il est né-
cessaire de contacter le spécialiste.
• Quand la position d’installation est dans un milieu fermé,
s’assurer que le volume d’air disponible soit au moins 10
fois le volume de l’ampli.
• Installer l’ampli dans une position absolument sans ris-
ques d’inltrations d’eau.
• Jamais installer l’ampli renversé.
Parasites - An d’éviter de bruits fastidieux de parasites
électriques, le câble d’alimentation et celui du signal sont à
poser loins d’entre eux et loins du câble antenne, de centra-
les électroniques de commande, de la battérie et de câbles
du système électrique de la voiture.
D
• Um die Sicherheit am Steuer nicht zu beeinträchtigen ist
es ratsam, die Lautstärke während des Fahrens nicht zu
hoch einzustellen.
• Ein plötzlicher Tonausfall kann bei Auslösung der Kurz-
schluß-Elektronikschutzschaltung oder bei Überhitzung
auftreten. In diesem Fall bitte Ihren Händler zu Rate ziehen.
• Bei Installierung in geschlossenem Raum darauf achten,
daß das zur Verfügung stehende Luftvolumen mindestens
10 mal das Verstärkervolumen ausmacht.
• Die gewählte Einbaustelle muß frei von Wasser-Eindrin-
gungsgefahren sein.
• Verstärker niemals auf den Kopf gestellt einbauen.
Störungs-Abschirmung - Um störende Geräusche zu ver-
meiden, Stromzufuhr- und Signalkabel gut voneinander
entfernt halten und nicht in der Nähe des Antennen- oder
Batteriekabels, oder elektronischer Steuerkästen, verlegen.
E
• Para conducir con seguridad, el volumen del equipo no
debe ser demasiado alto.
• El sonido puede interrumpirse por intervención de la pro-
tección electrónica contra cortocircuitos. Consultar a un
revendedor especializado.
• Al instalar el amplicador en lugares cerrados el volumen
del aire disponible no debe ser inferior a 10 veces el volu-
men del amplicador.
• El amplicador debe instalarse en lugares en los que no
haya inltraciones de agua.
• El amplicador no debe instalarse al revés.
Interferencias - para evitarlas, los cables de la señal y los de
alimentación deben instalarse distantes entre sÌ. Además,
es aconsejable no colocarlos cerca del cable de la antena,
centrales electrónicas, o cables del sistema eléctrico del
vehÌculo.

GARANZIA • WARRANTY • GARANTIE • GARANTIE • GARANTÍA
I
Questo apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di
costruzione.
Questa garanzia dà diritto alla sostituzione gratuita dei
pezzi difettosi la cui causa è da imputarsi a difetti di
materiale o fabbricazione. Sarà solo ed esclusivamente
competenza del nostro servizio tecnico valutare se il
guasto nell’amplicatore è dovuto a cattivo uso o difetto di
costruzione.
Non sono coperti da garanzia: avarie da trasporto (graf,
ammaccature e simili). Danni dovuti ad errata installazione
dell’apparecchio elettrico o alterazioni derivanti da condi-
zioni ambientali, climatiche o altra natura. Avarie causate
da trascuratezza, negligenza, manomissione, incapacità
d’uso, o riparazioni effettuate da personale non autorizza-
to. Se l’apparecchio non funziona correttamente rivolgersi
al rivenditore o telefonare al Centro Assistenza Tecnica
Phonocar al N° 0522 - 941621.
GB
This device is guaranteed for 3 years from the date of
manufacture.
This warranty guarantees the right to replacement, free
of charge, of parts exhibiting defects attributable to
sub-standard materials or workmanship. It shall be the pre-
rogative of the company’s technical staff to assess whether
the defect claimed reects improper use of the amplier or
defect of manufacture.
Warranty does not cover: Damage in transit (scratches,
dents, etc.). Damage resulting from incorrect installation
of the equipment, from a faulty or inadequate electrical
system, or from anomalies caused by environmental or
climatic or other conditions. Damage caused by wrong
handling, lack of care and attention, tampering, or modi-
cations or repairs attempted by non-authorized persons.
Should the appliance be out of order, please turn to your
nearest Sales Point or ring PHONOCAR Italy directly at n°.
0039/0522/941621.
F
Cet appareil est garanti 3 ans à compter de la date de
fabrication.
La présente garantie donne droit au remplacement gratuit
des pièces défectueuses dont la cause est imputable
à des défauts de matériel ou de fabrication. Seul notre
service technique sera à même de juger de l’origine du
dommage: utilisation inadéquate ou défaut de fabrication.
La garantie ne couvre pas: Les dommages dûs au trans-
port (griffures, bosselures, etc.).Les dommages dûs à une
mauvaise installation de l’appareil, à une insufsance de
l’installation électrique ou à des altérations provoquées par
les conditions environnementales, climatiques ou autres.
Les pannes causées par une négligence, une intervention
incompétente, une incapacité d’utilisation ou des répara-
tions effectuées par du personnel non autorisé. Si l’appa-
reil ne marche pas correctement, veuillez contacter votre
revendeur ou téléphoner directement à l’usine PHONOCAR
Italie au n°. vert 0800.90.43.99.
D
Für dieses Gerät gewähren wir eine 3-jährige Garantie ab
Herstellungsdatum.
Diese Garantie gilt für den kostenlosen Austausch defekter
Teile, die auf Grund von Materialfehlern oder Fabrikations-
fehlern aufgetreten sind.
Folgende Ursachen werden nicht von der Garantie ab-
gedeckt: Unvorsichtiger Transport (Kratzer, Beulen oder
ähnliches). Schäden, die auf unsachgemässen Einbau
des Gerätes, auf ungenügende Leistung der elektrischen
Anlage oder auf Veränderungen aufgrund von Umgebung,
Klima etc. zurückzuführen sind. Schäden, die auf nach-
lässiger Behandlung, schlechter Pege,unsachgemässer
Reparatur oder falscher Benutzung beruhen. Sollte das
Gerät nicht funktionieren, bitte Ihren Händler zu Rate
ziehen oder PHONOCAR-Deutschland befragen unter der
Rufnr. 07144/82302/0.
E
La garantÌa de este aparato dura 3 años a partir de la
fecha de fabricación.
Esta garantÌa cubre la sustitución de piezas con defectos
de material defectuoso o de fabricación.
La garantÌa no cubre: averÌas de transporte (rayados,
abolladuras, etc.); daños ocasionados por la instalación
o alteraciones que deriven de condiciones ambientales,
climáticas, etc.; averÌas causadas por descuido, negli-
gencia, manipulación, incapacidad de uso o reparaciones
realizadas por personas no autorizadas. Si el aparato no
funciona correctamente dirigirse al vendedor o al Centro
de Asistencia Técnica, delegado comercial:
Sr. Verderese Domenico - Tel. 958 30 22 95,
Movil 607 59 24 06.

I
• Individuare il luogo dove l’amplicatore dovrà essere
installato rispettando le norme necessarie ad un corretto
scambio di calore.
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla car-
rozzeria.
• Non coprire l’amplicatore con tessuto o altro materiale.
GB
• Locate where the amplier is best to be installed in due
consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected with
the mass on the chassis of the car.
• Do not cover the amplier with any tissue or other mate-
rial.
F
• Individuer le lieu où l’ampli doit être installé, tout en consi-
dération de la nécessité de garantir un échange de chaleur
correct.
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la masse
de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l’ampli avec du tissu ou d’autres maté-
riaux.
D
• Die geeignetste Einbaustelle ausndig machen, wobei
Rücksicht genommen werden muß auf die Notwendigkeit
einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der Wagen-
karosserie anschließen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem abde-
cken.
E
• Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el amplicador
tomando las medidas necesarias para que el intercambio
de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerÌa.
• No cubrir el amplicador con tejido u otro material.
I
Per ssare l’amplicatore è indispensabile l’uso dei sup-
porti in plastica presenti nella dotazione. Inserire i supporti
nell’apposita corsia posizionandoli nel punto desiderato.
GB
To install the amplier, please make use of the plastic sup-
ports supplied with the package. Insert the plastic supports
into the given track and position them as per requirement.
F
Pour xer l’amplicateur, il est nécessaire d’utiliser les sup-
ports en plastique prévus dans la confection. Appliquer les
supports en plastique sur le chemin relatif et les positionner
selon le cas.
D
Zur Befestigung des Verstärkers, die beigelegten Plastik-
halter verwenden. Diese in die vorgegebene Spur eingeben
und nach Bedarf positionieren.
E
Para jar el amplicador hay que utilizar los soportes de
plástico que están dentro del envase Introducir los sopor-
tes en la guía y jarlos en el punto deseado.
INsTAllAZIoNE • INsTAllATIoN • INsTAllATIoN • EINbAu • INsTAlAcIÓN

STEREO + MONO
STEREO + TRIMODE
2 ÷ 8 Ω2 ÷ 8 Ω
2 ÷ 8 Ω2 ÷ 8 Ω
2 ÷ 8 Ω2 ÷ 8 Ω
4 ÷ 8 Ω
2 ÷ 8 Ω2 ÷ 8 Ω
4 ÷ 8 Ω4 ÷ 8 Ω
4 ÷ 8 Ω
STEREO
TIPoloGIE IMPIANTI - TYPEs oF sYsTEMs
TYPoloGIE DEs EQuIPEMENTs
VERbINDuNGs VoRscHlÄGE
TIPoloGIA DE los EQuIPos
PROTEzIONI PROTECTIONS
PROTECTIONS
scHuTZ-scHAlTuNG
PROTECCIONES
I
1) Cavi altoparlanti a massa
2) Corto circuito fra altoparlanti
3) Temperatura troppo elevata
4) Segnale ingresso troppo elevato
5) Fusibile interrotto
GB
1) Speaker leads to earth
2) Short-circuit between speakers
3) High temperature
4) Input signal too high
5) Interrupted fuse
F
1) Câble haut-parleur en masse
2) Court-circuit entre les haut-parleurs
3) Température élevée
4) Signal d’entrée trop élevé
5) Fusible coupé
D
1) Lautsprecherkabel an Masse
2) Lautsprecher-Kurzschluss
3) Überhitzung
4) Zu hohes Eingangssignal
5) Unterbrochene Sicherung
E
1) Cable altavoces a tierra.
2) Cortocircuito entre los altavoces.
3) Temperatura demasiado elevada.
4) Señal de entrada demasiado elevado
5) Fusible interrumpido

FuNZIoNI
AMPLIFICATORE
AMPLIFIER
FuNcTIoNs
FONCTIONS
AMPlIFIcATEuR
VERsÄRKER-
FuNKTIoNEN
FuNcIoNEs DEl
AMPLIFICADOR
I
1) Led accensione.
2) Led per intervento protezione.
3) Commutatore per funzioni crossover anteriore
OFF - passa banda; LP - passa basso;
HP - passa alto.
4) Regolazione frequenze crossover LP
5) Regolazione frequenze crossover HP
6) Regolazione bass boost
7) Regolazione crossover sub sonic
8) Regolazione segnale d’ingresso anteriore
9) Uscite segnali
10) Ingresso segnali
11) Ingresso segnali
12) Regolazione segnale d’ingresso posteriore
13) Regolazione crossover sub sonic
14) Regolazione bass boost
15) Regolazione frequenze crossover HP
16) Regolazione frequenze crossover LP
17) Commutatore per funzioni crossover posteriore
OFF - passa banda; LP - passa basso;
HP - passa alto.
18) Terminali di alimentazione
19) Terminale accensione remote
20) Fusibili
21) Terminali altoparlanti
1 2 3 4 5 6 7 8
11 10 91213141516
18 19 20 21
17

FuNZIoNI
AMPLIFICATORE
AMPLIFIER
FuNcTIoNs
FONCTIONS
AMPlIFIcATEuR
VERsÄRKER-
FuNKTIoNEN
FuNcIoNEs DEl
AMPLIFICADOR
GB
1) Switch-on Led
2) Automatic cut-off Led
3) Switch for front crossover-functions:
OFF = Pass-band; LP = Low-Pass;
HP = High-Pass.
4) Setting of LP-crossover-frequency
5) Setting of HP-crossover-frequency
6) Setting of Bass-Boost
7) Setting of Subsonic-crossover
8) Setting of front input signal
9) Signal-exits
10) Signal-inputs CH1-CH2
11) Signal-inputs CH3-CH4
12) Setting of Rear Input-signal
13) Setting of Subsonic-crossover
14) Setting of Bass-Boost
15) Setting of HP-crossover-frequency
16) Setting of LP-crossover-frequency
17) Switch for rear crossover-functions:
OFF = Pass-band; LP = Low-Pass;
HP = High-Pass
18) Power-Supply Terminals
19) Remote switch-on Terminal
20) Fuses
21) Speaker exits
F
1) Led Allumage
2) Led système de protection
3) Interrupteur fonctions ltre avant
OFF = passe-bande ; LP = Passe-basse ;
HP = Passe-haut
4) Réglage ltre fréquences LP
5) Réglage ltre fréquences HP
6) Réglage Bass-Boost
7) Réglage ltre sub-sonique
8) Réglage signal d’entrée avant
9) Sorties signaux
10) Entrée signaux CH1-CH2
11) Entrée signaux CH3-CH4
12) Réglage signal d’entrée arrière
13) Réglage ltre sub-sonique
14) Réglage Bass-Boost
15) Réglage ltre fréquences HP
16) Réglage ltre fréquences LP
17) Interrupteur fonctions ltre arrière
OFF = passe-bande ; LP = Passe-basse ;
HP = Passe-haut
18) Terminaux d’Alimentation
19) Terminal Allumage Remote
20) Fusibles
21) Sorties haut-parleurs
D
1) Einschalt-Led
2) Led der autom. Schutzschaltung
3) Schalter der Front-Filter-Funktionen :
OFF = Pass-Band; LP = Low-Pass;
HP = High-Pass
4) Einstellung der Filter-Frequenzen LP
5) Einstellung der Filter-Frequenzen HP
6) Einstellung von Bass-Boost
7) Einstellung des Sub-Sonic-Filters
8) Einstellung des Front-Eingang-Signals
9) Signal-Ausgänge
10) Signal-Eingänge CH1-CH2
11) Signal-Eingänge CH3-CH4
12) Einstellung des Heck-Eingang-Signals
13) Einstellung des Sub-Sonic-Filters
14) Einstellung von Bass-Boost
15) Einstellung Filter-Frequenzen HP
16) Einstellung Filter-Frequenzen LP
17) Schalter der Heck-Filter-Funktionen :
OFF = Pass-Band; LP = Low-Pass;
HP = High-Pass
18) Buchsen für Strom-Anschluss
19) Buchse für Einschalt-Remote
20) Sicherungen
21) Lautsprecher-Ausgang Rechts-Links
E
1) LED de encedido
2) LED de protectión
3) Commutador para funciones:
OFF - pasa banda; LP = pasa - bajo
HP = pasa - alto
4) Regulación crossover pasa -bajo
5) Regulación crossover pasa -alto
6) Regulación Boost
7) Regulación frequencia sub-sonic
8) Regulación de la señal de entrada
9) Salida de la señal de entrada
10) Entrada de la señal CH1-CH2
11) Entrada de la señal CH3-CH4
12) Regulación de la señal de entrada
13) Regulación frequencia sub-sonic
14) Regulación Boost
15) Regulación crossover pasa -alto
16) Regulación crossover pasa -bajo
17) Commutador para funciones:
OFF - pasa banda; LP = pasa - bajo
HP = pasa - alto
18) Terminal de alimentación
19) Terminal de accendido
20) Fusibles
21) Salida de los altavoces

S.pA. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42100 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 - Fax ++39 0522 942452
www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it
FRANCE
Vente et Assistance assurées par le Fabricant italien Tél/Fax N° Vert 0800.90.43.99
www.phonocar.fr • e-mail:info@phonocar.fr
DEuTscHlAND
71711 - MURR - Rudolf Diesel Strasse, 13 - Tel. 07144 82302-0 / Fax 07144 282114
www.phonocar.de - e-mail:info@phonocar.de
ESPAÑA
Delegado Comercial Sr. VERDERESE DOMENICO
Tel. 958 302295 - Fax 958 302470 - Movil 607592406
e-mail: info@phonocar.es
Power Stereo Watt Max ................................................................................................... 120x4 (4 Q))
Power Stereo Watt Rms ................................................................................................... 60x4 (4 Ω))
Power Mono Watt Rms .................................................................................................... 120x2 (8 Ω)
Frequency response ......................................................................................................... 10 Hz÷30 KHz
THD .................................................................................................................................. ≤ 0,2%
Signal/noise ratio ............................................................................................................. > 86 dB
Input sensitivity ................................................................................................................. 300 mV÷5 V
Load impedance .............................................................................................................. 2÷8 Ohm
Bass-Boost ....................................................................................................................... 9 dB adjustable
Sub-sonic lter ................................................................................................................. 20÷55 Hz adjustable
Power supply .................................................................................................................. 24V
Power remote ................................................................................................................. 12V
Crossover ......................................................................................................................... 12 dB/Oct adjustable
Input (Rca) ........................................................................................................................ FULL/HP/LP
Section frequency ............................................................................................................ HP 40÷600 Hz / LP 40÷160 Hz
Output (Rca) ..................................................................................................................... FULL
Dimensions mm. ............................................................................................................... L 330 - H 56 - P 235
Packed ............................................................................................................................. 1 pc.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
SPECIFICATIONS cARAcTERIsTIQuE
TEcHNIQuEs
TECHNISCHE
DATEN
CARACTERISTICAS
TÉCNICAS
Disegni e caratteristiche tecniche soggetti a modiche senza preavviso. / Designs and specications subject to change
without notice. / La conception et les spècications peuvente être modiées sans prèavis. / Änderungen, die dem tech-
nischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. / Diseño y especicaciones pueden ser modicados sin previo aviso.
Table of contents
Other Phonocar Amplifier manuals
Popular Amplifier manuals by other brands

EMP-Centauri
EMP-Centauri A5/5PUC-3 quick start guide

Harman Kardon
Harman Kardon The Allegro A-10 Instruction book

McIntosh
McIntosh MCC602TM owner's manual

Niles
Niles A4.6Ci Installation & operation guide

Episode
Episode ESA-70V2CH-150W installation manual

Cary Audio Design
Cary Audio Design SA-500.1 owner's manual