Phonocar PH 4402 User manual

Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy) - Tel. (0522) 941621 - Fax (0522) 1602093
CARATTERISTICHE
TECNICHE
SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNISCHE
DATEN
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
PH 4402 - PH 4802
LPF
40 250 Hz
HPF
60
180
LPF HPF
LPF
40 250 Hz
HPF
60
180
LPF HPF
LPF
40 250 Hz
HPF
60
180
LPF HPF
40 200 Hz
80
150
FULL
40 250 Hz
40 250 Hz
FULL
50 Hz
0 dB
+9 dB
40 250 Hz
40 250 Hz
AMPLIFIERS
PH 4402 - PH 4802
REGOLAZIONE
CROSSOVER
CROSSOVER
REGULATION
REGLAGE
FILTRE
FREQUENZwEICHEN
EINSTELLUNTG
CROSSOVER
LPF HPF FULL BASS-BOOST
MODELS 2012
Phonocar S.p.A. per aggiornamenti e migliorie si riserva di apportare qualsiasi tipo di variazione anche senza preavviso. • Phonocar reserves
herself the right of introducing product-changes or adjustmests whenever necessary, without prior notice. • Phonocar S.p.A. se réserve le
droit de modifier ses indications à tout moment, sans préavis, dans le cadre d’une constante mise à jour technologique. • Phonocar S.p.A.
behält sich das Recht vor, in jedem Augenblick, ohne Ankündingung, Verbesserungen und Änderungen jeder Art vorzunehmen. • Phonocar
S.p.A. para conseguir mejorias y actualización se reserva el derecho de aportar cualquier tipo de variación también sin preaviso.
MODEL PH 4402 PH 4802
2 4
POwER
Ω120 x 2 120 x 4
Ω60 x 2 60 x 4
Ω200 200x2
10 Hz÷30 KHz 10 Hz÷30 KHz
THD < 0,2% < 0,2%
> 90 dB > 90 dB
250 mV / 5 V 250 mV / 5 V
50 W max 50 W max
2 - 8 Ohm 2 - 8 Ohm
9 dB 9 dB
14,4V (10÷15,6) 14,4V (10÷15,6)
40 ÷ 250 Hz 40 ÷ 250 Hz
290 - 56 - 215 290 - 56 - 357
I
I tagli di frequenza del crossover sono regolabili.
LPF: attiva il crossover per il sub-woofer. Quando i wo-
ofer o i sub-woofer risultano poco potenti o riproducono
basse frequenze non controllate é indispensabile l’uso
del crossover con commutatore in posizione HPF.
In posizione FULL i crossover non sono attivati.
La posizione permette un incremento
delle basse frequenze.
The crossover frequency-cuts can be regulated.
LPF: activates the subwoofer crossovers. In the cases
where the woofers or sub-woofers have insufficient po-
wer, or when their low frequencies are uncontrolled, the
use of the crossover, in HPF-position, is indispensable.
In FULL-position, the crossovers are not in action.
The -regulation allows to increase the low
frequiencies.
F
Les fréquences de coupe du filtre sont réglables.
LPF: pour activer les filtres du sub-woofer. Quand
les woofers donnent une puissance insuffisante ou
des basses fréquences incontrôlées, il est nécessaire
d’utiliser le filtre en position HPF.
En position de FULL, les filtres se trouvent hors activité.
En position il est possible d’augmenter
les basses fréquences.
D
Die Schnittfrequenzen der Frequenzweiche sind
einstellbar.
LPF: setzt die Subwoofer-Frequenzweichen in Betrieb.
Bei ungenügender Leistung der Woofer bzw. Sub-Woo-
fer, oder bei unkontrollierten Niederfrequenzen, die Fre-
quenzweiche unbedingt in HPF-Position verwenden.
In FULL-Stellung sind die Frequenzweichen ausgeschal-
tet.
Durch die -Einstellung erhält man mehr
Niederfrequenzen.
E
Los cortes de frecuencia del crossover pueden
regularse.
LPF: activa los filtros del sub-woofer. Cuando los woofers
o los sub-woofer pierden potencia y reproducen frecuen-
cias bajas no controladas se hacen indispensable el uso
del crossover en posición HPF. En la posición FULL los
crossover están desactivados. La función
permite aumentar las frecuencias bajas.
I
Individuare il luogo dove l’amplificatore dovrà essere
installato rispettando le norme necessarie ad un corretto
scambio di calore.
• Non collegare il negativo altoparlanti a massa sulla car-
rozzeria.
• Non coprire l’amplificatore con tessuto o altro materiale.
Locate where the amplifier is best to be installed in
due consideration of the required heat-exchange.
• The negative speaker pole must not be connected with
the mass on the chassis of the car.
• Do not cover the amplifier with any tissue or other material.
F
Individuer le lieu où l’ampli doit être installé, tout en
considération de la nécessité de garantir un échange de
chaleur correct.
• Ne pas connecter le négatif des haut-parleurs à la masse
de la carrosserie de la voiture.
• Jamais couvrir l’ampli avec du tissu ou d’autres ma-
tériaux.
D
Die geeignetste Einbaustelle ausfindig machen, wo-
bei Rücksicht genommen werden muß auf die Notwendi-
gkeit einer korrekten Wärmeabfuhr.
• Lautsprecher-Minuspole nicht an die Masse der Wagen-
karosserie anschließen.
• Den Verstärker niemals mit Stoff oder Sonstigem abde-
cken.
E
Elegir el lugar adecuado en el cual instalar el ampli-
ficador tomando las medidas necesarias para que el inter-
cambio de calor sea correcto.
• No conectar el negativo de los altavoces a tierra en la
carrocerÌa.
• No cubrir el amplificador con tejido u otro material.
L
R
LINE-IN
POWER PROTECT
L
R
LINE-OUT
FULL
LPF
CROSSOVER
R+ R- L- L +
HI IN PUT
HIG H/LOW PA SS
40Hz
BAS S BOOST
MIN MA X
LEVEL
MIN MAX
HPF
250Hz
L
R
LINE-IN
POWER PROTECT
L
R
LINE-OUT
FULL
LPF
CROSSOVER
R+ R- L- L +
HI IN PUT
HIG H/LOW PA SS
40Hz
BAS S BOOST
MIN MA X
LEVEL
MIN MAX
HPF
250Hz
MIN MAX
Il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it
This Product must NOT be treated as a domestic waste. For further information, please read homepage www.phonocar.it

FUNZIONI
AMPLIFICATORE
AMPLIFIER
FUNCTIONS
FONCTIONS
AMPLIFICATEUR
FUNKTIONEN
FUNCIONES DEL
AMPLIFICADOR
I
Terminali uscite altoparlanti.
Fusibile.
Terminali di alimentazione.
Uscita segnale per altro amplificatore.
Bass-Boost.
Regolazione frequenze crossover.
Commutatore per funzioni crossover:
FULL - passa banda;
LP - passa basso;
HP - passa alto.
Regolazione segnale d’ingresso.
Ingresso autoradio amplificata.
Ingresso segnale.
LED accensione / intervento protezione.
Speaker exits.
Fuse.
Feed plus/minus.
Signal-output for additional amplifier.
Bass-Boost.
Crossover frequency-control.
Swith for crossover function:
FULL - full range;
LP - low-pass;
HP - high-pass.
Input-signal regulation.
Input from amplified car-radio.
Signal input.
Switch-on LED / Cut-off protection LED.
F
Sorties haut-parleurs.
Fusible.
Alimentation positive/negative.
Sortie signal pour un deuxième amplificateur.
Bass-Boost.
Régulation filtre.
Commutateur filtre:
FULL - passe-bande;
LP - passe-basse;
HP - passe-haut.
Régulation signal d’entrée.
Entrée autoradio amplifiée.
Entrée signal.
LED allumage / intervention protection.
D
Lautsprecher-Ausgang Rechts-Links.
Sicherung.
Versorgung Plus/Minus.
Signal-Ausgang für Zusatz-Verstärker.
Bass-Boost.
Frequenzweichen-Einstellung.
Frequenzweichen-Funktionsschalter:
FULL - Full Range;
LP - Low-Pass;
HP - High-Pass.
Eingangsignal-Einstellung.
Lautsprecher-Eingang von verstärktem Autoradio.
Signal-Eingang.
Einschalt-LED / Schutzschalt-LED.
E
Salida de los altavoces.
Fusible.
Terminal de alimentación.
Salida de la señal para otro amplificador.
Bass-Boost.
Régulación crossover.
Commutatore per funzioni crossover:
FULL - pasa-banda;
LP - pasa-bajo;
HP - pasa-alto.
Régulación de la señal de entrada.
Entrada de autoradio amplificada.
Entrada de la señal.
LED de encendido / LED de la protección.
FUNZIONI
AMPLIFICATORE
AMPLIFIER
FUNCTIONS
FONCTIONS
AMPLIFICATEUR
FUNKTIONEN
FUNCIONES DEL
AMPLIFICADOR
PH4802
PH4402
I
Terminali uscite altoparlanti.
Led accensione / intervento protezione.
Fusibili.
Terminali di alimentazione.
Uscita segnale per altro amplificatore.
Bass-Boost.
Regolazione frequenze crossover passa basso.
Regolazione frequenze crossover passa alto.
Commutatore per funzioni crossover:
FULL - passa banda;
LP - passa basso;
HP - passa alto.
Regolazione segnali d’ingresso.
Ingressi autoradio amplificate.
Ingressi segnale.
Speaker exits.
Switch-on LED / Cut-off protection LED.
Fuses.
Feed plus/minus.
Signal-output for additional amplifier.
Bass-Boost.
Low-pass crossover frequency.
High-pass crossover frequency.
Switch for crossover function:
FULL - full range;
LP - low-pass;
HP - high-pass.
Input-signal regulation.
Inputs from amplified car-radio.
Signal inputs.
F
Sorties haut-parleurs.
LED allumage / intervention protection.
Fusibles.
Alimentation positive/negative.
Sortie signal pour un deuxième amplificateur.
Bass-Boost.
Régulation filtre passe-basse.
Régulation filtre passe-haut.
Régulation filtre:
FULL - passe-bande;
LP - passe-basse;
HP - passe-haut.
Régulation signal d’entrée.
Entrées autoradio amplifiée.
Entrées signal.
D
Lautsprecher-Ausgang Rechts-Links.
Einschalt-LED / Schutzschalt-LED.
Sicherungen.
Versorgung Plus/Minus.
Signal-Ausgang für Zusatz-Verstärker.
Bass-Boost.
Frequenzweichen-Einstellung Low-Pass.
Frequenzweichen-Einstellung High-Pass.
Schalter:
FULL - Full Range;
LP - Low-Pass;
HP - High-Pass.
Eingangssignal-Einstellung.
Lautsprecher-Eingang von verstärktem Autoradio.
Dignal-Eingänge.
E
Salida de los altavoces.
LED de encendido / LED de la protección.
Fusibles.
Terminal de alimentación.
Salida de la señal para otro amplificador.
Bass-Boost.
Régulación crossover pasa-bajo.
Régulación crossover pasa-alto.
Commutatore per funzioni crossover:
FULL - pasa-banda;
LP - pasa-bajo;
HP - pasa-alto.
Régulación de la señal de entrada.
Entradas de autoradio amplificada.
Entradas de la señal.
L
R
LINE-IN
POWER PROTECT
L
R
LINE-OUT
FULL
LP F
CROSSOVER
R+ R - L - L+
HI I NP UT
HI GH /L OW PAS S
40 Hz
BA SS B OO ST
MI N MAX
LEVEL
MIN MA X
HP F
250Hz
L
R
FRONT
REAR
L
R
LINE-IN
LEVEL
MI N MAX
CROSSOVER
HI GH PAS S
40Hz40Hz
40Hz
25 0Hz25 0Hz
25 0Hz
LO W PASS
BA SS B OO ST
L
R
LINE-OUT
MI N
MI N
MA X
MA X
FL AT
LP H P
R+ R - L - L+
R+ R - L - L+
CROSSOVER
HI GH PAS S
LO W PASS
BA SS B OO ST
MI N MAX
40Hz 250Hz
FL AT
LP H P
LEVEL
HI I NP UT
HI I NP UT
REAR
LEVEL
CROSSOVER
HI GH PAS S
LO W PASS
BA SS B OO ST
FRONT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Phonocar Amplifier manuals