PHOTOWATT PW 2350 F User manual

www.photowatt.com
Manuel d’utilisation modules photovoltaïques
User guide photovoltaic modules
PW 2350 F – PW 2500 F

WARNING
Before handling, installing or using this photovoltaic
module, it is important to read and comply with the
information provided hereafter. In case of doubts, contact
a specialist.
ELECTRIC SHOCKS - This product generate an electrical
current when their front side is exposed to sunlight.Even
if voltage and current from a single module are low,
touching terminals or wiring may cause shocks or burns
(these risks increase when many modules are installed
together).To avoid any risk, turn the front of the module
away from sun or any intense source of light when wiring
(otherwise, mask the front side during operations)
HANDLING AND INSTALLATION
Although this product has been designed to be sturdy, it is
preferable to handle it with care:
• Significant irreparable damage can be caused by impacts.
• Always keep the panel flat (do not bend, twist, etc.).
• Do not walk on modules.
• Never disassemble the module.
• Do not use light concentrator.
• Do not drill or weld the frame if possible.
• Use insulated tools.
When working, make a general effort to maintain cleanliness.
Use clean protective gloves to prevent fingerprints. Protect the
module against rain runoff from facades. Before and during
installation, take care to prevent any physical damage to the
coated panes. When positioning and installing, avoid soiling
the glass with any material, especially silicon, mineral
substances such as cement, plaster and mortar, and greases,
lubricants or all oil products.
Store module in a dry place and protect packaging from rain
and moisture.
Artificially concentrated sunlight shall not be directed on the
module.
Under normal conditions, a photovoltaic module is likely to
experience conditions that produce more current and/or
voltage than reported at standard test conditions. Accordingly,
the values of ISC and VOC marked on this module should be
multiplied by a factor of 1,25 when determining component
voltage ratings, conductor current ratings, fuse sizes end size
of controls connected to the PV output.
Recommended maximum series module configurations is 21
modules.
Recommended maximum parallel module configurations is 1
module.
AVERTISSEMENT
Avant toute manipulation, installation ou utilisation de ce
module photovoltaïque, il est important de lire et
respecter les indications ci-dessous. En cas de doute,
prendre conseil auprès d’un installateur spécialisé.
CHOCS ELECTRIQUES - Ce produit est un générateur de
courant électrique lorsqu’il est exposé au soleil. Même si
les tensions et courants fournis par un module sont
faibles, des décharges et brûlures peuvent être générées
en cas de contact avec les bornes de raccordement ou
les câbles (ces risques sont accrus en cas d’installation
avec plusieurs modules). Pour éviter ces risques, faire
les opérations de câblages en évitant de placer la face
avant face à une source lumineuse (sinon, masquer
cette face pendant la durée des opérations).
MANIPULATION ET INSTALLATION
Bien que ce produit soit conçu pour être très robuste, il est
recommandé de le manipuler avec précaution :
• Des dommages importants et irréversibles peuvent être
provoqués en cas d’impact.
• Toujours maintenir le module plan (ne pas le fléchir, vriller,
tordre, cintrer.. .).
• Ne pas marcher sur les modules.
• Ne pas désassembler le module.
• Ne pas utiliser de concentrateur de lumière.
• Ne pas percer ou souder le cadre du module.
• Utiliser des outils isolés.
En travaillant faites un effort général pour maintenir la
propreté. Employez des gants protecteurs propres pour
empêcher les traces de doigts.
Protéger le module des écoulements de pluie en façade.
Avant et pendant l'installation, faire attention de ne pas
dégrader le module, et plus particulièrement le verre.
Pendant le positionnement et l'installation, éviter de salir le
verre avec d'autres matériaux, particulièrement le silicone,
les substances minérales telles que ciment, plâtres et
mortier, ainsi que graisses, lubrifiants, ou tout dérivé
pétrolier.
Stockez le module dans un endroit sec et protégez
l'emballage contre la pluie et l'humidité.
Les concentrateurs de lumière artificiels ne doivent pas être
utilisés sur les modules.
Dans les conditions standards, un module photovoltaïque
peut avoir des valeurs de tension et de courant supérieures
à celles stipulées sur la datasheet du produit. C’est pourquoi,
les valeurs de VOC et de ISC doivent être multipliées par un
facteur de 1,25 afin de déterminer les valeurs nécessaires
(tensions, courant, fusibles et monitoring) pour dimensionner
le système PV.
Le nombre maximum de modules à connecter en séries est
de 21 modules.
Le nombre maximum de modules à connecter en parallèle
est de 1 module.
D17-P06-01 Indice : 0 Date : 11-03-14

MOUNTING AND FASTENING
Install the module horizontally or vertically (junction box at the
top). Ensure that there is a slope of at least 3% in order to
allow water to run off naturally.
Only for PW2350F modules:
For load of 2400 Pa: see assembly drawing
For load of 5400 Pa: see assembly drawing
For proper mechanical fixing, use at least 4 M12x25 stainless
still screws or clamps. Cable glands and, if used, conduit
fasteners (use flexible non-metallic conduit only) should
preferably be placed on the side facing downwards. If this is
not possible arrange the wiring to avoid any drops of water
accumulating.
UL listed modules are provided with a grounding screw (for
connection to a suitable ground). If module is part of a set,
consult a specialist for alternative grounding techniques.
Leave enough space behind the module (at least 20 cm) to
allow a proper ventilation by free flow of air. For rooftop use -
assembly must be done over a fire resistant roof covering.
MONTAGE – FIXATION
Le module sera installé horizontalement ou verticalement
avec la boite de raccordement située en haut. Une
inclinaison de 3% minimum devra être respectée pour
permettre une évacuation naturelle de l’eau.
Pour les modules PW2350F uniquement :
•Tenue à 2400Pa : cf schéma de montage
•Tenue à 5400Pa : cf schéma de montage
Pour assurer une tenue mécanique satisfaisante, utiliser au
moins 4 vis M12x25 ou clamps en matière inoxydable. Le ou
les 2 presse-étoupes permettant le passage des câbles
seront placés de préférence sur la face située au plus bas.
Si cela n’est pas possible, effectuer un câblage évitant la
"goutte d’eau".
Chaque module est pourvu de 4 trous pour mettre une vis de
mise à la terre. Laisser un espace important à l’arrière du
module (20 cm minimum) pour permettre une bonne
ventilation par libre circulation de l’air.
Fragile
D17-P06-01 Indice : 0 Date : 11-03-14

GROUNDING
Although the modules are certified to safety class II, it is
recommended that they be grounded and the module installation
complies with all local electrical codes and regulations.
The earth grounding connection should be made by a qualified
electrician.
Connect module frames to each other using adequate grounding
cables (recommended size 4-14mm2, copper wires). Holes
provided for this purpose are identified with a ground symbol
label. All the junctions on the conductive connection must be
fixed. The bolts, nuts, flat washers, lock washers or other relevant
hardware should be made with stainless steel.
Grounding hardware is not provided by EDF ENR PWT.
Two specific grounding methods are recommended for EDF ENR
PWT modules with 4,2 mm grounding holes, as described below.
Other grounding methods can be acceptable, provided they
comply with all local electrical codes and regulations.
The non-observance of these recommendations will involve an
irreversible degradation of the performance of the module and
any warranty or liability from EDF ENR PWT shall be excluded.
Le non-respect de ces préconisations entraînera une
dégradation irréversible de la performance du module et toute
garantie ou responsabilité de EDF ENR PWT sera exclue.
Method A: Bolt + Nut with teeth + Cup washer.
A grounding kit with M4 size SS cap bolt, M4 size SS flat
washer, M4 size SS cup washer, and M4 size SS nut (with
teeth) is used to attach a copper grounding wire to grounding
hole on the frame (see picture below).
Attach the wire between the flat washer and the cup washer.
Ensure the cup washer is between the frame and wire with
concave side up to prevent corrosion due to dissimilar metal.
Tighten the bolt securely using the SS nut with teeth. A
wrench may be used in this application. The tightening torque
is 1 Nm.
Method B: Bolt + K-nut + Ring terminal (copper).
Connect the grounding hardware (M4) to the grounding hole
on the frame as shown in the picture.
A K-nut is used to penetrate anodizing (protective coating)
on the frame to create conductive connection.
A torque moment of about 2,7 Nm should be used to fasten
the grounding parts to module frame.
MISE À LA TERRE
Bien que les modules sont certifiés à la classe de protection II, il est
recommandé qu'ils soient mis à la terre et l'installation du module
est conforme à toutes les normes électriques locales et règlements.
La connexion de mise à la terre doit être effectuée par un électricien
qualifié.
Connectez les cadres des modules les uns aux autres en utilisant
des câbles de mise à la terre adéquates (taille recommandée 4-
14mm2, fils de cuivre). Des trous prévus à cet effet sont identifiés
avec une gravure de mise à la terre. Toutes les jonctions sur la
liaison conductrice doivent être fixées. Les boulons, écrous,
rondelles plates, des rondelles de blocage ou tout autre matériel
pertinent doivent être faites avec de l'acier inoxydable.
Matériel de mise à la terre n'est pas fourni par EDF ENR PWT.
Deux méthodes de mise à la terre spécifiques sont recommandées
pour les modules PWT EDF ENR avec 4,2 mm trous de la terre, tels
que décrits ci-dessous. D'autres méthodes de mise à la terre peut
être acceptable, à condition qu'ils respectent toutes les normes
électriques locales et règlements.
Méthode A: Boulon + écrou + rondelle grower
Un kit de mise à la terre par boulon M4, rondelle plate M4, rondelle
cuvette M4, rondelle grower + écrou H est utilisé pour attacher un fil
de terre en cuivre dans le trou de terre sur le châssis (voir photo ci-
dessous) .
Fixer le fil entre la rondelle plate et la rondelle cuvette. S’assurer que
le sens de la rondelle cuvette est avec le côté concave vers le haut
pour éviter la corrosion due aux métaux différents. Serrer la vis de
sécurité en utilisant l'écrou SS avec les dents. Une clé peut être
utilisée dans cette application. Le couple de serrage est de 1 Nm.
Méthode B: Boulon + Rondelle grower + Rondelle plate +
Ecrou K (cuivre)
Connectez le matériel de mise à la terre (M4) au trou de terre
sur le châssis comme indiqué dans l'image.
Un K-écrou est utilisé pour pénétrer anodisation (revêtement
protecteur) sur le cadre pour créer une connexion conductrice.
Un couple de serrage d'environ 2,7 Nm devrait être utilisé pour
fixer les pièces de terre au châssis du module.
Attach wire between
the flat washer and cup
washer. Place cup
washer (concave side
up) between frame and
wire.
Fixer le fil entre la rondelle
plate et une rondelle
cuvette. Placer la rondelle
de cuvette (concave vers
le haut) entre le cadre et le
fil.
D17-P06-01 Indice : 0 Date : 11-03-14

For a clear understanding of module, please refer to the
illustration of a module shown below:
Use appropriate corrosion-proof fastening
materials. All mounting hardware (bolt/spring
washer/flat washer/nut) should be made with
stainless steel, M8 size for bolting method (A), and
M8 size for clamping method (B).
Pour une compréhension claire de module, merci de se référer à
l'illustration d'un module ci-dessous:
Utiliser des matériaux de fixation résistant à la corrosion
appropriés. Tout le matériel de montage (vis / rondelle
ressort / rondelle / écrou plat) doit être faite avec de l'acier
inoxydable, taille M8 pour la méthode de boulonnage (A)
et taille M8 pour la méthode de serrage (B).
6
61
1
1
1
3
3
4
4
2
5
(+)
(-)
Ref
1
2
3
4
5
6
Designation
Grounding Holes
Prises de Terre
Junction Box
Boite de jonction
Standard Mounting holes
Short Side
Trous de fixation
Montant court
Standard Mounting holes
Long Side
Trous de fixation
Montant court
Cables and connectors
Câbles et connecteurs
Module aluminium
frame
The mounting design must be certified by a registered
professional engineer. The mounting design and procedures
shall comply with local electrical and building codes.
Mounting hardware may not be provided by EDF ENR PWT.
EDF ENR PWT modules can be mounted to a support
structure with several approved methods, either using the
mounting holes on the back frame. (see Example A), or by
means of clamps (see Example B). For inlay-systems or other
installation hardware, please contact your local representative
for further information.
La conception de montage doit être certifié par un ingénieur
agréé. La conception et les procédures de montage doivent être
conformes aux codes électriques et de construction locaux.
Le matériel de montage ne peut être fournie par EDF ENR
PWT.
Les Modules EDF ENR PWT peuvent être montés sur une
structure de support avec plusieurs méthodes approuvées, soit
en utilisant les trous de montage sur le châssis arrière. (voir
exemple A), ou au moyen d’étriers (voir exemple B). Pour inlay-
systèmes ou tout autre matériel d'installation, merci de contacter
votre représentant local pour plus d'informations.
Example A : Bolting / Fixation boulonnée Example B : Clamping on / Fixation étrier
D17-P06-01 Indice : 0 Date : 11-03-14

Use a torque wrench for installation. The above figure
shows methods of fastening module to support structure.
Tightening torques should respectively be within 10~17 Nm
for M8x1,5 (Example A) and M8x1,5 (Example B) coarse
thread bolts, depending on bolt class. Different
recommendations from specific clamping hardware
suppliers should prevail.
EDF ENR PWT modules can be installed in either
landscape or portrait position, refer to the detailed
instructions in table 2 for further guidance.
Bolting / Clamping on side frame
(Boulonnage sur côté court)
Bolting / Clamping on side frame
(Boulonnage sur côté long)
Uplift Load
≤ 2400 Pa
Down Force
Load
≤ 5400 Pa
Use 4 standard mounting holes (short side)
Utiliser les 4 trous de fi ations (côté court)
Use 4 standard mounting holes (long side)
Utiliser les 4 trous de fi ations (côté long)
Method A: Bolting
Modules should be bolted to support structures through mounting
holes located in the frame's back flanges only. Do not drill
additional holes or modify the module frame. Doing so will void the
warranty.
Each module must be securely fastened at a minimum of 4 points
on two opposite sides. System designer and installer are
responsible for load calculation and for proper support structure
design.
Modules should be bolted at the following hole locations
depending on the configuration and load:
Méthode A: boulonnage
Les modules doivent être boulonnés aux structures de soutien à
travers les trous de montage situés sur l’arrière du cadre
aluminium. Ne pas percer des trous supplémentaires ou modifier
le cadre du module. Cela annulerait la garantie.
Chaque module doit être solidement fixé à un minimum de 4
points sur deux côtés opposés. Le concepteur du système et
l'installateur sont responsables pour le calcul de la charge et pour
une bonne conception de la structure de soutien.
Les modules doivent être boulonnés à l'emplacement des trous
suivants en fonction de la configuration et de la charge:
Utilisez une clé dynamométrique pour l'installation. La figure ci-
dessus montre les méthodes de fixation du module pour
soutenir la structure. Les couples de serrage doivent
respectivement être dans 10~17 Nm en M8x1.5 (exemple A) et
M8x1.5 (Exemple B) , selon la classe du boulon. Différentes
recommandations de certains fournisseurs de matériel de
serrage doivent prévaloir.
Modules EDF ENR PWT peuvent être installés soit en mode
paysage ou portrait position, reportez-vous aux instructions
détaillées dans le tableau 2 pour plus de conseils.
D17-P06-01 Indice : 0 Date : 11-03-14

Method B: Clamping
Top or bottom clamping methods will vary depending on mounting
structures. Follow mounting guidelines recommended by the
mounting system supplier.
The clamps should be positioned according to table 2, using the
mounting holes as reference locators then install and tighten the
module clamps to the torque stated by the mounting hardware
manufacturer.
EDF ENR PWT’s limited warranty will be void in cases where
improper clamps or installation methods deviating from this
manual are used. When installing inter-modules or end type
clamps, take measures so as:
Not to bend the module frame
Not to touch or cast shadow on the front glass 8
Not to damage the surface of the frame To ensure the clamps
overlap the module frame by at least 9 mm
Clamp positions are of crucial importance for the reliability of the
installation, the clamp centerlines must only be positioned as
indicated in table 2, depending on the configuration and load.
For the BIPV modules, please follow the specific Installation
Manual.
Méthode B: bridage
Les méthodes de fixation supérieurs ou inférieurs varient en
fonction des structures de montage. Suivez les directives de
montage recommandé par le fournisseur du système de
montage.
Les fixations doivent être positionnés selon le tableau 2 , en
utilisant les trous de montage comme fixations de référence
puis remonter et serrer chaque fixation avec le couple de
serrage indiqué par le fabricant de matériel de montage.
La garantie limitée de EDF ENR PWT sera annulée en cas de
mauvaises fixations ou bien des méthodes d'installation
différentes de ce manuel utilisés. Lors de l'installation inter-
modules où des fixation de type étriers sont retenues, prendre
des mesures afin de :
Ne pas tordre le cadre de module
Ne pas toucher ou reporter de l’ombre sur la vitre avant.
Ne pas endommager la surface du cadre pour assurer un jeu
entre les jonctions de modules, les cadres des modules
doivent avoir au moins 9 mm
Positions de serrage sont d'une importance cruciale pour la
fiabilité de l'installation , les axes de serrage ne doivent être
positionnés comme indiqué dans le tableau 2 , en fonction de
la configuration et la charge.
Pour les modules BIPV , merci de suivre le manuel
d'installation spécifique..
POSITION AND TILT
For maximum output, face the module towards the equator
(southwards in the northern hemisphere and northwards in the
southern hemisphere). Tilt angle depends on the application:
• For regular power supply throughout the year, the tilt angle from
the horizontal should be equal to latitude + 15 to 20° in temperate
regions. In tropical areas, the tilt angle should be equal to the
latitude but should never be less than 20 % so that water and
dust will be carried away naturally.
• For any other type of application, consult a specialist to
determine the best position for requirements. Under no
circumstances should the module be positioned with the backside
upwards without special provisions to seal the junction box.
In all cases, make sure that no shadow from anything near the
module will cover any part of the module when the sunshine is
brightest in any season.
CLEANING AND CARE
Clean the front side of the module at least once or twice a year.
Clear glass surface with commercially available glass cleaner or
alcohol and with a soft cloth (micro fibre). Abrasive or chemical
cleaner s could damage the glass surface, also materials such as
steel wool, sponges and scrapers may scratch the surface. The
glass surface could be damage also in case of using pressure
cleaners.
ORIENTATION
Pour un maximum d’efficacité on placera le module avec la
face avant en direction de l’équateur. La détermination de
l’inclinaison dépend de l’usage :
• Pour un besoin d’énergie régulier tout au long de l’année,
l’inclinaison par rapport au plan horizontal sera égale à la
latitude + 15 à 20° pour les régions non tropicales. Pour les
régions intertropicales, l’inclinaison sera égale à la latitude
en respectant une inclinaison minimum de 20 % pour
permettre une évacuation naturelle de l’eau et de la
poussière.
• Pour les autres applications, consulter un spécialiste qui
définira l’orientation optimum pour l’usage requis. Si le
module est monté sur un équipement adapté pour le suivi du
soleil, veiller à ne pas laisser la face arrière orientée vers le
haut sans prendre des dispositions spéciales pour étancher
la boîte de connexion.
Dans tous les cas, veiller à ce qu’aucune ombre ne se
projette sur le module pendant les périodes de fort
ensoleillement quelle que soit la saison.
ENTRETIEN – MAINTENANCE
Effectuer au moins un à deux nettoyages annuels de la face
avant du module. Nettoyer le verre avec un nettoyant pour
vitres du commerce ou de l'alcool et un tissu doux (en
microfibre ). L'utilisation de détergents abrasifs ou chimique
peu endommager la surface du verre, ainsi que les matières
agressives telles que les laines d'acier, les grattoirs
d'éponges et les racleurs qui peuvent rayer la surface.
L'utilisation de nettoyeurs haute pression peut aussi
endommager la surface du verre.
The non-observance of these recommendations will involve
an irreversible degradation of the performance of the module
and any warranty or liability from PHOTOWATT shall be
excluded.
Le non-respect de ces préconisations entraînera une
dégradation irréversible de la performance du module et
toute garantie ou responsabilité de PHOTOWATT sera
exclue.
D17-P06-01 Indice : 0 Date : 11-03-14
This manual suits for next models
1
Table of contents