PK COOPER Hand Tools Weller WHP 300 User manual

Weller®
WHP 300
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
D
F
NL
I
GB
E
S
DK
P
FIN
Οδηγίες Λειτουργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
GR
TR
CZ
PL
H
SLO
SK
EST
LT
LV
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

D
F
NL
I
GB
S
E
TR
GR
FIN
P
DK
Índice página
1. Normas de seguridad 13
2. Descripción 13
3. Montaje WBH 3000S 13
4. Manejo 13
5.Accesorios 14
6. Piezas suministradas 14
Indholdsfortegnelse side
1. Sikkerhedsanvisninger 15
2. Beskrivelse 15
3. Montage WBH 3000S 15
4. Betjening 15
5.Tilbehør 16
6. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Indicações de segurança 17
2. Descrição 17
3. Montagem WBH 3000S 17
4. Utilização 17
5.Acessórios 18
6. Âmbito de fornecimento 18
Sisällysluettelo sivu
1.Turvallisuusohjeet 19
2. Kuvaus 19
3.Asennus WBH 3000S 19
4. Käyttö 19
5.Varusteet 20
6.Toimituksen laajuus 20
Πίνακας περιεχοµένωνΣελίδα
1. Υποδείξεις ασφαλείας 21
2. Περιγραφή 21
3. Συναρµολγηση WBH 3000S 21
4. Χειρισµς 21
5. Εξαρτήµατα 22
6. Υλικά παράδοσης 22
Içindekiler Sayfa
1. Güvenlik uyar∂lar∂ 23
2. Tan∂mlama 23
3. WBH 3000S montaj∂ 23
4. Kullan∂m 23
5. Aksesuar 24
6. Sevkiyat kapsam∂ 24
Inhaltsverzeichnis Seite
1.Achtung! 1
2. Beschreibun 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4.Arbeitshinweise 1
5. Zubehör 2
6. Lieferumfang 2
Sommaire Page
1. Consignes de sécurité 3
2. Description 3
3. Montage WBH 3000S 3
4. Commande 3
5.Accessoires 4
6. Ensemble de la livraison 4
Inhoudsopgave Pagina
1.Veiligheidsvoorschriften 5
2. Beschrijving 5
3. Montage WBH 3000S 5
4. Bediening 5
5.Toebehoren 6
6. Omvang van de levering 6
Sommario Pagina
1. Norme di sicurezza 7
2. Descrizione 7
3. Montaggio WBH 3000S 7
4. Uso 7
5.Accessori 8
6. Dotazione 8
Contents Page
1. Safety instructions 9
2. Description 9
3.Assembly WBH 3000S 9
4. Operation 9
5.Accessories 10
6. Scope of delivery 10
Innnehållsförteckning Sida
1. Säkerhetsanvisningar 11
2. Beskrivning 11
3. Montering WBH 3000S 11
4. Manövrering 11
5.Tillbehör 11
6. Leveransomfattning 12
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

SLO
CZ
PL
H
SK LV
LT
EST
Vsebina Stran
1. Varnostna navodila 33
2. Tehniãni opis 33
3. MontaÏa WBH 3000S 33
4. Upravljanje 33
5. Pribor 34
6. Obseg dobave 34
Sisukord Lehekülg
1. Ohutustehnikaeeskirjad 35
2. Kirjeldus 35
3. WBH 3000S montaaÏ 35
4. Käsitsemine 35
5. Lisavarustus 36
6. Tarne maht 36
Turinys Puslapis
1. Saugos taisyklòs 37
2. Apra‰ymas 37
3. WBH 3000S montavimas 37
4. Prietaiso aptarnavimas 37
5. Priedai 38
6. Tiekimo apimtis 38
Satura rÇd¥tÇjs Lpp.
1. Dro‰¥bas norÇd¥jumi 39
2. Apraksts 39
3. WHB 3000S montÇÏa 39
4. Apkalpo‰ana 39
5. Piederumi 40
6. PiegÇdes apjoms 40
Obsah Strana
1. Bezpeãnostní pokyny 25
2. Popis 25
3. MontáÏ WBH 3000S 25
4. Ovládání 25
5. Pfiíslu‰enství 26
6. Rozsah dodávky 26
Spis treÊci Strona
1. Wskazówki bezpieczeƒstwa 27
2. Opis 27
3. Monta˝ WBH 3000S 27
4. Obs∏uga 27
5. Wyposa˝enie 28
6. Zakres dostawy 28
Tartalomjegyzék Oldal
1. Biztonsági utasítások 29
2. Leírás 29
3. WBH 000S összeszerelése 29
4. Használat 29
5. Tartozékok 30
6. Szállított tartozékok 30
Obsah Strana
1. Bezpeãnostné pokyny 31
2. Opis 31
3. MontáÏ WBH 3000S 31
4. Obsluha 31
5. Príslu‰enstvo 32
6. Rozsah dodávky 32
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Vorheiz-und Reflowsystem WHP 300 erwiesene
Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-
Anforderungen zu-grunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvor-schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird
von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Vorheiz- und Reflowsystem WHP 300 ent-
spricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grund-
legenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
Das WHP 300 Vorheiz- und Reflowsystem ist bestens für
Löt- und Entlötarbeiten in der Hybrid-Technik geeignet.
Dieses Gerät bringt das Trägermaterial auf die
Arbeitstemperatur um einwandfreie Lötarbeiten durchzu-
führen ohne das Basismaterial thermisch zu schädigen.
Die Heizplatte HP 300 ist galvanisch vom Netz getrennt
und arbeitet mit Schutzkleinspannung 27 VAC. Die
beheizte Fläche von 100 x 160mm (Europaformat) wird
gleichmäßig erwärmt. Die Temperaturregelung erfolgt auf
analoger Basis, die gewünschte Temperatur wird über ein
Drehpotentiometer im Bereich 50°C-300°C stufenlos ein-
gestellt. Soll- und Isttemperatur werden digital angezeigt.
Die digitale Temperaturanzeige kann mittels
Schiebeschalter auf den gewünschten Wert (Soll-,
Istwert) umgeschalten werden. Zusätzlich befindet sich
auf der Digitalanzeige ein Leuchtpunkt, der zur optischen
Regelkontrolle dient. Optional besteht die Möglichkeit die
Temperatur mit einem externen Sensor direkt an dem zu
erwärmenden Bauteil zu regeln. Die Umschaltung auf den
externen Sensor erfolgt automatisch beim Einstecken
des 6,35mm-Klinkensteckers an der Gerätefront. Das
Gehäuse ist mit einem dauerhaft leitfähigen Lack
beschichtet. Ein gewünschter Potentialausgleich kann
über die 3,5mm Schaltklinkenbuchse an der
Geräterückseite angeschlossen werden. Primärseitig ist
das Gerät mit einem rücksetzbaren Überstromauslöser
abgesichert. Nach dem Beheben der Fehlerursache kann
der Überstromauslöser durch Drücken des roten Knopfes
wieder zurückgesetzt werden.
Technische Daten
Abmessungen: Steuergerät WHP 300 B x T x H:
145 x 270 x 102
Heizplatte HP 300 L x B x H: 220 x
160 x 45
Netzspannung: 230 V AC
Heizspannung: 27 V
Leistung: 300 W
Sicherung: Überstromauslöser 1,5 A
Genauigkeit: Regeltoleranz +/- 2% vom
Endwert
3. Inbetriebnahme
Die Heizplatte über 5-pol. Flachstecker mit dem
Steuergerät verbinden.
Warnung: Vergewissern Sie sich, daß sich keine brenn-
baren Gegenstände in der Nähe der Heizplatte befin-
den.
Überprüfen ob Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt. Bei korrekter Netzspannung
das Steuergerät mit dem Netz verbinden. Umschalter für
Soll-/Isttemperatur auf "SOLL" stellen. Das Steuergerät
am Netzschalter einschalten und die gewünschte
Temperatur am Drehpotentiometer einstellen. Roter
Punkt rechts neben den Ziffern leuchtet auf. Dieser
Leuchtpunkt dient als Regelkontrolle. "Dauerndes
Leuchten" bedeutet, Isttemperatur liegt unter der
Solltemperatur, System heizt auf. "Blinken" bedeutet,
Isttemperatur stimmt mit Solltemperatur überein.
System befindet sich im Regelbereich. "Punkt leuchtet
nicht" bedeutet, Isttemperatur liegt über Solltemperatur.
Umschalter für Soll-/Isttemperatur auf "IST" stellen. Die
Digitalanzeige zeigt die tatsächliche Isttemperatur der
Heizplatte an.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker,
Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelö
tetem Widerstand.
Erdung über den gewähl
ten Widerstandswert.
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

2
Deutsch
5. Arbeitshinweise
Durch die gute Wärmeentkopplung nach außen ist die
Heizplatte HP-300 für den Tischeinbau geeignet.
Warnung: Verbrennungsgefahr!! Verwenden Sie eine
geeignete Abdeckung, um sich vor Verbrennungen zu
schützen. Beim Tischeinbau ist auf ausreichende
Luftzirkulation von unten zu achten.
Beim Vorheizen von keramischem Trägermaterial emp-
fiehlt es sich, eine dünne Teflon- bzw. Kaptonzwischen-
lage auf der Heizplatte zu verwenden, um die zum Löten
benötigte Wärme nicht auf die Heizplatte zurückzuführen.
6. Zubehörliste
5 33 161 99 Handauflage 490 x 340 mm
5 87 017 23 externer Sensor
7. Lieferumfang
HP 300 Heizplatte L x B x H 220 x 160 x 45
Steuergerät WHP 300
Netzkabel
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant les système de préchauffage et de
refusion WHP 300. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes.Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il
y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Les système de préchauffage et de refusion WHP 300 corre-
spond à la déclaration de conformité européenne en applica-
tion des exigences de sécurité fondamentales de la directive
89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
Les système de préchauffage et de refusion WHP 300 est
idéal pour les travaux de soudage et de dessoudage en tech-
nique hybride. Cet appareil met le support à température de
travail afin d’exécuter des travaux de soudage impeccables,
sans que le matériel de base ne subisse des détériorations
thermiques. La platine chauffante HP 300 est galvanique-
ment séparée du secteur et fonctionne avec une basse ten-
sion de protection de 27 VAC. La chaleur se répartit unifor-
mément sur la surface de 100 x 160 mm (format européen),
la régulation de la température a lieu par analogie et peut
être ajustée progressivement à la valeur souhaitée via un
potentiomètre rotatif au sein de la plage de 50°C à 300°C. La
température de consigne et la température réelle sont affi-
chées en mode numérique. Sur l’affichage, on bascule entre
les deux valeurs de consigne ou réelle via un cursseur. Un
point lumineux sur l’affichage numérique assure le contrôle
optiquedu réglage.Enoption,ilest possiblede réglerla tem-
pérature directement sur la pièce à mettre à température au
moyen d’une sonde externe qui est mise automatiquement
en service après avoir enfiché la fiche jack de 6,35 mm en
face avant de l’appareil. Le boîtier est revêtu d’une couche
de laque assurant une conductivité permanente. En option,
unéquilibrage de potentielpeut être raccordé au dos de l’ap-
pareil, à la prise jack de commutation de 3,5 mm. Côté pri-
maire, l’appareil est protégé par un dijoncteur thermique
réarmable, c’est-à-dire qu’une fois que la cause de l’erreur
est éliminée, celui-ci peut être réarmé en appuyant sur le
bouton rouge.
Caractéristiques techniques
Dimensions: appareil de commande
WHP 300 l x p x h:
145 x 270 x 102
platine chauffante HP-300
L x l x h:
220 x 160 x 45
Tension secteur: 230 V AC
Tension de chauffage: 27 V
Puissance de l’appareil: 300 W
Protection: dijoncteur 1,5 A
Précision: tolérance de régulation +/-
2 % de la pleine échelle
3. Mise en service
Connecter la platine chauffante à l’appareil de commande
via la fiche plate à 5 pôles.
Avertissement: Assurez-vous qu’aucun produit/objet
combustible ne se trouve à proximité de la platine chauf
fante.
Vérifiez si la tension secteur coïncide avec les indications de
la plaque signalétique. Ne connectez l’appareil au secteur
qu’à condition que la tension secteur soit correcte.
Positionnez l’interrupteur pour température consigne/réelle
sur „CONSIGNE“.Mettez l’appareil de commande en marche
au moyen de l’interrupteur secteur puis réglez la températu-
re souhaitée sur le potentiomètre rotatif. Le point rouge situé
à droite, à côté des chiffres, s’allume, celui-ci servant de
contrôle de réglage. „Eclairage permanent“ signifie: la tem-
pérature est en dessous de la température de consigne, le
système met à température de travail. „Clignotement“ signi-
fie: la température réelle coïncide avec la température de
consigne. Le système est au sein de la plage de régulation.
„Le point n’est pas éclairé“ signifie:la température réelle est
au-dessus de la température de consigne. Positionner le
commutateur température consigne/réelle sur „REELLE“.
L’affichage numérique indique la température réellement
mesurée sur la platine chauffante.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm:
Mise à la terre directe: Pas de fiche(état d‘origine)
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au con-
tact central
Libre de potentiel: Avec fiche
3
Français
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

4
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance
soudée.Mise à la terre par
l‘intermédiaire de la valeur
de la résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
La platine chauffante HP 300 se prête à un montage intégré
dans une table du fait de son bon comportement d’évacua-
tion thermique vers l’extérieur.
Avertissement: Risque de brûlures! Utilisez un recouvre-
ment approprié pour vous protéger des brûlures. En cas
de montage intégré dans une table, une circulation de
l’air suffisante par dessous est indispensable.
Pour préchauffer des supports céramiques, il est recom-
mandé d’utiliser une mince couche intermédiaire en téflon
ou en carton sur la platine chauffante afin de ne pas recon-
duire à la platine chauffante la chaleur nécessaire pour sou-
der.
6. Accessoires
533 161 99 Hand support antistatique 490 x 340 mm
587 017 23 Sonde externe
7. Fournitures
Platine chauffante HP 300 L x l x h: 220 x 160 x 45
Appareil de commande WHP 300
Cordon secteur
Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Français
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

We danken u voor de aankoop van deWeller-WHP 300 voor-
verwarming- en reflowsysteem en het door u gestelde ver-
trouwen in ons product.Bij de productie werd aan de streng-
ste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van
het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen.Bij het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller WHP 300 voorverwarming- en reflowsysteem is
conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de funda-
mentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG
en 73/23EEG.
2. Beschrijving
Het WHP 300 voorverwarming- en reflowsysteem is zeer
geschikt voor soldeer- en afsoldeerwerkzaamheden in de
hybridische techniek. Dit apparaat brengt het dragermateri-
aal op de werktemperatuur voor het uitvoeren van onberi-
spelijke soldeerwerkzaamheden, zonder het basismateriaal
thermisch te beschadigen. De verwarmingsplaat HP 300 is
galvanisch van het stroomnet afgescheiden en werkt met
een beschermende kleine spanning van 27 VAC. De verhitte
vlakte van 100 x 160 mm (Europa-formaat) wordt gelijkma-
tig opgewarmd. De regeling van de temperatuur geschiedt
op analoge basis, de gewenste temperatuur wordt over een
draaipotentiometer in het bereik van 50°C-300°C traploos
ingesteld. Nominale en daadwerkelijke temperatuur worden
digitaal aangeduid.De digitale aanduiding van de temperatu-
ur kan met een schuifschakelaar op de gewenste waarde
(nominale en actuele waarde) worden omgeschakeld.
Bovendien bevindt zich op het veld voor de digitale indicatie
een lichtpunt, dat tot een optische controle van de tempera-
tuurregeling dient.Naar keuze bestaat er de mogelijkheid om
detemperatuur met eenexterne sensor direct aan het te ver-
warmende bouwgedeelte te regelen.De omschakeling op de
externesensor geschiedtautomatisch bij het insteken van de
6,35 mm stekker aan de voorzijde van het apparaat. De
behuizing is van een laklaag een duurzaam geleidend ver-
mogen voorzien. Een inrichting ter compensatie van het
potentiaal kan, indien gewenst , via de 3,5 mm schakelcon-
tactstopbus worden aangesloten.Primair is het apparaat met
een terugzetbare overstroom-uitschakelaar beveiligd. Na het
verhelpen van een defect kan de overstroom-uitschakelaar
weer worden teruggezet, door de rode knop in te drukken.
Technische gegevens
Afmetingen: Stuurapparaat WHP 300
T x H: 145 x 270 x 102
Verwarmingsplaat HP 300
L x B X H: 220 x 160 x 45
Stroomspanning: 230V/AC
Verwarmingsspanning: 27V
Capaciteit: 300W
Zekering: Overstroom-uitschakelaar 1,5A
Precisie: regeltolerantie +/-2% van de
eindwaarde
3. Ingebruikname
De verwarmingsplaat via een 5-polige vlakke stekker met
het stuurapparaat in verbinding zetten.
Waarschuwing: Verzekert u zich ervan, dat zich geen
brandbare voorwerpen in de nabijheid van de verwar-
mingsplaat bevinden.
Controleren, of de stroomspanning met de op het typeplaat-
je aangegeven spanning overeenstemt. Bij een correcte
stroomspanning het stuurapparaat met het stroomnet ver-
binden. Omschakelaar voor nominale/actuele temperatuur
op „SOLL“ zetten. Het stuurapparaat aan de netschakelaar
inschakelen en de gewenste temperatuur aan de draaipo-
tentiometer instellen. Het rode LED rechts naast de cijfers
licht op. Dit LED dient als controle voor de regeling. „continu
oplichten“ betekent, dat de daadwerkelijke temperatuur
onder de nominale temperatuur ligt, het systeem wordt
opgewarmd. „Knipperen“ betekent, dat de daadwerkelijke
temperatuur met de nominale temperatuur overeenstemt.
Het systeem is in het geregelde bereik. „LED licht niet op“
betekent, dat de actuele temperatuur boven de nominale
temperatuur ligt.
Omschakelaar voor nominale/actuele temperatuur op „IST“
zetten. De digitale indicatie geeft de daadwerkelijke actuele
temperatuur van de verwarmingsplaat aan.
4. Potentiaalcompensatie
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug
zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
impedantie 0 ohm): met stekker, compensa
tiesnoer aan middelste
contact
Potentiaalvrij: met stekker
5
Nederlands
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

6
Indirect geaard: met stekker en vastgesol
deerde weerstand.Aarde
via de gekozen weer
standswaarde.
5. Werkaanwijzingen
Doorde goede ontkoppeling van de warmte naar buiten is de
verwarmingsplaat HP-300 geschikt voor het inbouwen in
een tafel.
Waarschuwing: Gevaar voor verbranding! Benut u een
passende afdekking, om zich tegen verbrandingen te
beschutten. Bij de inbouw in een tafel dient men erop te
letten, dat de luchtcirculatie van onderen toereikend is.
Bij het voorverwarmen von keramisch dragermateriaal is het
aan te bevelen, een dunne teflon-, resp. kaptontussenlaag
op de verwarmingsplaat te benutten, om de voor het solde-
ren nodige warmte niet naar de verwarmingsplaat terug te
laten gaan.
6. Toebehoren
533 161 99Handsteun 490 x 340 mm
587 017 23externe sensor
7. Leveromvang
HP 300 verwarmingsplaat L x B H220 x 160 x 45
Stuurapparaat WHP 300
Netkabel
Handleiding voor het bedrijf
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Grazie per la fiducia accordataci acquistando l'apparecchia-
tura di preriscaldo e rifusione WHP 300. È stato prodotto nel
rispetto dei più severi requisiti di qualità,così da garantire un
funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
L'apparecchiatura di preriscaldo e rifusione WHP 300 corri-
sponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei
requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
L'apparecchiatura di preriscaldo e rifusione WHP 300 è ide-
ale per la saldatura e la dissaldatura su circuiti con tecnolo-
gia ibrida.La piastra di preriscaldo raggiunge la temperatura
di lavoro per consentire interventi di saldatura senza dan-
neggiare i circuiti ed i componenti. La piastra HP 300 è iso-
lata elettricamente dalla rete e funziona alla bassa tensione
di sicurezza di 27 V AC. La superficie riscaldabile di 100 x
160 mm (formato Europa), viene riscaldata uniformemente.
La temperatura desiderata deve essere impostata tramite il
potenziometro e regolata in modo continuo da 50 a 300°C.
La temperatura selezionata e quella reale sono visualizzate
sul display digitale.Il display digitale può visualizzare la tem-
peratura impostata o la temperatura reale azionando un
commutatore. Sul display digitale appare un punto luminoso
che indica le fasi attive di riscaldamento comandate dal con-
trollo elettronico. E' disponibile un sensore esterno opziona-
le per rilevare la temperatura direttamente sul componente
riscaldato. La commutazione sul sensore esterno avviene
automaticamente quando viene inserito lo spinotto jack da
6,35 mm nella presa sul pannello frontale dell'unità di con-
trollo. Il rivestimento esterno dell'unità di controllo è ricoper-
to con una vernice conduttiva. Se richiesto, è possibile effet-
tuare un collegamento per l'equalizzazione dei potenziali alla
presa sul pannello posteriore dell'unità di controllo. Il circui-
to di alimentazione primario è protetto da un fusibile ripristi-
nabile. Questo fusibile elimina eventuali picchi di corrente, e
può essere ripristinato premendo il pulsante rosso dopo aver
riparato l'eventuale guasto presente.
Dati tecnici
Dimensioni: Unità di controlloWHP 300
(L x P x H): 145x270x102
Piastra di preriscaldo HP 300
(L x P x H): 220x160x45
Alimentazione: 230 V AC
Alimentazione dell'elemento
riscaldante: 27V
Potenza dell'elemento
riscaldante: 300W
Fusibile: 1,5 A ripristinabile
Precisione: Tolleranza sulla temperatura +/-
2% sul valore massimo
3. Messa in funzione
Collegare la piastra di preriscaldo all'unità di controllo inse-
rendo lo spinotto a 5 poli nell'apposita presa.
Attenzione: Assicurarsi che non ci siano oggetti infiam-
mabili nelle vicinanze della piastra.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda al
valore nominale specificato sulla targhetta. Se siete sicuri
che i valori corrispondano, collegate l'unità di controllo alla
tensione di rete. Il commutatore "Actual/Set" deve essere
impostato su "Set".Accendere l'unità di controllo azionando
l'interruttore principale e impostare la temperatura desidera-
ta ruotando il potenziometro.Il punto luminoso rosso nell'an-
golo destro del display digitale si accende. Il punto rosso
illuminato indica la fase attiva del riscaldamento. Se il punto
rosso è fisso, significa che la temperatura reale è inferiore
alla temperatura impostata, e il controllo elettronico riscalda
la piastra. Se il punto rosso lampeggia, significa che la tem-
peratura impostata e quella reale coincidono, e la piastra
funziona a temperatura controllata. Se il punto rosso è spen-
to,significa che la temperatura reale è superiore alla tempe-
ratura impostata.
Spostareil commutatore in posizione"Actual".Ildisplay digi-
tale visualizza adesso la temperatura reale della piastra.
4. Equalizzazione del potenziale
Tramite la presa da 3,5 mm è possibile realizzare 4 differen-
ti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come for
nito da stabilimento)
Equalizzazione dei potenziali
(impedenza 0 Ohm): Con spinotto inserito, cavo
di equalizzazione dei
potenziali collegato al pin
centrale
7
Italiano
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

8
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massa
del banco di lavoro: Con spinotto inserito e
resistenza collegata al pin
centrale. Collegamento a
terra tramite la resistenza.
5. Istruzioni per l'uso
L'ottimo isolamento termico della piastra di preriscaldo HP
300 verso l'esterno, ne consente l'impiego sul banco di
lavoro.
AVVERTENZE: Pericolo di ustione! Utilizzare una coper-
tura di protezione adatta per
proteggersi dalle ustioni.Se la piastra di preriscaldo è in
uso su di un tavolo di
lavoro,accertarsi che ci sia una adeguata circolazione di
aria sott ostante.
Durante il preriscaldo di supporti ceramici si consiglia di
porre un sottile foglio di teflon o capton tra la piastra ed il
supporto, per evitare che il calore apportato per saldare
venga assorbito dalla piastra.
6. Accessori
5 33 161 99 Bordo poggiamani 490 x 340 mm
5 87 017 23 Sensore esterno
7. Volume di fornitura
HP 300, (L x P x H): 220x160x45
WHP 300. Unità di alimentazione e controllo.
Cavo di alimentazione
Istruzioni per l’uso
Norme die sicurezza
Salvo modifiche tecniche!
Italiano
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller Preheating and Reflow System WHP 300.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Preheating and Reflow System WHP 300 corre-
sponds to the EC Declaration of Conformity in accordance
with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC
and 73/23EEC.
2. Description
The Preheating and Reflow System WHP 300 is eminently
suitable for soldering and unsoldering tasks in hybrid tech-
nology.This device brings the carrier material to the working
temperature for perfect soldering operations without causing
any thermal damage to the base material. The Heating Plate
HP 300 is electrically isolated from the power supply mains
and operates with safe low voltage of 27 V AC. The heated
area of 100 x 160 mm (European format) is heated uniform-
ly. Temperature regulation is performed by analogue means.
The desired temperature can be set continuously with a rota-
ry potentiometer control over the range from 50°C to 300°C.
The set point temperature and the actual temperature are
displayed in digital form. The digital temperature indicator
can be switched to the desired display mode (set point or
actual value) with a sliding switch. The digital display also
contains a luminous spot for visually checking the action of
the temperature controller.As option, a facility is available for
controlling the temperature with an external sensor directly
on the heated component. Switchover to the external sensor
takes place automatically when plugging-in the 6.35 mm
jack plug on the front of the unit. The case is coated with a
permanent electrically conducting lacquer.A ground potenti-
al equalisation connection can be made if required via the
3.5mm switching jackplugsocket onthe rearof the unit.The
mains primary circuit of the unit is equipped with a resetable
current overload cut-out device. This current overload cut-
out device can be reset by pressing the red button after cle-
aring the cause of the current overload fault.
Technical Data
Dimensions: Controller Unit WHP 300
W x D x H: 145 x 270 x 102
Heating Plate HP 300
L x W x H: 220 x 160 x 45
Mains voltage: 230 V AC
Heater voltage: 27 V
Power consumption: 300 W
Protection: 1.5A current overload cut-out
device
Accuracy: Temperature control tolerance
+/-2% of scale end value
3. Commissioning
Connect the heating plate via the 5-pole flat plug connector
to the controller unit.
Warning: Make sure that there are no combustible
objects in the vicinity of the heating plate.
Check that the mains voltage corresponds to the nominal
value stated on the type specification label. When you are
sure that the mains voltage is correct, connect the controller
unit to the mains voltage. The changeover switch for set
point / actual temperature display should be set to „SET
POINT“. Switch-on the control unit at its mains switch and
set the desired temperature on the rotary potentiometer con-
trol. The red spot to the right of the display digits lights up.
This red spot indicates the temperature controller action.
Continuous illumination means that the actual temperature is
below the set point temperature, that is the system is hea-
ting-up. Flashing of the red spot means that the actual tem-
perature agrees with the set point temperature, that is the
system is now operating in the controlled temperature mode.
When the red spot is not lit, this means that the actual tem-
perature lies above the set point temperature. Move the
changeover switch to the setting „ACTUAL“. The digital
display now reads the actual temperature of the heating
plate.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush make
4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center con
tact (impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: Withplug and solderedresistance.
Grounding with set resistance
value.
9
English
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

10
5. Notes on Use
Thegood thermal insulationof the HeatingPlate HP 300with
respect to the exterior makes it suitable for recessed table
mounting.
Warning: Danger of skin burns! Use a suitable covering
device as a safeguard against burns. Ensure adequate
circulation of air from below when operating the heating
plate in recessed table installation.
When preheating ceramic carrier material it is advisable to
use a thinTeflon or Capton intermediate layer on the heating
plate to prevent return of soldering heat to the heating plate.
6. Accessories
533 161 99Hand support 490 x 340 mm
587 017 23External Sensor
7. Scope of supply
HP 300 Heating Plate L x W x H: 220 x 160 x 45
Controller Unit WHP 300
Mains Cable
Operating Instructions
Safety Information
Subject to technical alterations and amendments!
English
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Tack för köpet av WHP 300 förvärmnings- och reflowsystem
från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har myk-
ket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en
klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER WHP 300 förvärmnings- och reflowsystem motsva-
rar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de grundläg-
gande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
WHP 300 förvärmnings- och reflowsystem är mycket läm-
pligt för lödnings- och avlödningsarbeten i hybridteknik.
Apparaten ger bärmaterialet arbetstemperatur för att
genomföra korrekta lödningsarbeten utan att termiskt skada
basmaterialet. Värmeplattan HP 300 är galvaniskt skild från
nätet och arbetar med skyddsklenspänning 27 VAC. Den
uppvärmdaytan på100 x 160 mm (Europaformat) värms upp
likformigt.Temperaturregleringen ske på analog bas, önskad
temperatur ställs in steglöst via en vridpotentiometer i områ-
det 50°C-300°C. Bör- och ärtemperatur visas digitalt. Den
digitala temperaturindikatorn kan ställas om på önskat värde
(bör-, ärvärde) med skjutreglage. Dessutom finns på digita-
lindikatorn en ljuspunkt, som används för optisk reglerkon-
troll. Som option finns möjligheten att reglera temperaturen
med en extern sensor direkt på den konstruktionsdetalj som
ska värmas. Omkoppling till den externa sensorn sker auto-
matiskt när man ansluter 6,35-mm-jacket till apparatens
framsida. Kåpan är lackerad med hållbart lack. Önskad
potentialutjämning kan anslutas via 3,5 mm-jackuttaget på
apparatens baksida. På primärsidan är apparaten säkrad
med en återställningsbar överströmsutlösare. När felorsaken
åtgärdats kan överströmsutlö-
saren återställas genom att man trycker på den röda knap-
pen.
Tekniska data
Mått: styrapparat WHP 300
BxDxH: 145 x 270 x 102
värmeplatta HP 300
LxBxH: 220 x 160 x 45
Nätspänning: 230V AC
Effekt: 300W
Glödspänning 27V
Säkring: överströmsutlösare 1,5A
Noggrannhet: reglertolerans +/-2% från slutvär
det
3. Idrifttagande
Värmeplattan ansluts till styrapparaten via 5-pol. flatstifts-
kontakt.
Varning: se noga till att inga brännbara föremål befinner
sig i närheten av värmeplattan.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgif-
ten på typskylten. Om
nätspänningen är korrekt ansluts styrapparaten till nätet.
Ställ omkopplaren för bör-/ärtemperatur på „BÖR“. Koppla
till styrapparaten med nätströmbrytaren och ställ in önskad
temperatur på vridpotentiometern.Den röda punkten till
höger bredvid siffrorna tänds. Denna ljuspunkt används som
reglerkontroll. „Kontinuerligt ljus“ betyder, att ärtemperatu-
ren ligger under börtemperaturen, systemet uppvärms.
„Blinkning“ betyder, att ärtemperaturen stämmer med bör-
temperaturen. Systemet befinner sig inom reglerområdet.
„Punkten lyser ej“ betyder, att ärtemperaturen ligger över
börtemperaturen. Ställ omkopplaren för bör-/ärtemperatur
på „ÄR“. Digitalindikatorn visar värmeplattans faktiska
ärtemperatur.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen
kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt mot
ståndsvärde.
11
Svenska
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

12
5. Arbetsanvisningar
Genom den goda värmebortkopplingen utåt är värmeplattan
HP 300 lämplig för inbyggnad i bord.
Varning: Risk för brännskador!! Använd lämpligt skydd
för att undvika brännskador. Vid inbyggnad i bord ska
man se till att det finns tillräcklig luftcirkulation underi-
från.
Vid uppvärmning av keramiska bärmaterial är det lämpligt
att använda ett tunt teflon- resp kaptonmellanlägg på vär-
meplattan för att inte återföra den värme som behövs för
lödningen till värmeplattan.
6. Tillbehör
5 33 161 99 Handstöd 490 x 340 mm
5 87 017 23 extern sensor
7. Leveransomfång
HP 300 värmeplatta LxBxH 220x160x45
Styrapparat WHP 300
Nätkabel
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al
comprar el sistema de precalentamiento y soldadura de
reflujoWHP 300 de Weller. Para la fabricación de este apara-
to se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes
que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
El sistema de precalentamiento y soldadura de reflujo WHP
300deWellercumple la declaraciónde conformidad de la CE
de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripcion
El sistema de precalentamiento y soldadura de reflujo WHP
300 es óptimamemnte adecuado para trabajos de soldadura
y desoldado en técnica híbrida. Este aparato calienta el
material soporte a la temperatura de trabajo para realizar
trabajos de soldadura perfectos sin dañar térmicamente el
material de base. La placa calentadora HP 300 está separa-
da galvánicamente de la red y trabaja con tensión baja de
protección de 27 VAC. La superficie calentada de 100 x 160
mm (formato europeo) se calienta de forma homogénea. La
regulación de la temperatura se realiza de forma analógica y
la temperatura deseada se regula sin escalonamientos
mediante un potenciómetro rotativo entre 50°C - 300°C. La
temperatura nominal y efectiva están indicadas digitalmen-
te. La indicación digital de la temperatura se puede conmu-
tar con un conmutador deslizante al valor deseado (valor
nominal/efectivo). Adicionalmente en la indicación digital se
encuentra un punto luminoso, que sirve para el control de
regulación óptico. Opcionalmente existe la posibilidad de
regular la temperatura directamente en la pieza a calentar
mediante un sensor externo. La conmutación al sensor
externo se realiza automáticamente al enchufar el conector
de clavija de 6,35 mm en la parte delantera del aparato. La
caja está recubierta con una laca permanentemente conduc-
tiva. Una eventual compensación de potencial se puede
conectar a través del enchufe hembra de 3,5 mm, situado en
la parte posterior del aparato. En el lado primario el aparato
está protegido con un disparador de sobrecorriente con
reposición. Después de eliminar la causa de la avería el
disparador de sobrecorriente puede reponerse en su posici-
ón inicial pulsando el botón rojo.
Características técnicas
Dimensiones: Aparato de control WHP 300:
A x P x A 145 x 270 x 102
Placa de calentamiento:
L x Ax A: 220x160x45
Tensión de la red: 230 VAC
Tensión de
calentamiento: 27V
Potencia: 300W
Protección: Disparador de sobrecorriente 1,5A
Exactitud: Tolerancia de regulación +/- 2% del
valor final
3. Puest en funcionamiento
Conectar la placa calentadora con aparato de control medi-
ante el enchufe plano de 5 polos.
Aviso: comprobar que no se encuentra ningún objeto
inflamable cerca de la placa calentadora.
Comprobar si la tensión de la red coincide con la indicada en
la placa de características. Si la tensión de la red es correc-
ta, conectar el aparato de control con la red. Poner el con-
mutador de temperatura nominal/efectiva en la posición
„NOMINAL“. Conectar el aparato de control en el interruptor
de la red y ajustar la temperatura deseada en el potenció-
metro rotativo. Se enciende el punto rojo,a la derecha,junto
a las cifras. Este punto rojo sirve de control de regulación.
„Luz continua“ significa que la temperatura efectiva se
encuentra por debajo de la temperatura nominal; el sistema
calienta. „Luz parpadeante“ significa que la temperatura
efectiva coincide con la temperatura nominal. El sistema se
encuentra en la gama de regulación. Si el „punto no se
enciende“ significa que la temperatura efectiva se encuentra
por encima de la temperatura nominal. Poner el conmutador
de temperatura nominal/efectiva en „EFECTIVA“.La indicaci-
ón digital muestra la temperatura efectiva real de la placa
calentadora.
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con
pestillo de conmutación de 3,5 mm se pueden realizar 4 ver-
siones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de
suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el con
tacto central
Sin potencial: Con enchufe
13
Espanol
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

14
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia
soldada. Puesta a tierra
mediante el valor de resi
stencia seleccionado.
5. Indicaciones para el trabajo
Mediante el buen aislamiento del calor hacia fuera la placa
calentadora HP 300 es aptapara el montaje de sobremesa.
Aviso: peligro de quemaduras. Utilizar una cubierta de
protección adecuada contra quemaduras. En el montaje
de sobremesa debe procurarse una circulación de aire
suficiente desde abajo.
En el precalentamiento de material soporte cerámico es
recomendable intercalar una plancha delgada de teflon o
kapton sobre la placa calentadora para que el calor necesa-
rio para soldar no vuelva a la placa.
6. Accesorios
5 33 161 99 Apoio para la mano 490 x 340 mm
5 87 017 23 Sensor externo
7. Volumen de suministro
Placa calentadora HP 300, longitud 220, anchura 160, altu-
ra 45.
Aparato de control WHP 300
Cable de la red
Instrucciones de servicio
Normas de seguridad
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
Espanol
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Vi takker for købet af Weller WHP 300 foropvarmnings- og
reflowsystemet. Under fremstillingen gælder vore strengeste
kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare
for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings-
vejledningen,samt selvbestaltede forandringer på apparatet,
bortfalder producentens produktansvar.
Weller WHP 300 foropvarmnings- og reflowsystemet over-
holder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de
grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og
73/23EØF.
2. Beskrivelse
WHP 300 foropvarmnings- og reflowsystemet er særdeles
velegnet til lodde- og aflodningsarbejder med hybrid-teknik-
ken. Dette apparat får bærematerialet op på arbejdstempe-
raturen til gennemf¢relsen af gode loddearbejder uden ter-
misk beskadigelse af basismaterialet. Varmepladen HP 300
er galvanisk skilt fra nettet og arbejder med beskyttelseslav-
spænding på 27VAC.Det opvarmede areal på 100 x 160 mm
(Europa-format) opvarmes ensartet. Temperaturen reguleres
på analog basis, den ¢nskede temperatur kan over et dreje-
potentiometer indstilles trinl¢st i området 50° C - 300° C.
Den indstillede temperatur og den faktiske temperatur vises
digitalt.Ved hjælp af en skydekontakt kan man skifte over til
den ¢nskede værdi for den digitale temperaturvisning (ind-
stillet/faktisk værdi). Desuden befinder der sig et lysende
punkt på digitalvisningen, som tjener som optisk kontol af
regulatoren. Som option er der mulighed for over en ekstern
sensor at regulere temperaturen direkte på den komponent,
som skal opvarmes. Omskiftningen over til den eksterne
sensor f¢lger automatisk, når 6,35 mm-stikket tilsluttes på
apparatets forside. Kabinettet er belagt med en varigt leden-
de lak. En ¢nsket potentialudligning kan tilsluttes over 3,5
mm-jackb¢sningen på apparatets bagside. På primærsiden
er apparatet sikret med en overstr¢msafbryder med reset-
mulighed. Når fejlårsagen er udbedret, indkobles
overstr¢msafbryderen igen ved at trykke på den r¢de knap.
Tekniske data
Mål: Styreapparat WHP 300
B x D x H: 145 x 270 x 102
Varmeplade HP 300
L x B x H: 220 x 160 x 45
Netspænding: 230 VAC
Opvarmningsspænding: 27 V
Effekt: 300 W
Sikring: Overstr¢msafbryder 1,5 A
N¢jagtighed: Reguleringstolerance +/- 2 % af
slutværdien
3. Idrifttagning
Varmepladen forbindes med styreenheden over et 5-polet
fladstik.
Advarsel: Forvis Dem om,at der ikke befinder sig brænd-
bare genstande i nærheden af varmepladen.
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angi-
velsen på typeskiltet. Hvis netspændingen er korrekt, forbin-
des styreenheden med str¢mnettet.Omskifteren til indstillet/
faktisk temperatur stilles på „SOLL“ (indstillet temperatur).
Styreeenheden tændes over netkontakten, og den ¢nskede
temperatur indstilles på drejepotentiometret. Det r¢de punkt
til h¢jre for cifrene lyser. Dette lysende punkt tjener til kon-
trol af regulatoren. Konstant lys betyder, at den faktiske tem-
peratur er lavere end den indstillede temperatur, systemet
varmer op. Blinkende lys betyder, at den faktiske temperatur
svarer til den indstillede temperatur. Systemet er indenfor
reguleringsområdet. Hvis punktet ikke lyser, ligger den fakti-
ske temperatur over den indstillede temperatur. Omskifteren
til indstillet/faktisk temperatur stilles på „IST“ (faktisk tem-
peratur). Digitalvisningen viser varmepladens faktiske tem-
peratur.
4. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen kan 4
variationer realiseres:
Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)
Potentialudligning
(impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning til
midterkontakt
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand.
Jording over den valgte mod
standsværdi.
15
Dansk
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

16
5. Arbejdshenvisninger
På grund af den gode varmeafkobling udadtil er varmepla-
den HP 300 egnet til indbygning i et bord.
Advarsel: Fare for forbrænding! Benyt en egnet tildæk-
ning for at beskytte Dem mod forbrændinger. Ved ind-
bygning i et bord skal man s¢rge for tilstrækkelig luft-
cirkulation nedefra.
Ved opvarmning af keramisk bæremateriale kan det anbefa-
les at benytte et tyndt teflon- eller kapton-mellemlag på var-
mefladen for at den varme, som skal bruges til lodning,ikke
f¢res tilbage til varmefladen.
6. Ekstratilbeh¢r
5 33 161 99 Håndstykke 490 x 340 mm
5 87 017 23 ekstern sensor
7. Leveringsomfang
HP 300 varmeplade L x B x H: 220 x 160 x 45
Styreenhed WHP 300
Netkabel
Driftsvejledning
Sikkerhetshenvisninger
Forbehold for tekniske ændringer!
Dansk
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe

Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o
suporte para sistema de pré-aquecimento e de „reflow“
WHP 300 . Na produção tomaram-se por base as rigorosas
exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento
em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur-
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança
corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra-
menta para aplicações diferentes das descritas no manual
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
O sistema de pré-aquecimento e de „reflow“ WHP 300 cor-
responde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
O sistema de pré-aquecimento e de „reflow“ WHP 300
encontra-se plenamente apropriado para trabalhos de soldar
e de dessoldar na técnica híbrida.Este aparelho leva o mate-
rial portador para a temperatura operacional a fim de poder
efectuar trabalhos de soldadura de uma maneira impecável
sem danificar termicamente o material base. A placa aque-
cedora HP 300 está galvanicamente separada da rede e
opera com uma tensão mínima de protecção de 27 VAC. A
superfície aquecida de 100 x 160 mm (formato europeu) é
aquecida uniformemente.A regulação da temperatura é rea-
lizada numa base análoga,a temperatura desejada é ajusta-
da sem graduação através de um potenciômetro rotativo na
gama de 50°C até 300°C.A temperatura teórica e a tempe-
ratura real são indicadas digitalmente. O mostrador digital da
temperatura pode ser mudado para o valor desejado por
meio de um interruptor corrediço (valor teórico, valor real).
Para além disso encontra-se um ponto luminoso no mostra-
dor digital servindo para o controle óptico da regulação. Há
também a opção de regular a temperatura por meio de um
sensor externo directamente situado na peça a ser aquecida.
A mudança para o sensor externo é realizada automatica-
mente ao encaixar a ficha de 6,35 mm na parte da frente do
aparelho. A caixa dispõe de uma camada de verniz de con-
dutividade duradoira.Uma compensação desejada do poten-
cial pode ser ligada na parte traseira do aparelho através de
uma bucha de comutação de 3,5 mm. O aparelho encontra-
se protegido de modo primário por meio de um disjuntor de
sobrecarga recolocável. Depois de eliminar a causa da falha
o disjuntor de sobrecarga pode ser recolocado de novo car-
regando no botão vermelho.
Datos Técnicos
Dimensões: dispositivo de comando WHP 300
CxLxA: 145x270x102
Placa aquecedora HP 300
CxLxA: 220x160x45
Tensão da rede: 230 VAC
Tensão de
aquecimento: 27V
Capacidade do
dispositivo: 300W
Protecção: disjuntor de sobrecarga de 1,5A
Exactidão: tolerância de regulação de +/- 2%
do valor final
3. Colocação em funcionamento
Conectar a placa aquecedora com o dispositivo de comando
através de uma ficha chata de 5 pólos.
Aviso: Verifique que não se encontrem objectos inflamá-
veis nas proximidades da placa aquecedora.
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicação que
figura na placa do tipo. Em caso de tensão de rede correcta
ligar o dispositivo de comando com a rede. Mudar o inter-
ruptor para temperatura teórica/real para „TEORICA“. Ligar o
dispositivo de comando no interruptor da rede e ajustar a
temperatura desejada no potenciômetro rotativo. O ponto
vermelho situado do lado direito dos números acende. Este
ponto luminoso serve como controle da regulação. „Ponto
permanentemente aceso“ significa que a temperatura real
está inferior à temperatura teórica e que o sistema está a
aquecer. „Piscar“ significa que a temperatura real coincide
com a temperatura teórica. O sistema encontra-se na zona
de regulação. „Ponto não acende“ significa que a tempera-
tura real é superior à temperatura teórica.Ajustar o interrup-
tor da temperatura teórica/real para „REAL“. O mostrador
digital indica a verdadeira temperatura real da placa aque-
cedora.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de
comutação de 3,5 mm (10), podem ser realizadas 4 variaç-
ões diferentes:
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de ent
rega)
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios): Com ficha, linha de com
pensação no contacto cen
tral
Sem potencial: Com ficha
17
Português
PK Elektronik Vertriebs GmbH, Ellmendinger Str. 23, 76227 Karlsruhe
Table of contents
Languages:
Popular Heating System manuals by other brands

Viessmann
Viessmann Vitocrossal 300 CT3 SERIES Safety and installation requirements

Kathrein
Kathrein ESO 180 H instructions

Lincar
Lincar Gioia 470AZ Using instructions and maintenance

Suntherm
Suntherm HNG instruction manual

Thermo King
Thermo King HK 400 Trailer Edition installation manual

Myson
Myson FLOORTEC installation guide

Kroll
Kroll HM200 Instruction handbook

Fast
Fast RCF Series manual

LATICRETE
LATICRETE STRATA_HEAT 0802-0067-2 installation manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies LTM II Series user guide

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON LWZ 180 Administrator's Manual for Operation and Installation

Truma
Truma Trumatic E 2400 E Operating instructions and installation instructions