Pneumax OPTYMA-S 2200 Series Quick start guide

Note generali:
Questo documento fornisce le indicazioni generali per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione del
prodotto a cui è allegato destinato all’impiego in atmosfere potenzialmente esplosive secondo quanto
richiesto dalla Direttiva 2014/34/UE – ATEX e UK Regulation S.I. 2016 No. 1107 (as amended).
General notes:
This document provides general advice for the installation, use and maintenance of products designated
for use in potentially explosive atmospheres as stipulated by the 2014/34/EU – ATEX Directive and UK
Regulation S.I. 2016 No. 1107 (as amended).
Requisiti essenziali in materia di sicurezza e salute:
Le isole di valvole OPTYMA-S sono state valutate secondo l’allegato II della Direttiva 2014/34/UE – ATEX,
Schedule 1 UK Regulation S.I. 2016 No. 1107 (as amended) e secondo le norme EN 60079-0:2012, EN
60079-15:2010 e EN 60079-31:2014, per utilizzo in luoghi con pericolo di esplosione per la presenza di gas,
vapori o nebbie inammabili e/o polveri combustibili, classicati Zona 2 e Zona 22, e riportano i seguenti
contrassegni (Ta = Temperatura ambiente di funzionamento):
Essential Health and Safety Requirements (EHSRs):
The OPTYMA-S solenoid valves island have been evaluated in accordance with Annex II of the 2014/34/EU
– ATEX Directive, Schedule 1 UK Regulation S.I. 2016 No. 1107 (as amended), EN 60079-0:2012, EN 60079-
15:2010 and EN 60079-31:2014 standards, for use in places with risk of explosion caused by gas, vapour,
ammable mist or combustible dust, classied Zone 2 and 22 and bear the following marks
(Ta = Temperature of the operating environment):
OPTYMA-S:
II 3G Ex nA IIC T6 Gc X
II 3D Ex tc IIIC T=80°C Dc X
IP65
-5°C ≤ Ta ≤ +50°C
Legenda: / Key:
II
3
G
D
Ex nA
Ex tc
IIC
IIIC
T6
T80°C
Gc
Dc
IP65
X
Ta
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Gruppo II (supercie) / Group II (surface)
Categoria 3 (zona 2/22) / Category 3 (zone 2/22)
Atmosfera esplosiva con gas o vapori / Explosive atmosphere for gas, vapour,
ammable mist
Atmosfera esplosiva con polveri / Explosive atmosphere for combustible dust
Modo di protezione per gas (non scintillante) / Type of protection for gas (non sparking)
Modo di protezione per polveri (protezione mediante custodie) / Type of protection for
dust (protection by enclosure)
Gruppo di gas / Group of gas
Gruppo di polveri / Group of dust
Classe di temperatura / Temperature class
Massima temperatura superciale / Max surface temperature
EPL (gas) / EPL (gas)
EPL (polveri) / EPL (dust)
Grado di protezione IP / Protection degree
Condizioni particolari di utilizzo (vedi sotto) / Special condition for use (see below)
Range di temperatura ambiente (-5°C ... +50°C) / Range of ambient temperature
(-5°C ... +50°C)
Condizioni particolari di utilizzo (X):
Possibile formazione di cariche elettrostatiche. Non stronare ed utilizzare panni umidi per la pulizia.
Il dispositivo deve essere installato in un’area con grado di contaminazione almeno pari a 2, come denito
nella norma IEC 60664-1. Il dispositivo deve essere installato in una custodia secondo la norma IEC 60079-
0, con grado di protezione almeno di IP64. La custodia deve essere adatta al range di temperatura
-5°C ... +50°C. Il dispositivo deve essere protetto in modo che i disturbi transitori non eccedano il 140%
della tensione nominale di picco. La potenza massima dell’isola di elettrovalvole non può eccedere 20W.
Special condition for use (X):
Potential electrostatic charging hazard. Do not rub and use a damp cloth for cleaning operations.
The equipment shall only be used in an area of at least pollution degree 2, as dened in IEC 60664-1.
The equipment shall be installed in an enclosure that provides a minimum IP rating 64 in accordance with
IEC 60079-0. The enclosure must be suitable for the temperature range -5°C ... +50°C.
Transient protection shall be provided that is set at a level not exceeding 140 % of the peak rated voltage
value at the supply terminals to the equipment. The solenoid valve shall have a maximum power rated less
than 20W.
“ATTENZIONE – PERICOLO DI CARICHE ELETTROSTATICHE – VEDERE
ISTRUZIONI”
“WARNING – POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD – SEE
INSTRUCTIONS”
“ATTENZIONE – NON SEPARARE SOTTO TENSIONE”
“WARNING – DO NOT SEPARATE WHEN ENERGIZED”
Etichetta di avvertenze:
Warning label:
Il presente documento è valido per i seguenti prodotti:
Isole di Valvole OPTYMA-S Serie 2200 (classicati per l’impiego in atmosfera potenzialmente
esplosiva, zona 2 / zona 22)
This document is valid for the following products:
The OPTIMA-S solenoid valves (classied for use in potentially explosive atmospheres, zone 2 / zone 22)
Limiti di impiego:
Vericare che il range di temperatura ambiente di ogni componente della congurazione di installazione
sia idoneo alla zona di utilizzo.
Dispositivo non adatto per impiego continuo (NO 100% ED).
Vericare la frequenza operativa sia inferiore a 1Hz.
Installare l’isola di elettrovalvole al riparo di fonti luminose.
Operating limits:
The user shall check that the ambient temperature range of each component of the installation conguration
is suitable for the area of use.
Device not suitable for continuous insertion (NO 100% ED).
The operating frequency shall be less than 1Hz.
Install the solenoid valves protected from light sources.
Avvertenze per l’installazione:
Raccordare le bocche di scarico delle valvole di comando in modo che l’aria in scarico possa essere
evacuata in una zona al di fuori dell’atmosfera potenzialmente esplosiva (in particolare in presenza
di polveri). Evitare di colpire le parti metalliche dell’isola di valvole con oggetti metallici che potrebbero
generare scintille di origine meccanica. Non effettuare modiche all’isola (qualsiasi modica porterà al
decadimento della dichiarazione di conformità del prodotto).
Effettuare l’installazione rispettando i requisiti di sicurezza relativi a sistemi e ai loro componenti per
trasmissioni oleoidrauliche e pneumatiche.
ATTENZIONE: Le isole di valvole OPTYMA-S NON sono idonee per utilizzo in luoghi con pericolo di
esplosione classicati Zona 0, 1, 20 e 21.
Vericare che il gruppo della costruzione elettrica sia appropriato ai gas e/o vapori presenti (il gruppo IIC è
idoneo per qualsiasi tipo di gas o vapore, in installazioni diverse dalle miniere).
Vericare che la classe di temperatura della costruzione elettrica sia appropriata ai gas e/o vapori presenti
nella zona d’istallazione.
Vericare che la temperatura superciale della costruzione elettrica sia appropriata alle polveri nella zona
d’istallazione.
Vericare che alla costruzione sia assegnato il servizio per il quale è stata costruita (sollecitazioni
meccaniche e termiche entro i valori di progetto).
Assicurarsi che le connessioni elettriche siano effettuate in modo sicuro.
Evitare che le parti non metalliche siano soggette a stronamento con altre parti in moto relativo. Tale
precauzione vale anche per altri oggetti posti in vicinanza e sui quali si potrebbero accumulare cariche
elettrostatiche.
Advice for installation:
Connect the exhaust ports of the control valve to ow controllers outside the hazardous area (particularly
in dusty applications). Avoid striking metallic parts of the valves with metallic objects that could generate
mechanical spark. Do not modify the valves in any way. Any modication will affect the certication of the
product. Installation should be performed in accordance with the safety requirements for uid power
systems and oil-hydraulic and pneumatic components.
ATTENTION: The OPTYMA-S solenoid valves are NOT suitable for use in applications with risk of explosion
classied as Zone 0, 1 and/or Zone 20, 21.
Ensure that the group classication of the electrical apparatus is appropriate for the gas and/or vapours
present (group IIC is suitable for every gas or vapour, in locations other than in mines).
Ensure that the temperature class of the electrical apparatus is appropriate for the gas and/or vapours
present.
Ensure that the surface temperature of the electrical apparatus is appropriate for the dust present.
Ensure that the specication of the electrical apparatus is appropriate for the use that it is intended for
(mechanical and thermal stresses below nominal values).
Ensure that electrical connections are securely made.
Avoid friction between non metallic parts (relative motion) this precaution has to be taken into account also
for other subjects positioned near to the units and on which electrostatic charges could build up.
Manutenzione:
Attenersi alle prescrizioni delle norme EN 60079-17 per quanto concerne la manutenzione di apparecchi e
componenti elettrici in luoghi con pericolo di esplosione.
Rimuovere periodicamente eventuali residui di polvere presenti sulle superci esterne dell’isola con panno
umido. Vericare periodicamente lo staffaggio dell’isola e dei componenti meccanici che la circondano
riducendo al minimo la possibilità di impatti. Controllare periodicamente che la custodia esterna dell’isola
di valvole, i gusci di protezione dei cavi e le custodie non metalliche di parti in tensione non presentino
danneggiamenti e/o rotture che pregiudichino il funzionamento in sicurezza della costruzione elettrica.
Maintenance:
Follow the prescriptions of EN 60079-17 standard regarding maintenance of electrical apparatus and
components in areas with risk of explosion. Regularly remove any dust that may build up on the outer
surfaces with a damp cloth. Verify regularly the tightness of the manifold mountings and of the mechanical
parts close to it in order to prevent accidental collisions.
Verify regularly that the OPTYMA solenoid valves, the cables protective glands and any non-metallic casing
used on the electrical components do not show any damage / cracks which could compromise the safety of
the electrical connection when operated.
CORRISPONDENZE TRA ZONE PERICOLOSE, SOSTANZE E CATEGORIE
SECONDO DIRETTIVA 2014/34/UE, EPL
CORRESPONDANCE BETWEEN HAZARDOUS AREAS, SUBSTANCES AND CATEGORIES
ACCORDING TO 2014/34/EU DIRECTIVE, EPL
Sostanza / Substance Zona pericolosa /
Hazardous area
Categorie /
Category
EPL
Gas, vapori o nebbie
Gas, vapor, ammable mist
Zona 0
Zone 0 1G Ga
Gas, vapori o nebbie
Gas, vapor, ammable mist
Zona 1
Zone 1
2G oppure 1G
2G or 1G
Gb oppure Ga
Gb or Ga
Gas, vapori o nebbie
Gas, vapor, ammable mist
Zona 2
Zone 2
3G, 2G oppure 1G
3G, 2G or 1G
Gc, Gb oppure Ga
Gc, Gb or Ga
Polveri
Dust
Zona 20
Zone 20 1D Da
Polveri
Dust
Zona 21
Zone 21
2D oR 1D
2D oppure 1D
Db oppure Da
Db or Da
Polveri
Dust
Zona 22
Zone 22
3D, 2D oppure 1D
3D, 2D or 1D
Dc, Db oppure Da
Dc, Db or Da
Utilizzo:
Utilizzare i prodotti rispettando il range di temperatura e pressione indicato e la pressione massima di 10
bar. Alimentare l’isola di valvole con aria ltrata e lubricata o non. Assicurarsi che i fori delle elettrovalvole
rimangano pervi durante l’utilizzo per evitare surriscaldamento eccessivo. La lubricazione, se presente,
deve essere continua.
ATTENZIONE: Non collegare o scollegare l’apparecchio sotto tensione! Non aprire e/o smontare
le parti che compongono l’isola sotto tensione. Una volta tolta tensione attendere qualche minuto
prima di aprire o smontare parti dell’isola che comportino l’apertura della stessa.
Use:
The unit must be used within the specied pressure and temperature range (do not exceed the 10 bar
maximum pressure). The air supply to the valve manifold must be ltered and / or lubricated. Make sure
the holes of the solenoid valves remain pervious off during use to avoid excessive heating. Lubrication, if
installed, must be continuous.
ATTENTION: Do not connect or disconnect the units before the power supply is switched off! Do not
open or disassemble the solenoid valves island before the power supply to the unit is switched off.
Once the power supply is switched off wait a few minutes prior to disassembly of the solenoid valve
connected to them.
Codice di identicazione prodotto:
Il codice delle isole di valvole OPTYMA-S serie 2200 è riportato sull’etichetta.
La lettera iniziale di questo codice identica il prodotto:
Product Key:
The product key of the OPTYMA-S solenoid valves is indicated on the label.
The rst letter of this product key identies the product:
Iniziale codice: / First letter:
Prodotto: / Product:
Serie: / Series:
S
OPTYMA-S
2200
Identicazione lotto produzione:
La data di produzione è presente sull’etichetta del prodotto mediante 2 numeri seguiti da una lettera che
identicano nell’ordine la settimana
(numero progressivo da 01 a 52) e l’anno di produzione.
Esempio: 49D (settimana 49, anno 2016).
Production batch identication:
The production date is indicated on the label by two numbers and a letter, representing the week (as a
progressive number from 01 to 52) and year.
Example: 49D (week 49, year 2016).
A = 2013 B = 2014 C = 2015 D = 2016 E = 2017 F = 2018 G = 2019 H = 2020
K = 2021 L = 2022 M = 2023 N = 2024 P = 2025 Q = 2026 R = 2027 S = 2028
D. I 047 / IT-EN - REV.B - 03/2023
PRINTED IN ITALY - 03/2023
Pneumax S.p.A.
Via Cascina Barbellina 10
24050 Lurano (BG) - Italy
www.pneumaxspa.com
(IT) - ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE PER ISOLE DI ELETTROVALVOLE SERIE OPTYMA-S
(GB) - INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR OPTYMA-S SOLENOID VALVES ISLAND TX17200/IST

Other Pneumax Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

APAC Opto Electronics
APAC Opto Electronics AO-1505A Operation manual

Bosch
Bosch Rexroth ctrlX CORE plus X3 operating instructions

RF-Star
RF-Star RF-BM-S02A manual

Pickering
Pickering 4x-727A user manual

Spirax Sarco
Spirax Sarco M80i ISO Installation and maintenance instructions

Weir
Weir SPM EXL Operation Instruction and Service Manual