Pontec PondoClear Island-3000 User manual

DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoClear Island-3000

--
2
A
PCR0025
B
PCR0026
C
PCR0027

--
3
D
PCR0028
E
F
PCR0029
PCR0030

-DE -
4
-DE -
Modell 43186, Leistung: 230V, 50Hz, 0,12A, 21W, IP68, Klasse I
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoClear Island-3000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin
, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die
entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
Lieferumfang
A
Anzahl
Beschreibung
1
1
Schwimmereinheit mit Ausgang und LED-Beleuchtung
2
1
Grobschmutzfilter mit Netz
3
1
Düsenhalterung
4
3
Düsenaufsatz
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt enthält: Eine Wasserpumpe (Tauchpumpe), einen UV-C Strahler mit elektronischer Ballastschaltung,
LEDs zur Dekoration.
Dieses Gerät dient nur zur Reinigung des Wassers in Gartenteichen und zum Bau eines Springbrunnens in einem
Teich (nicht für Schwimmbäder o.ä.). Nur für den Betrieb in sauberem Wasser geeignet.
Das Gerät dient nur zum Betrieb in Gartenteichen.
Verwendung nur als Haushaltsgerät und im Außenbereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit körperlichen, Sinnes- oder geistigen Einschränkun-
gen oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Know-How verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der
Verwendung betreut oder im sicheren Umgang mit dem Gerät geschult und vorausgesetzt, sie sind in der Lage, mögli-
che Risiken zu verstehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt reinigen oder warten.
Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Know-How verwendet werden, vorausgesetzt sie werden dabei betreut oder
im sicheren Umgang mit dem Gerät geschult und verstehen die möglichen Risiken.
Das Gerät dient ausschließlich dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. Um Gefahren zu vermeiden,
nutzen Sie das Gerät oder Teile davon nie für nicht bestimmungsgemäße Zwecke.
Die Nutzung von Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, birgt möglicherweise
ein Verletzungsrisiko.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Gerät entsorgt werden.
Die maximale Arbeitstiefe des Gerätes beträgt 1 m. Ist die Arbeitstiefe des Gerätes größer als 1 m, ist die Gerätelei-
stung zwar nicht beeinträchtigt, aber der Wassersprühstrahl ist dann verringert oder nicht sichtbar.
Vor der Reinigung und Wartung den Stecker ziehen.
WARNUNG: Vor Wartungsarbeiten alle Geräte im Teich von der Stromzufuhr trennen oder abschalten.

-DE -
5
Eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Ansprech-Fehlerstrom von 30 mA oder weniger ist in die Stromzufuhr
des Geräts zu integrieren.
Nur mit Wasser mit einer Wassertemperatur von +4°C bis max. +35°C betreiben.
WARNUNG: UV-C-Strahler nicht außerhalb des Gehäuses des Geräts betreiben.
PondoClear Island-3000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
•Zur Reinigung von Gartenteichen.
•Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen.
•Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
•Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.
•Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
•Nicht in Schwimmteichen verwenden.
•Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
•Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
•Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
•Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Beachten Sie:
•Vorsichtsmaßnahmen, die beim Tausch des UV-C-Strahlers getroffen werden müssen.
•Dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler.
•Bei unbeabsichtigter Nutzung des Geräts oder Gehäuseschäden kann gefährliche UV-C-Strahlung entweichen, die
selbst in kleinen Mengen Augen und Haut schädigen kann.
•Geräte mit offensichtlichen Schäden dürfen nicht betrieben werden.
•Der UV-C-Strahler darf von einem ausgebildeten Elektriker getauscht werden, vorzugsweise von einem ausgebildeten
Elektriker des Herstellers. Der UV-C-Strahlertyp darf nur vom Hersteller zur Verfügung gestellt werden. Nutzen Sie
ausschließlich UV-C-Lampen, deren Bezeichnung und Leistung mit den Informationen auf dem Typenschild überein-
stimmt.
•Vor dem Öffnen des Geräts die Wartungsanweisungen lesen.
•Das Gerät muss vor dem Tausch des UV-C-Strahlers von der Stromzufuhr getrennt werden.
•WARNUNG: Vor Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
•Beim Betrieb die technischen Daten beachten.
Die folgenden Einschränkungen gelten für das Gerät:
•Nicht in Schwimmbädern verwenden.
•Das Gerät nie mit anderen Flüssigkeiten außer Wasser betreiben.
•Das Gerät nie ohne Wasser betreiben.
•Gefahren durch Kombination von Wasser und Elektrizität
•Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann zum Tod oder lebensgefährlichen Verletzungen durch Strom-
schläge führen, wenn das Gerät falsch angeschlossen ist oder falsch verwendet wird.
•Nicht zusammen mit Chemikalien, Nahrungsmitteln, leicht entflammbaren oder explosive Materialien verwenden.
•Nicht für kommerzielle oder industrielle Zwecke verwenden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler.
Verwendung nur als Haushaltsgerät und im Außenbereich.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Kinder stets beaufsichtigen, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des

-DE -
6
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
•Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
•Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
•Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft vorgenommen werden.
•Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
•Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
•Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
•Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
•Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
•Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Das Gerät dient ausschließlich dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. Um Gefahren zu vermeiden,
nutzen Sie das Gerät oder Teile davon nie für nicht bestimmungsgemäße Zwecke.
Die Nutzung von Anbauteilen, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, birgt möglicherweise
ein Verletzungsrisiko.
WARNUNG: Vor Wartungsarbeiten alle Geräte im Aquarium oder Teich von der Stromzufuhr trennen.
WARNUNG: Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten das Gerät von der Stromzufuhr trennen
WARNUNG: UV-Strahlung ist schädlich für Augen und Haut. Den UV-C-Strahler nie außerhalb des Geräts betreiben.
WARNUNG: Den UV-C-Strahler nie außerhalb des Gerätegehäuses betreiben.
Bei unbeabsichtigter Nutzung des Geräts oder Gehäuseschäden kann gefährliche UV-C-Strahlung entweichen,
die selbst in kleinen Mengen Augen und Haut schädigen kann.
•Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
•Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
•Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
•Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
•Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
•Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
•Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
•Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä-
digten Leitung.
•Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
•Halten Sie die Anschlussstecker trocken.
•Das Stromkabel kann nicht getauscht werden. Ist das Kabel beschädigt, muss das Gerät verschrottet werden.

-DE -
7
Aufstellen und Anschließen
So gehen Sie vor:
B
1. Düseneinheit ggf. zusammensetzen und auf Ausgang stecken.
– Das Wasserbild kann durch Austausch der Düsen verändert werden, wie in Abb. A.
2. Optional: Schnur am Haltering an der Geräteunterseite befestigen und so das Gerät am Boden verankern. Es kann
an einen Stein mit passendem Gewicht gehängt werden, damit das Gerät auf dem Wasser schwimmt und sich le-
diglich der Düsenaufsatz nicht im Wasser befindet. Der Stein soll verhindern, dass Wind das Gerät leicht auf dem
Wasser überall hin wehen kann (siehe Abb. B). Das Gerät kann auch ohne den Stein verwendet werden. Die Gerä-
teleistung wird hierdurch nicht beeinträchtigt. Wenn der Stein nicht sicher befestigt wird oder wenn kein Stein ver-
wendet wird, schwimmt das Gerät durch den Wind leicht auf dem Wasser überall hin und der Netzstecker kann
durch das Gerät aus der Steckdose gezogen werden; dies kann zur Gefahr von Kriechstrom führen.
3. Gerät aufrecht in das Wasser setzen, so dass es treiben kann.
4. Anschlussleitung zur Steckdose verlegen.
– Das Gerät kann an eine feste Innen- oder Außensteckdose angeschlossen werden. Die genutzte Steckdose kann
in der Wand oder im Boden eingebracht sein. Wird eine Außensteckdose genutzt, so muss diese einen Feuchte-
schutz von mindestens IPX4 haben. Die feste Steckdose muss wie in Abbildung B dargestellt mit einem Gehäuse
installiert werden, um der Schutzart IPX4 zu entsprechen.
– Das Gerät darf nicht über tragbare Steckdosen mit Strom versorgt werden. Es führt zur Gefahr eines elektrischen
Schlages, wenn die tragbare Steckdose in das Wasser fällt.
– Die Steckdose muss mindestens 2 m vom Teichufer entfernt installiert sein. Die Installation der Steckdose muss
nationalen Vorschriften entsprechen und darf nur von einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden.
– Einschalten: Anschlussleitung mit dem Netz verbinden. Die LEDs leuchten, Pumpe und UVC beginnen sofort zu
arbeiten.
– Ausschalten: Anschlussleitung vom Netz trennen.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
LEDs leuchten nicht
Kein Netzanschluss
Anschlussleitung mit Netz verbinden
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
Kein Wasseraustritt aus Düseneinheit oder
Pumpe fördert nicht oder kaum
Düseneinheit ist verstopft
Düseneinheit abziehen, reinigen
Grobschmutzfilter verstopft
Grobschmutzfilter reinigen
Filtergehäuse der Pumpe verschmutzt
Filtergehäuse der Pumpe reinigen
Laufeinheit ist blockiert
Pumpe reinigen
Laufeinheit ist abgenutzt
Laufeinheit ersetzen
Filterschaum verschmutzt
Filterschaum reinigen oder ersetzen
Das Gerät erbringt keine zufriedenstellende Fil-
terleistung
Gerät noch nicht lange in Betrieb
Die vollständige biologische Reinigungswir-
kung wird erst nach einigen Wochen erreicht
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt
UVC ausbauen und Quarzglas reinigen
UVC-Lampe ist defekt oder hat keine Leistung
mehr
UVC-Lampe ersetzen
Reinigung und Wartung
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten Stecker ziehen und von der Stromversorgung trennen.
Zum Reinigen und Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
WARNUNG: Vor Wartungsarbeiten alle Geräte im Teich von der Stromzufuhr trennen oder abschalten.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
•Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
•Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
•Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.

-DE -
8
Gerät reinigen
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
•Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
•Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
•Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
•Pumpe von außen reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
•Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
So gehen Sie vor:
1. Schwimmereinheit reinigen.
2. Düseneinheit auseinanderbauen und reinigen.
3. Gerät auseinanderbauen. (→ Grobschmutzfilter reinigen)
4. Filtergehäuse der Pumpe und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
5. UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen. (→ UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen)
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Grobschmutzfilter reinigen
So gehen Sie vor:
C
1. Netz vom Grobschmutzfilter lösen und entfernen
– Das Netz ist an 4 Stellen am Filter eingehakt.
2. Schraube lösen und entfernen.
3. Grobschmutzfilter in Pfeilrichtung OPEN drehen.
4. Schwimmereinheit vom Grobschmutzfilter abheben und Filter innen und außen reinigen.
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor:
D
1. Mit Filterschaum ummantelte Pumpe vom Rohrbogen abziehen und dann aus dem Filterschaum nehmen.
E
2. Filtergehäuse von der Pumpe abziehen (Bajonettverschluss).
3. Laufeinheit herausziehen und reinigen oder ersetzen.
4. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen
So gehen Sie vor:
D
1. Mit Filterschaum ummantelte Pumpe vom Rohrbogen abziehen. (Ist ein Pumpentausch nötig, muss die Pumpe vom
Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder ähnlichen qualifizierten Personen zur Verfügung gestellt und ge-
tauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.)
2. Überwurfmutter gegen Uhrzeigersinn vom UVC-Wassergehäuse abdrehen.
3. UVC-Einheit herausziehen.
4. UVC-Wassergehäuse innen und außen reinigen.
5. Quarzglas auf Beschädigungen prüfen und von außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.

-DE -
9
UVC-Lampe ersetzen
Der UV-C-Strahler darf von einem qualifizierten Elektriker getauscht werden, vorzugsweise von einem qualifizierten
Elektriker des Herstellers. Der UV-C-Strahlertyp darf nur vom Hersteller zur Verfügung gestellt werden. Nutzen Sie
ausschließlich UV-C-Lampen, deren Bezeichnung und Leistung mit den Informationen auf dem Typenschild überein-
stimmt.
Vor dem Tausch das UV-C-Strahlers muss das Gerät von der Stromzufuhr getrennt werden.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
•Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
Die UV-C-Lampe muss nach ca. 8000 Betriebsstunden ersetzt werden. Es dürfen nur UV-C-Lampen verwendet wer-
den, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Zum Ersetzen der UVC-Lampe UVC-Wassergehäuse öffnen. (→ UVC-Wassergehäuse und Quarzglas reinigen)
So gehen Sie vor:
F
1. Quarzglas durch vorsichtiges Drehen und Ziehen von UVC-Lampe entfernen.
2. UVC-Lampe aus Lampensockel herausziehen und ersetzen.
3. Beachten Sie: Das Anti-UV-Silikagel muss zuerst in das Quarzglas gegeben werden. Es ist nicht erlaubt, das Silika-
gel zu entfernen. Ist das Silikagel nicht vorhanden, kann die UV-Strahlung Schaden anrichten, siehe Abbildung F.
4. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
5. Die LED-Lampen sind nur zur Dekoration. Ist ein Tausch der LED-Lampe nötig, muss die Lampe vom Hersteller,
seinem Kundendienstvertreter oder ähnlichen qualifizierten Personen zur Verfügung gestellt und getauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
•Laufeinheit und Filterschaum
•UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch, prüfen Sie das Gerät auf
Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt und frostfrei auf. Der Stecker darf nicht überflutet werden!
Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts
Diese Markierung zeigt an, dass das Produkt in der gesamten EU nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt wer-
den darf. Zur Vermeidung von Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Müllentsorgung, füh-
ren Sie das Produkt der Wiederverwertung zu, um nachhaltige Verwertung von materiellen Ressourcen zu
fördern. Um Ihr gebrauchtes Gerät zurückzusenden, nutzen Sie bitte die verfügbaren Rücksendungs- und
Abholsysteme oder kontaktieren Sie den Händler, bei dem das Produkt gekauft würde. Dieser kann das Pro-
dukt zur umweltfreundlichen Wiederverwertung zurücknehmen.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Voraussetzung
für die Garantieleistung ist die Vorlage des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handha-
bung, elektrischer oder mechanischer Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer
Reparatur durch nicht autorisierte Werkstätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstät-
ten durchgeführt werden. Bei der Anmeldung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das
defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung
zu stellen. Für Transportschäden haftet PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese
Garantie berührt nicht die Ansprüche des Endkunden gegen den Händler.

-EN -
10
-EN -
Model 43186, rating: 230V, 50Hz, 0,12A, 21W, IP68, class I
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoClear Island-3000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent dan
ger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger
, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are
not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
Scope of delivery
A
Quantity
Description
1
1
Float unit with outlet and LED lighting
2
1
Filter for removing coarse dirt particles
3
1
Nozzle holder
4
3
Nozzle attachment
Intended use
The product includes: A water pump (submersible pump), UV-C emitter with electronic ballast circuit, LEDs for decora-
tive purposes.
This unit is only intended for cleaning the water of garden ponds and for creating a fountain in a pond (not suitable for
swimming pools or similar). Only suitable for operation in clean water.
This unit is intended for use in garden ponds only.
For household, outdoor use only.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or
lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are
able to understand the potential hazards.
Do not allow children to play with the unit.
Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
The units can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and understand the haz-
ards involved.
The unit is only intended for the purpose described in the user manual. In order to prevent hazards, never use the unit
or any part of the unit for any use other than that intended.
The use of attachments that are not recommended or sold by the unit manufacturer may cause risk of injury to per-
sons.
The power cable cannot be replaced. If the power cable is damaged, dispose of the unit.
The maximum operating depth for the unit is 1 m. If the operating depth of the unit is greater than 1 m, this will not af-
fect the performance of the unit but the water spray will be reduced or not visible.
Always disconnect the power plug before carrying out cleaning or maintenance work.
WARNING: Always disconnect all units in the pond from the power supply or switch them off before carrying out any
maintenance work/reaching into the pond.

-EN -
11
A residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA must be integrated in the
power supply circuit of the unit.
Only operate the unit in water with a water temperature of +4°C to max. +35°C.
WARNING: Never operate the UV-C emitter when it is removed from the unit housing.
PondoClear Island-3000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
•For cleaning garden ponds.
•For creating a water fountain in a pond.
•For operation with clean water.
•Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.
•Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
•Do not use in swimming ponds.
•Never run the unit without water.
•Never use the unit to convey fluids other than water.
•Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
•Do not use for commercial or industrial purposes.
Concerning:
•precautions to be taken when replacing UV-C emitters.
•This appliance contains a UV-C emitter.
•Unintended use of the appliance or damage to the housing may result in the escape of dangerous UV-C radiation.
UV-C radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin.
•Appliances that are obviously damaged must not be operated.
•The replacement of the UV-C emitter is allowed by qualified electrician, and it is better be replaced by qualified elec-
trician of the manufacture. And the type of UV-C emitter must only be provided by the manufacture only. Only use
UV-C lamps the designation and rating of which match the information on the type plate.
•Read the maintenance instructions before opening the appliance.
•The appliance must be disconnected from the supply before replacing the UV-C emitter.
•WARNING: Disconnect the appliance from the supply before carrying out maintenance.
•Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the appliance:
•Do not use in swimming ponds.
•Never use the appliance to convey fluids other than water.
•Never run the appliance without water.
•Hazards encountered by the combination of water and electricity
•The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the appliance is
incorrectly connected or misused.
•Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
•Do not use for commercial or industrial purposes.
Safety information
This appliance contains a UV-C emitter.
Household and outdoor use only.
Children shall not play with the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they are supervised or have been instructed

-EN -
12
on how to use the unit in a safe way and they understand the haz-
ards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under
supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
•The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
•Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
•Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
•A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula-
tions.
•For your own safety, please consult a qualified electrician.
•The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
•Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
•Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
•Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
The appliance is only intended for the purpose described in user manual. Do not use appliance or any part of the appli-
ance out of the intended use to avoid risk.
The use of attachments which are not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause a risk of injury
to persons.
WARNING: Unplug all appliances in the aquarium or pond before carrying out maintenance.
WARNING: Disconnect the appliance from the supply before carrying out maintenance and cleaning.
WARNING: UV radiation is dangerous for the eyes and skin. Do not operate the UV-C emitter outside the appliance.
WARNING: Do not operate the UV-C emitter when it is removed from the appliance enclosure
Unintended use of the appliance or damage to the housing may result in the escape of dangerous UV-C radia-
tion. UV-C radiation may, even in little doses, cause harm to the eyes and skin.
•Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
•Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
•Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
•Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
•Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
•Only use original spare parts and accessories for the unit.
•Never carry out technical modifications to the unit.
•Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components.
•Only operate the unit if no persons are in the water.
•Keep the connection plugs dry.
•The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the appliance should be scrapped.

-EN -
13
Installation and connection
How to proceed:
B
1. Assemble the nozzle unit if necessary, and fit it onto the outlet.
– The spray pattern can be changed by the use of different nozzles as shown in Fig. A.
2. As an option: A cord can be attached to the retaining ring on the underside of the unit to anchor the unit to the
ground. It can be attached to a stone with a suitable weight such that the unit floats in the water with only the nozzle
attachment above the water. The stone is intended to prevent the unit from being blown about on the water by the
wind (see Fig. B). The unit can be used without attaching it to a stone. This will not affect its performance. If the unit
is not securely fastened to the stone or if no stone is used, the unit may be blown about in the water by the wind,
which can lead to the unit being disconnected from the electrical socket, leading to the risk of leakage current.
3. Place the unit upright into the water so that it can float.
4. Route the connection cable to the socket.
– The unit can be connected to a fixed indoor or outdoor socket. The socket used may be fixed in a wall or in the
ground. If an outdoor socket it used, ensure that it it is has a moisture protection rating of at least IPX4. The fixed
socket must be installed with an enclosure as shown in Fig. B in order to comply with protection rating IPX4.
– Do not use portable sockets for the unit power supply. Otherwise there is a risk of electric shock if the portable
socket falls into the water.
– Ensure that the socket is installed at least 2 m from the edge of the pond. Socket installations must comply with
the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
– Switching on: Connect the connection cable to the mains. The LEDs will light up, the pump and UVC will immedi-
ately start operating.
– Switching off: Disconnect the connection cable from the mains.
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
LEDs are not lit
No mains connection
Connect the connection cable to the mains.
Connection defective
Check the electrical connection.
No water flowing out of the nozzle unit, or in-
sufficient or no pump delivery.
The nozzle unit is clogged.
Remove and clean the nozzle unit.
The coarse dirt filter is clogged.
Clean the coarse dirt filter.
The pump filter housing is soiled.
Clean the pump filter housing.
The impeller unit is blocked.
Clean the pump.
The impeller unit is worn.
Replace the impeller unit.
Foam filter clogged
Clean or replace the foam filter.
The filtering performance of the unit is not sat-
isfactory.
The unit has only been in operation for a short
time.
The full biological cleaning effect is only
achieved after several weeks.
The water is extremely soiled.
Remove algae and leaves from the pond,
change the water
The quartz glass is soiled.
Remove the UVC and clean the quartz glass.
The UVC lamp is defective or its capacity is ex-
hausted.
Replace the UVC lamp.
Maintenance and cleaning
Unplug and disconnect from the power supply before maintenance and cleaning.
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
WARNING: Unplug or switch off all appliances in the pond before carrying out maintenance.
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
•Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
•Isolate the unit before starting any work.
•Secure the unit to prevent unintentional switching on.

-EN -
14
Cleaning the unit
Note!
Recommendation on regular cleaning:
•Clean the pump as required but at least twice a year.
•Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
•Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
•Clean the outside of the pump.
– Use a soft brush as an aid.
•After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
How to proceed:
1. Clean the float unit.
2. Dismantle and clean the nozzle unit.
3. Disassemble the unit. (→ Clean the coarse dirt filter)
4. Clean the filter housing of the pump and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit)
5. Clean the UVC water housing and quartz glass. (→ Cleaning the UVC water housing and quartz glass)
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Clean the coarse dirt filter
How to proceed:
C
1. Release the net from the coarse dirt filter and remove.
– The net is attached to the filter with hooks at 4 points.
2. Undo the screw and remove.
3. Turn the coarse dirt filter in the direction OPEN as shown by the arrow.
4. Lift the float unit from the coarse dirt filter and clean the inside and outside of the filter.
Replacing the impeller unit
How to proceed:
D
1. Pull the pump (covered by the foam filter) from the pipe bend and then take it out of the foam filter.
E
2. Pull the filter housing from the pump (bayonet closure).
3. Pull out the impeller unit and clean or replace.
4. Reassemble the unit in the reverse order.
Cleaning the UVC water housing and quartz glass
How to proceed:
D
1. Remove the pump from the pipe bend. (For replacing the pump it must be replaced and provided by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.)
2. Undo and remove the union nut from the UVC water housing by turning it counterclockwise.
3. Pull out the UVC unit.
4. Clean the UVC water housing on the inside and outside.
5. Check the quartz glass for damage and wipe it on the outside with a damp cloth.
6. Reassemble the unit in the reverse order.

-EN -
15
Replacing the UVC lamp
The UV-C emitter may only be replaced by a qualified electrician, preferably by a qualified electrician from the manu-
facturer's company. The UV-C emitter type may only be provided by the manufacturer of the original unit. Only use UV-
C lamps, the designation and capacity data of which correspond to the information on the unit type plate.
The unit must always be disconnected from the power supply before the UV-C emitter is replaced.
Attention!
Breakable glass.
Possible consequences: Injury to your hands caused by cuts.
Protective measures: Handle the quartz glass and UVC lamp with care.
The UV-C lamp has to be replaced after approx. 8000 operating hours. Only use UV-C lamps the designation and rat-
ing of which match the information on the type plate.
To replace the UVC lamp open the UVC water housing. (→ Cleaning the UVC water housing and quartz glass)
How to proceed:
F
1. Remove the quartz glass by carefully turning and pulling it off the UVC lamp.
2. Pull the UVC lamp out of the lamp socket and replace it with a new one.
3. Observe the following: The anti UV silica gel must be inserted into the quartz glass first. Never remove the silica gel.
If there is no silica gel inside the quartz glass, the UV rays may cause damage, see Fig. F.
4. Reassemble the unit in the reverse order.
5. The LED lamps are only for decoration. For replacing the LED lamp it must be replaced and provided by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
•Impeller unit and foam filter
•UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean the unit, check for damage and
store immersed in water in a frost-free environment. Do not immerse the plug!
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use
the return and collectio
n systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Prerequisite for our
guarantee is the presentation of the purchase receipt. Our guarantee will become null and void if the unit is misused,
electrically or mechanically damaged by inappropriate use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs
are reserved for workshops authorised by PfG or by PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defec-
tive unit or part freight paid to PfG together with a description of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the
right to invoice repair costs. PfG is not liable for transport damage. Any damage must be claimed against the carrier.
Further claims of whatever type, especially consequential damage, are excluded. This guarantee does not affect the
final customer’s claims against the dealer.

-FR -
16
-FR -
Modèle 43186, puissance : 230V, 50Hz, 0,12A, 21W, IP68, classe I
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoClear Island-3000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attenti
on sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement immin
ent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.
Pièces faisant partie de la livraison
A
Nombre
Description
1
1
Flotteur avec sortie et éclairage LED
2
1
Filtre pour grosses particules avec filet
3
1
Support d'ajutage
4
3
Embout d'ajutage
Utilisation conforme à la finalité
Le produit comprend : Une pompe à eau (pompe immergée), un projecteur UV-C avec commutation à ballast électro-
nique, des LED pour la décoration.
L'appareil sert uniquement au nettoyage de l'eau dans les bassins de jardin et à la construction d'un jet d'eau dans un
bassin (pas pour les piscines ou similaires). Approprié uniquement pour une utilisation dans de l'eau propre.
L'utilisation de l'appareil est exclusivement réservée dans les bassins de jardin.
Utilisation uniquement comme appareil ménager et en extérieur.
Cet appareil ne doit être utilisé ni par des enfants de moins de 8 ans ni par des personnes à capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ni connaissances, sauf si une personne les surveille ou si on leur a
appris à utiliser l'appareil en toute sécurité et s'ils ont compris les risques en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
Ne laisser les enfants ni nettoyer ni entretenir l'appareil sans surveillance.
Ces appareils peuvent être utilisés par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ni connaissances, si une personne les surveille ou si on leur a appris à utiliser l'appareil en toute sé-
curité et s'ils ont compris les risques en résultant.
L'appareil est conçu exclusivement pour la finalité décrite dans la notice d'emploi. Pour éviter tout danger, ne jamais
utiliser l'appareil ou des éléments de ce dernier à des fins non conformes à la finalité.
L'utilisation d'éléments rapportés ni recommandés, ni vendus par le constructeur de l'appareil représente éventuelle-
ment un risque de blessure caché.
Le câble de raccordement au secteur n'est pas interchangeable. L'appareil devra être mis au rebut en cas de détério-
ration du câble de raccordement au secteur.
La profondeur d'utilisation maximale de l'appareil est de 1 m. La puissance de l'appareil n'est certes pas entravée en
cas de profondeur d'utilisation supérieure à 1 m, mais le jet d'eau est réduit ou invisible.
Débrancher la fiche avant le nettoyage et l'entretien.
AVERTISSEMENT: couper l'alimentation électrique ou débrancher tous les appareils se trouvant dans le bassin avant
l'exécution de travaux d'entretien.

-FR -
17
Intégrer une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA ou inférieur dans l'alimentation électrique de
l'appareil.
Exploitation uniquement avec de l'eau à une température entre +4 C minimum et +35 C maximum.
AVERTISSEMENT: Ne jamais faire marcher le projecteur UV-C en dehors du boîtier de l'appareil.
PondoClear Island-3000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
•Pour le nettoyage de bassins de jardin.
•Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau.
•Pour une exploitation avec de l'eau propre.
•A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
•Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
•Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
•Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
•Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
•Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
•Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
A respecter :
•prendre des mesures de précaution lors du remplacement du projecteur UV-C.
•Cet appareil comprend un projecteur UV-C.
•Une utilisation involontaire ou des dommages sur le boîtier risquent de provoquer un échappement de rayonnement
UV-C dangereux, qui sont un risque pour les yeux et la peau même à faibles doses.
•Toute utilisation d'appareils présentant des détériorations évidentes est interdite.
•Le remplacement du projecteur UV-C est exclusivement réservé à un technicien électricien formé, de préférence un
électricien formé par le constructeur. Le type de projecteur UV-C doit être fourni uniquement par le constructeur.
N'employer que des lampes UV-C dont la désignation et la puissance correspondent aux indications fournies sur la
plaque signalétique.
•Avant de procéder à l'ouverture de l'appareil, lire les instructions d'entretien.
•Couper l'alimentation électrique de l'appareil avant de procéder au remplacement du projecteur UV-C.
•AVERTISSEMENT : couper l'alimentation électrique de l'appareil avant l'exécution de travaux d'entretien.
•Respecter les caractéristiques techniques lors de l'utilisation.
Ci-après, les restrictions valables pour l'appareil :
•A ne pas utiliser dans des piscines.
•Ne jamais utiliser l'appareil avec d'autres liquides que l'eau.
•Ne jamais utiliser l'appareil sans eau.
•Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
•La combinaison d'eau et d'électricité risque d'entraîner la mort par électrocution ou des blessures graves en présence
d'un raccordement non conforme de l'appareil ou d'une utilisation inappropriée.
•A ne pas utiliser en combinaison avec des produits chimiques, des denrées alimentaires, des matériaux facilement
inflammables ou explosifs.
•A ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
Cet appareil comprend un projecteur UV-C.
Utilisation uniquement comme appareil ménager et en extérieur.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Toujours surveiller les enfants pour éviter qu'ils ne jouent avec l'ap-
pareil.
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un

-FR -
18
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-
sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
•La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de
raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
•Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
•Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
•Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio-
nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
•En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
•Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
•Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant
assigné de 30 mA maximum.
•Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
•Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
L'appareil est conçu exclusivement pour la finalité décrite dans la notice d'emploi. Pour éviter tout danger, ne jamais
utiliser l'appareil ou des éléments de ce dernier à des fins non conformes à la finalité.
L'utilisation d'éléments rapportés ni recommandés, ni vendus par le constructeur de l'appareil représente éventuelle-
ment un risque de blessure caché.
AVERTISSEMENT : couper l'alimentation électrique de tous les appareils se trouvant dans l'aquarium ou le bassin
avant l'exécution de travaux d'entretien.
AVERTISSEMENT : couper l'alimentation électrique de l'appareil avant l'exécution de travaux d'entretien et de net-
toyage
AVERTISSEMENT : le rayonnement UV est dangereux pour les yeux et la peau. ne jamais faire marcher la lampe UV-
C en dehors du boîtier.
AVERTISSEMENT : ne jamais faire marcher le projecteur UV-C en dehors du boîtier de l'appareil.
Une utilisation involontaire ou des dommages sur le boîtier risquent de provoquer un échappement de rayon-
nement UV-C dangereux, qui sont un risque pour les yeux et la peau même à faibles doses.
•En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
•Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
•Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
•N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
•Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
•N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
•Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
•Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de
câble endommagé.
•N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
•Tenir la fiche de connexion au sec.
•Le câble de raccordement de secteur n'est pas interchangeable. L'appareil doit être mis au rebut en cas de détério-
ration du câble.

-FR -
19
Mise en place et raccordement
Voici comment procéder :
B
1. Le cas échéant, assembler l'unité d'ajutage et l'enficher sur la sortie.
– Le jet d'eau est modifiable en remplaçant les ajutages, comme sur la Fig. A.
2. Option : Fixer un cordon sur l'anneau de retenue se trouvant sur la partie inférieure de l’appareil et ancrer ainsi l'ap-
pareil au sol. Il peut être fixé à une pierre de poids adéquat de telle sorte que l'appareil flotte dans l'eau et que l'em-
bout d'ajutage ne se trouve pas dans l'eau. La pierre doit empêcher que l'appareil ne soit facilement déplacé sur
l'eau par le vent (voir fig. B) L'appareil peut être utilisé également sans pierre. La puissance de l'appareil n'en est
nullement entravée. En cas de mauvaise fixation de la pierre ou en cas d'absence de celle-ci, l'appareil flottera à la
surface de l'eau à cause du vent et la fiche secteur peut être arrachée de la prise, ce qui peut conduire à un risque
de courant de fuite.
3. Poser l'appareil droit dans l'eau de manière à ce qu'il puisse flotter.
4. Poser le câble de raccordement en direction de la prise.
– L'appareil peut être raccordé à une prise électrique d'intérieur ou d'extérieur fixe. La prise électrique utilisée peut
se trouver sur un mur ou au sol. Lors de l'utilisation d'une prise électrique d'extérieur, l'indice de protection contre
l'humidité doit être au moins IPX4. Installer la prise électrique stationnaire avec un boîtier conformément à l'illus-
tration B pour répondre à l'indice de protection IPX4.
– Toute alimentation en courant électrique par le biais d'une prise électrique mobile est interdite. Il y a risque de
décharge électrique lorsque la prise électrique mobile tombe dans l'eau.
– Installer impérativement la prise électrique à au moins 2 m de la berge du bassin. L'installation de la prise élec-
trique doit répondre aux règlements d'installation nationaux et son exécution est exclusivement réservée à un
technicien électricien.
– Allumer : Brancher le câble de raccordement sur la tension secteur. Les LED s'éclairent, la pompe et l'UVC com-
mencent immédiatement à travailler.
– Éteindre : Débrancher le câble de raccordement de la tension secteur.
Élimination des dérangements
Défaut
Cause
Remède
Les LED ne s’allument pas
Pas de raccordement au réseau
Brancher le câble de raccordement sur la ten-
sion secteur
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique
Aucune sortie d'eau sur l'unité d'ajutage ou la
pompe ne refoule pas ou presque pas
L'unité d'ajutage est colmatée
Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer
Filtre pour grosses particules colmaté
Nettoyer le filtre pour grosses particules
Le corps du filtre de la pompe est encrassé
Nettoyer le corps du filtre de la pompe
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer la pompe
L'unité de fonctionnement est usée
Remplacer l'unité de fonctionnement
Mousse filtrante colmatée
Nettoyer ou remplacer la mousse filtrante
Le rendement de filtrage de l'appareil n'est pas
satisfaisant
L'appareil n'est en service que depuis peu de
temps
L'effet de nettoyage biologique complet n'est
atteint qu'après quelques semaines
L'eau est extrêmement sale
Retirer les algues et les feuilles du bassin/de
l'étang, remplacer l'eau
Le verre de quartz est sale
Démonter l'UVC et nettoyer le verre à quartz
La lampe UVC est défectueuse ou n'est plus
performante
Remplacer la lampe UVC
Nettoyage et entretien
Débrancher la fiche de secteur et couper l'alimentation électrique de l'appareil avant l'exécution de travaux d'entretien
et de nettoyage.
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage et l'entretien.
AVERTISSEMENT : couper l'alimentation électrique ou débrancher tous les appareils se trouvant dans le bassin avant
l'exécution de travaux d'entretien.
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
•Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
•Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
•Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.

-FR -
20
Nettoyage de l'appareil
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
•Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
•N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
•Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
•Nettoyer la pompe de l'extérieur.
– Pour mieux la nettoyer, utiliser une brosse douce.
•Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Voici comment procéder :
1. Nettoyer le flotteur.
2. Désassembler et nettoyer l'unité d'ajutage.
3. Désassembler l'appareil. (→ Nettoyer le filtre pour grosses particules)
4. Nettoyer le corps du filtre de la pompe et l'unité de fonctionnement. (→ Remplacer l'unité de fonctionnement)
5. Démonter le carter d'eau UVC et nettoyer le verre à quartz. (→ Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz)
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyer le filtre pour grosses particules
Voici comment procéder :
C
1. Desserrer et enlever le filet du filtre pour grosses particules
– Le filet est accroché à 4 points sur le filtre.
2. Desserrer la vis et l'enlever.
3. Tourner le filtre pour grosses particules dans le sens de la flèche OPEN.
4. Soulever le flotteur du filtre pour grosses particules et nettoyer le filtre à l'intérieur et à l'extérieur.
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
D
1. Tirer la pompe enveloppée de mousse filtrante hors du coude et enlever ensuite la mousse filtrante.
E
2. Sortir le corps du filtre de la pompe (verrouillage à baïonnette).
3. Sortir l'unité de fonctionnement et la nettoyer ou la remplacer.
4. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyer le carter d'eau UVC et le verre à quartz
Voici comment procéder :
D
1. Sortir la pompe enveloppée d'éponge filtrante du coude. (Si un remplacement de la pompe s'avère nécessaire, la
pompe doit être mise à disposition et remplacée par le constructeur, son technicien de service après-vente ou une
personne qualifiée similaire afin d'éviter tout danger.)
2. Dévisser l'écrou-raccord du carter d'eau UVC en le tournant dans le sens antihoraire.
3. Retirer l'unité UVC.
4. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du carter d'eau UVC.
5. Contrôler le verre à quartz pour déceler d'éventuels dommages et en nettoyer l'extérieur avec un chiffon humide.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pontec Outdoor Fountain manuals