Pontec PondoSolar Lily Island User manual

DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoSolar Lily Island

-5-
2
A
PSO0013
B
PSO0014
C
PSO0003

-DE -
3
-DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
•Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Gerät
entsorgen.
Sicherheitshinweise
•Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
•Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
•Pumpe nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Solarmodul betreiben.
•Harte Stöße und Erschütterungen des Gerätes vermeiden.
•Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Mit dem Kauf des Produkts PondoSolar Lily Island haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Warnhinweise in dieser Anleitung
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Verweise in dieser Anleitung
5A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.

-DE -
4
Lieferumfang
5A
Anzahl
Beschreibung
1
1
Pumpengehäuse
2
1
Pumpe mit Ausgang und Anschlussleitung
3
1
Düsenhalterung
4
4
Düsenaufsatz
5
1
Schwimmer mit integriertem Solarmodul
Bestimmungsgemäße Verwendung
PondoSolar Lily Island, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
•Zur Erzeugung einer Wasserfontäne in Teichen.
•Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
•Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
•Niemals mit anderen Flüssigkeiten als Wasser betreiben.
•Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
•Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
•Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
•Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Aufstellen und Anschließen
HINWEIS
Die Pumpe darf nicht trockenlaufen. Andernfalls wird die Pumpe zerstört.
•Pumpe nur getaucht betreiben.
So gehen Sie vor:
5B
1. Stopfen aus Anschluss ziehen.
– Stopfen schützt Elektronik vor Wasser.
– Bei abgezogenem Stecker den Stopfen einstecken.
2. Pumpe mit Schwimmer verbinden.
3. Anschlussleitung in Buchse stecken.
– Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die Buchse drücken, damit die Verbindung wasserdicht ist.
– Einschalten: Pumpe mit dem Solarmodul verbinden.
– Ausschalten: Solarmodul von Pumpe trennen.
4. Düseneinheit zusammensetzen und auf Schwimmer stecken.
5. Schwimmer auf Wasseroberfläche setzen.
Störungsbeseitigung
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Keine Verbindung zum Solarmodul
Pumpe und Solarmodul verbinden.
Anschlussleitung korrekt einstecken.
Solarmodul ist verschmutzt
Reinigen
Laufeinheit ist blockiert
Reinigen
Pumpe fördert kaum oder nicht
Filter ist verstopft
Pumpe öffnen, Filter entnehmen, reinigen
Düseneinheit ist verstopft
Düseneinheit abziehen, reinigen
Laufeinheit ist abgenutzt
Ersetzen
Sonneneinstrahlung ist zu gering
Direkte Sonneneinstrahlung

-DE -
5
Reinigung und Wartung
Zum Reinigen oder Warten muss das Gerät aus dem Wasser genommen werden.
Gerät reinigen
Empfehlung zur Reinigung:
•Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
•An der Pumpe besonders Laufeinheit und Pumpengehäuse reinigen.
•Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
•Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
•Pumpe von außen reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
•Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
So gehen Sie vor:
1. Gerät auseinanderbauen.
2. Filtergehäuse und Laufeinheit reinigen. (→ Laufeinheit ersetzen)
3. Düseneinheit auseinanderziehen.
4. Alle Teile reinigen.
– Zur Unterstützung eine weiche Bürste verwenden.
– Teile mit klarem Wasser abspülen.
5. Solarmodul mit einem feuchten Putztuch reinigen und trocken reiben.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Laufeinheit ersetzen
So gehen Sie vor:
5C
1. Filtergehäuse von der Pumpe abziehen.
2. Filterschwamm dem Filtergehäuse entnehmen und ausspülen.
3. Abdeckung der Laufeinheit abziehen (Steckverschluss, vorsichtig heraushebeln).
4. Laufeinheit herausziehen und reinigen oder ersetzen.
5. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Verschleißteile
•Filterschaum
•Laufeinheit
Lagern/Überwintern
Beachten Sie den zulässigen Betriebstemperaturbereich. (→Technische Daten)
•Bei Überschreiten oder Unterschreiten der Grenzwerte müssen Sie das Gerät deinstallieren. Führen Sie eine gründ-
liche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen.
•Pumpe getaucht und frostfrei lagern.

-DE -
6
Entsorgung
HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
•Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen.
•Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Garantiebedingungen
PfG gewährt 2 Jahre Garantie ab Verkaufsdatum auf nachweisbare Material- und Fabrikationsfehler. Verschleißteile,
wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Voraussetzung für die Garantieleistung ist die Vorlage
des Kaufbeleges. Der Garantieanspruch erlischt bei unsachgemäßer Handhabung, elektrischer oder mechanischer
Beschädigung durch missbräuchliche Anwendung sowie bei unsachgemäßer Reparatur durch nicht autorisierte Werk-
stätten. Reparaturen dürfen nur von PfG oder von PfG autorisierten Werkstätten durchgeführt werden. Bei der Anmel-
dung von Garantieansprüchen senden Sie das beanstandete Gerät oder das defekte Teil mit Fehlerbeschreibung und
Kaufbeleg frei Haus an PfG. PfG behält sich vor Montagekosten in Rechnung zu stellen. Für Transportschäden haftet
PfG nicht. Diese müssen umgehend gegen den Transporteur geltend gemacht werden. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art, insbesondere für Folgeschäden, sind ausgeschlossen. Diese Garantie berührt nicht die Ansprüche
des Endkunden gegen den Händler.

-EN -
7
-EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
•This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
•Do not allow children to play with the unit.
•Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
•A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
Safety information
•Never carry or pull the unit by the electrical cable.
•Only use original spare parts and accessories for the unit.
•Operate the pump exclusively with the solar module included in the delivery.
•Protect the unit from knocks or vibration.
•Never carry out technical changes to the unit.
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoSolar Lily Island.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Warnings used in these instructions
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Cross-references used in these instructions
5A reference to a figure, e.g. figure A.
→Reference to another section.

-EN -
8
Scope of delivery
5A
Quantity
Description
1
1
Pump housing
2
1
Pump with outlet and connection line
3
1
Nozzle holding fixture
4
4
Nozzle attachment
5
1
Floater with integrated solar module
Intended use
PondoSolar Lily Island, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
•For creating a water fountain in a pond.
•For operation with clean water.
•Operate in accordance with instructions.
The following restrictions apply to the unit:
•Never use the unit with fluids other than water.
•Never run the unit without water.
•Do not use for commercial or industrial purposes.
•Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
•Do not connect to the domestic water supply.
Installation and connection
NOTE
Prevent the pump from running dry. Otherwise the pump will be destroyed.
•Only operate the pump when it is immersed.
How to proceed:
5B
1. Pull the stop plug from the connection.
– The stop plug protects the electronic system from the water.
– When the electrical plug is pulled, insert the stop plug.
2. Connect the pump with the floater.
3. Insert the connection line in the socket.
– Push the plug completely into the socket (up to the stop) to ensure that the connection is water-tight.
– Switching on: Connect the pump with the solar module.
– Switching off: Disconnect the solar module from the pump.
4. Assemble the nozzle unit and install on floater.
5. Position the floater on the surface of the water.
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
No connection to the solar module.
Connect the pump to the solar module.
Correctly insert the connection cable.
The solar module is soiled.
Clean
The impeller unit is blocked
Clean
Insufficient or no pump delivery.
The filter is clogged.
Open the pump, remove and clean the filter.
The nozzle unit is clogged.
Remove and clean the nozzle unit.
The impeller unit is worn.
Replace
Insufficient sunlight
Direct sunlight

-EN -
9
Maintenance and cleaning
The unit has to be taken out of the water for cleaning or maintenance.
Cleaning the device
Recommendation regarding cleaning:
•Clean the unit as required but at least twice a year.
•When cleaning the pump, pay particular attention to the cleaning of the impeller unit and pump housing.
•Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
•Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
•Clean the outside of the pump.
– Use a soft brush as an aid.
•After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
How to proceed:
1. Disassemble the unit.
2. Clean the filter housing and impeller unit. (→ Replacing the impeller unit)
3. Pull the nozzle unit apart.
4. Clean all parts.
– Use a soft brush as an aid.
– Rinse parts in clean water.
5. Clean the solar module with a damp cloth and wipe dry.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
Replacing the impeller unit
How to proceed:
5C
1. Pull the filter housing from the pump.
2. Remove the foam filter from the filter housing and rinse it out.
3. Pull the cover off the impeller unit (push-fit fastening, lever out carefully).
4. Pull out the impeller unit and clean or replace.
5. Reassemble the unit in the reverse order.
Wear parts
•Foam filter
•Impeller unit
Storage/overwintering
Observe the permissible operating temperature range. (→Technical data)
•If the limit values are exceeded or gone below, it is necessary to remove the unit. Clean the unit thoroughly and check
it for damage.
•Store the pump submerged and in a frost-free environment.

-EN -
10
Disposal
NOTE
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste.
•Render the unit unusable by cutting off the cables.
•Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.

-FR -
11
-FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
•Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men-
tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé-
rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi-
neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
•Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
•Un câble de raccordement endommagé ne peut pas être remplacé.
Mettre l'appareil au rebut.
Consignes de sécurité
•Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
•N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appareil.
•Utiliser la pompe uniquement avec le panneau solaire fourni.
•Éviter de soumettre l'appareil à des secousses et des impacts violents.
•Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avec l'acquisition du produit, PondoSolar Lily Island vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Avertissements dans cette notice d'emploi
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou envi-
ronnementaux.
Références dans cette notice d'emploi
5A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.

-FR -
12
Pièces faisant partie de la livraison
5A
Nombre
Descriptif
1
1
Corps de pompe
2
1
Pompe avec sortie et câble de raccordement
3
1
Support d'ajutage
4
4
Embout d'ajutage
5
1
Flotteur avec panneau solaire intégré
Utilisation conforme à la finalité
PondoSolar Lily Island, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
•Pour la réalisation d'une fontaine d'eau dans les pièces d'eau.
•Pour une exploitation avec de l'eau propre.
•Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
•Ne jamais utiliser dans d'autres liquides que de l'eau.
•Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
•Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
•Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
•A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Mise en place et raccordement
REMARQUE
La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Le cas contraire risque de détériorer la pompe.
•Utiliser la pompe uniquement en immergé.
Voici comment procéder :
5B
1. Enlever le capuchon de la prise.
– Le capuchon protège le système électronique de l'eau.
– Mettre le capuchon en place lorsque la fiche mâle est débranchée.
2. Relier la pompe au flotteur.
3. Brancher le câble de raccordement dans la douille.
– Complètement enfoncer la fiche mâle (jusqu'en butée) dans la douille pour que la connexion soit étanche.
– Mettre en circuit : brancher la pompe au panneau solaire.
– Mettre hors circuit : débrancher le panneau solaire de la pompe.
4. Assembler l'unité d'ajutage et la fixer sur le flotteur.
5. Déposer le flotteur sur la surface d'eau.
Dépannage
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Pas de connexion avec le panneau solaire
Relier la pompe au panneau solaire.
Enficher correctement le câble de branche-
ment.
Le panneau solaire est encrassé
Le nettoyer
L'unité de fonctionnement est bloquée
La nettoyer
La pompe refoule à peine ou pas du tout
Le filtre est colmaté
Ouvrir la pompe, sortir le filtre et le nettoyer
L'unité d'ajutage est colmatée
Sortir l'unité d'ajutage et la nettoyer
L'unité de fonctionnement est usée
La remplacer
Le rayonnement solaire est insuffisant
Rayonnement soleil direct

-FR -
13
Nettoyage et entretien
Il est nécessaire de sortir l'appareil de l'eau pour le nettoyage ou l'entretien.
Nettoyage de l'appareil
Recommandations de nettoyage :
•Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
•Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
•N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
•Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
•Nettoyer la pompe de l'extérieur.
– Pour mieux la nettoyer, utiliser une brosse douce.
•Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Voici comment procéder :
1. Désassembler l'appareil.
2. Nettoyer le corps du filtre et l'unité de fonctionnement (→ Remplacer l'unité de fonctionnement)
3. Désassembler l'unité d'ajutage.
4. Nettoyer toutes les pièces.
– Pour un meilleur nettoyage, utiliser une brosse douce.
– Rincer les pièces à l'eau claire.
5. Nettoyer le panneau solaire avec un chiffon humide et le sécher en frottant.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Remplacer l'unité de fonctionnement
Voici comment procéder :
5C
1. Sortir le corps du filtre de la pompe.
2. Retirer la mousse filtrante du corps de filtre et la rincer.
3. Enlever le couvercle de l'unité de fonctionnement (tourner le verrouillage à baïonnette avec précaution).
4. Sortir l'unité de fonctionnement et la nettoyer ou la remplacer.
5. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Pièces d'usure
•Mousse filtrante
•Unité de fonctionnement
Stockage / entreposage pour l'hiver
Respecter la plage de température de service admissible. (→Caractéristiques techniques)
•En cas de dépassement positif ou négatif des valeurs limites, désinstaller l'appareil. Effectuer un nettoyage minutieux
et contrôler l’appareil.pour déceler tout dommage éventuel.
•Conserver la pompe immergée et à l'abri du gel.

-FR -
14
Recyclage
REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
•Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le câble.
•Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
Conditions de garantie
PfG assure une garantie de 2 ans à partir de la date de vente pour tout défaut de matériel ou de fabrication. Les pièces
d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. La garantie est valable unique-
ment sur présentation du bon d’achat. Le recours en garantie s’annule lors d’une manipulation non conforme à la fina-
lité, lors de dommage électrique ou mécanique entraîné par une utilisation abusive ainsi que lors de réparation incor-
recte effectuée par un atelier de réparation non autorisé. Les réparations ne doivent être effectuées que par PfG ou
par des ateliers de réparation habilités par PfG. Lors de la déclaration de recours en garantie, prière de faire parvenir à
PfG la pièce ou l’appareil défectueux avec une description du défaut ainsi que le bon d’achat franco domicile. PfG se
réserve le droit de facturer des coûts de main d'œuvre. PfG décline toute responsabilité pour des dommages survenus
pendant le transport. Ces derniers devront être immédiatement déclarés auprès du transporteur. Toutes réclamations
ultérieures, de quelque nature que ce soit, en particulier les dommages consécutifs, sont exclues. Cette garantie n’a
aucun effet sur les réclamations du consommateur final vis-à-vis du négociant.

-NL -
15
-NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge-
bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-
menhangen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
•Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat
afvoeren.
Veiligheidsinstructies
•Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
•Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
•Pumpe nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Solarmodul betreiben.
•Harde schokken en trillingen van het apparaat vermijden.
•Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Met de aanschaf van het product PondoSolar Lily Island heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa-
raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze con-
form de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Waarschuwingen in deze handleiding
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Verwijzingen in deze handleiding
5A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.

- NL -
16
Leveringsomvang
5A
Anzahl
Beschreibung
1
1
Pumpengehäuse
2
1
Pumpe mit Ausgang und Anschlussleitung
3
1
Düsenhalterung
4
4
Düsenaufsatz
5
1
Schwimmer mit integriertem Solarmodul
Beoogd gebruik
PondoSolar Lily Island, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
•Voor waterfonteinen in vijvers.
•Voor gebruik met schoon water.
•Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
•Nooit met andere vloeistoffen dan water gebruiken.
•Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
•Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
•Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
•Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Plaatsen en aansluiten
OPMERKING
Die Pumpe darf nicht trockenlaufen. Andernfalls wird die Pumpe zerstört.
•Pumpe nur getaucht betreiben.
Zo gaat u te werk:
5B
1. Stopfen aus Anschluss ziehen.
– Stopfen schützt Elektronik vor Wasser.
– Bei abgezogenem Stecker den Stopfen einstecken.
2. Pumpe mit Schwimmer verbinden.
3. Anschlussleitung in Buchse stecken.
– Stecker vollständig (bis zum Anschlag) in die Buchse drücken, damit die Verbindung wasserdicht ist.
– Einschalten: Pumpe mit dem Solarmodul verbinden.
– Ausschalten: Solarmodul von Pumpe trennen.
4. Düseneinheit zusammensetzen und auf Schwimmer stecken.
5. Schwimmer auf Wasseroberfläche setzen.
Storing verhelpen
Storing
Oorzaak
Remedie
Pomp loopt niet aan
Geen verbinding met zonne-energiemodule
Pomp en zonne-energiemodule verbinden.
Stekker van aansluitleiding correct plaatsen
Zonne-energiemodule is vervuild
Reinigen
Loopunit is geblokkeerd
Reinigen
Pomp transporteert weinig of geen volume
Filter is verstopt
Pomp openen, filter uitnemen, reinigen
Sproeiereenheid is verstopt
Sproeiereenheid aftrekken, reinigen
Loopunit is versleten
Vervangen
Te weinig zonnestraling
Directe zonnestraling

-NL -
17
Reiniging en onderhoud
Voor het reinigen of onderhouden moet het apparaat uit het water worden gehaald.
Apparaat reinigen
Aanbeveling voor het reinigen:
•Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
•Aan de pomp vooral rotor en pomphuis reinigen.
•Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
•Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
•Pomp van buiten reinigen.
– Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken.
•Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Zo gaat u te werk:
1. Apparaat demonteren.
2. Filterapparaat en rotor reinigen. (→ Rotor vervangen)
3. Sproeierunit demonteren
4. Alle onderdelen reinigen
– Ter ondersteuning een zachte borstel gebruiken.
– Onderdelen met schoon water afspoelen.
5. Zonne-energiemodule met een vochtige doek reinigen en droogwrijven.
6. Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
Rotor vervangen
Zo gaat u te werk:
5C
1. Filterbehuizing van de pomp aftrekken.
2. Filterspons uit het filterhuis halen en uitspoelen.
3. Afdekking van de rotor aftrekken (steeksluiting, voorzichtig losmaken).
4. Rotor uittrekken en reinigen of vervangen.
5. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Slijtagedelen
•Filterschuim
•Rotor
Opslag/overwinteren
Svp letten op het toegestane temperatuurbereik voor gebruik (→Technische gegevens)
•Bij het overschrijden of onderschrijden van de grenswaarden moet u het apparaat de-installeren. Voer een grondige
reiniging uit en controleer het apparaat op beschadigingen.
•Pomp ondergedompeld en vorstvrij opslaan.

-NL -
18
Afvoer van het afgedankte apparaat
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
•Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar maken.
•Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
Garantievoorwaarden
PfG geeft vanaf de verkoopdatum gedurende 2 jaar garantie op aantoonbare materiaal- en fabricagefouten. Op slijtde-
len, zoals lampen, is geen garantie van toepassing. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet u in het bezit
zijn van de kassabon. De aanspraak op garantie vervalt bij onoordeelkundig gebruik, elektrische of mechanische be-
schadiging als gevolg van misbruik en tevens in geval van onvakkundige reparatie door niet bevoegde monteurs. Re-
paraties mogen uitsluitend worden verricht door PfG of door monteurs die door PfG hiervoor de bevoegdheid hebben
gekregen. Om gebruik te maken van de garantie, kunt u het beschadigde apparaat of het defecte onderdeel samen
met een foutenbeschrijving en de kassabon opsturen aan PfG. PfG behoudt zich het recht voor montagekosten aan te
rekenen. PfG is niet aansprakelijk voor transportschade. Deze dient u onmiddellijk te verhalen op het transportbedrijf.
Andere aanspraken, om het even van welke aard, maar in het bijzonder voor gevolgschade, zijn uitgesloten. Deze ga-
rantie is geen inbreuk op de aanspraken van de eindverbruiker jegens de dealer.

-ES -
19
-ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
•Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma-
yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono-
cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins-
truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-
tes.
•Los niños no deben jugar con el equipo.
•Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el manteni-
miento sin supervisión.
•La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. Deseche el
equipo.
Indicaciones de seguridad
•No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
•Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.
•Opere la bomba sólo con el módulo solar contenido en el suministro.
•Evite sacudidas y golpes fuertes del equipo.
•No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
La compra del producto PondoSolar Lily Island es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Indicaciones de advertencia en estas instrucciones
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me-
dioambientales.
Referencias en estas instrucciones
5A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.

-ES -
20
Volumen de suministro
5A
Cantidad
Descripción
1
1
Carcasa de la bomba
2
1
Bomba con salida y línea de conexión
3
1
Soporte de tobera
4
4
Caperuza de la tobera
5
1
Flotador con módulo solar integrado
Uso conforme a lo prescrito
PondoSolar Lily Island, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
•Para crear un surtidor de fuente en estanques.
•Para la operación con agua limpia.
•Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
•Está prohibido operar con otros líquidos distintos del agua.
•No opere nunca sin circulación de agua.
•No emplee el equipo para fines industriales.
•No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
•No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Emplazamiento y conexión
INDICACIÓN
La bomba no debe marchar en seco. De lo contrario se destruye la bomba.
•Opere la bomba sólo sumergida.
Proceda de la forma siguiente:
5B
1. Saque el tapón de la conexión.
– El tapón protege la electrónica del agua.
– Coloque el tapón cuando se saque la clavija de enchufe.
2. Una la bomba con el flotador.
3. Enchufe la línea de conexión en el conector.
– Presione la clavija de enchufe completamente (hasta el tope) en el conector, para que la conexión esté im-
permeable.
– Conexión: Una la bomba con el módulo solar.
– Desconexión: Separe el módulo solar de la bomba.
4. Monte la unidad de tobera y conéctela con el flotador.
5. Coloque el flotador sobre la superficie del agua.
Eliminación de fallos
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
No hay conexión al módulo solar
Una la bomba y el módulo solar.
Conecte correctamente la línea de conexión.
El módulo solar está sucio
Limpiar
La unidad de rodadura está bloqueada
Limpiar
La bomba casi no transporta o no transporta.
El filtro está obstruido
Abra la bomba, saque el filtro y límpielo.
La unidad de tobera está obstruida
Saque la unidad de tobera y límpiela
La unidad de rodadura está desgastada
Sustituir
Muy poca radiación solar
Radiación solar directa
Other manuals for PondoSolar Lily Island
3
Table of contents
Languages:
Other Pontec Outdoor Fountain manuals