poolstar SKIFFO SUNCRUISE 10'2" User manual

GUIDE D’UTILISATION
pour Stand Up Paddle
EN - Stand Up Paddle User Guide
D - Stand Up Paddle Benutzerhandbuch
IT - Stand Up Paddle Guida per l’utente
NL - Stand Up Paddle-gebruikershandleiding
ES - Guía del usuario de Stand Up Paddle

FR - À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure.
EN - Please read carefully and keep for future reference.
D - Lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
IT - Leggere attentamente e conservare per riferimento futuro.
NL - Lees aandachtig en bewaar voor toekomstige referentie.
ES - Lea atentamente y conserve para futuras referencias.
ATTENTION - WARNING - BEACHTUNG -
ATTENZIONE - AANDACHT - ATENCIÓN
FR - Chaque utilisateur doit porter un gilet de sauvetage ! L’utilisation du leash est un élément
important de votre sécurité.
EN - A Personal Flotation Device (PFD) is required for each user! Using the leash is an impor-
tant part of your safety
D - Jeder Benutzer muss eine Schwimmweste tragen! Die Verwendung der Leine ist ein wichti-
ger Teil Ihrer Sicherheit
IT - Ogni utente deve indossare un giubbotto di salvataggio! L’uso del guinzaglio è una parte
importante della tua sicurezza
NL - Elke gebruiker moet een reddingsvest dragen! Het gebruik van de riem is een belangrijk
onderdeel van uw veiligheid
ES - ¡Cada usuario debe usar un chaleco salvavidas! Usar la correa es una parte importante de
su seguridad
FR - Ne pas laisser le produit exposé au soleil direc-
tement, car cela réduit la durée de vie du produit.
EN - Do not leave product exposed under sunlight
directly because it will shorten the using-life of product
D - Setzen Sie das Produkt keinem direkten
Sonnenlicht aus, da dies die Lebensdauer des
Produkts verkürzt.
IT - Non lasciare il prodotto esposto alla luce
solare diretta in quanto ciò ridurrebbe la durata
del prodotto.
NL - Stel het product niet bloot aan direct zon-
licht, omdat dit de levensduur van het product
verkort.
ES - No deje el producto expuesto a la luz
solar directa ya que esto acortará la vida útil
del producto.
FR - Faire attention aux vents et courants de reux.
Ne pas utiliser pendant les vents forts, et en eau libre.
EN - Beware of oshore winds and currents. Do not
use in high wind,open water!
D - Hüten Sie sich vor Winden und Ebbe.
Nicht bei starkem Wind und im oenen Wasser
verwenden.
IT - Attenzione ai venti e alle correnti di riusso.
Non utilizzare in presenza di forti venti e in
acque libere.
NL - Pas op voor winden en ebstromen. Niet
gebruiken bij sterke wind en in open water.
ES - Cuidado con los vientos y las corrientes de
reujo. No utilizar durante vientos fuertes y en
aguas abiertas.
FR - Ne pas utiliser à proximité dʼobjets pointus
EN - Do not use around sharp objects
D - Nicht in der Nähe von scharfen Gegenständen verwenden
IT - Non utilizzare vicino a oggetti appuntiti
NL - Gebruik niet in de buurt van scherpe voorwerpen
ES - No utilizar cerca de objetos alados.
FR - Ne pas plonger ou sauter!
EN - Do not dive or jump!
D - Nicht tauchen oder springen!
IT - Non immergersi o saltare!
NL - Duik of spring niet!
ES - ¡No bucees ni saltes!
FR - Tenir éloigné du feu!
EN - Keep away from re!
D - Von Feuer fernhalten!
IT - Tenere lontano dal fuoco!
NL - Blijf uit de buurt van vuur!
ES - Mantener alejado del fuego!

1 - ENTRETIEN
MAINTENANCE - INSTANDHALTUNG - MANUTENZIONE - ONDE-
RHOUD - MANTENIMIENTO
FR - Ne pas laisser exposé au soleil, en cas d’exposition prolongée, dégoner à 10psi.
EN - Do not leave exposed to the sun, in case of prolonged exposure to the sun, deate to 10psi.
D - Nicht der Sonne aussetzen, bei längerer Exposition die Luft auf 10 psi ablassen.
IT - Non lasciare esposto al sole, in caso di esposizione prolungata, sgonare a 10 psi.
NL - Laat niet blootgesteld aan de zon, in geval van langdurige blootstelling, laat leeglopen tot 10
psi.
ES - No lo deje expuesto al sol, en caso de exposición prolongada, desine a 10 psi.
FR - Utiliser régulièrement votre SUP pour un garder ses qualités.
EN - Regularly use your SUP to keep its qualities.
D - Verwenden Sie Ihren SUP regelmäßig, um seine Eigenschaften zu erhalten.
IT - Usa il tuo SUP regolarmente per mantenere le sue qualità.
NL - Gebruik je SUP regelmatig om zijn kwaliteiten te behouden.
ES - Use su SUP regularmente para mantener sus cualidades.
FR - Ne pas traîner au sol votre
SUP.
EN - Do not drag your SUP onto the
ground.
D - Ziehen Sie Ihren SUP nicht auf
den Boden.
IT - Non trascinare il SUP a terra.
NL - Sleep je SUP niet over de
grond.
ES - No arrastres tu SUP al suelo.
FR - Entreposer à température constante sans humidité.
EN - Store at a constant temperature without humidity.
D - Bei konstanter Temperatur ohne Feuchtigkeit lagern.
IT - Conservare a temperatura costante senza umidità.
NL - Bewaren bij constante temperatuur zonder vocht.
ES - Almacenar a temperatura constante sin humedad.
FR - Ne pas surgoner.
EN - Do not over-inate.
D - Nicht überfüllen.
IT - Non gonare eccessivamente.
NL - Blaas niet te veel op.
ES - No inar en exceso.
FR - Sécher entièrement avant stockage.
EN - Dry completely before storage.
D - Vor der Lagerung vollständig trocknen.
IT - Asciugare completamente prima di riporlo.
NL - Volledig drogen voor opslag.
ES - Seque completamente antes del almacenamiento.
FR - Laver au savon et rincer à grande eau après chaque utilisation.
EN - Wash with soap and rinse with plenty of water after each use.
D - Mit Seife waschen und nach jedem Gebrauch mit viel Wasser abspülen.
IT - Lavare con sapone e risciacquare con abbondante acqua dopo ogni utilizzo.
NL - Was met zeep en spoel na elk gebruik met veel water.
ES - Lave con jabón y enjuague con abundante agua después de cada uso.
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
10PSI
Soap
1234567
8911111
11112221234567
22338901
12345
FR/EN/ALL/IT/NL/ES

2 - GONFLAGE ET ASSEMBLAGE
INFLATION AND ASSEMBLAGE - INFLATION UND MONTAGE - INFLAZIONE E MONTAGGIO -
INFLATIE EN MONTAGE - INFLACIÓN Y MONTAJE
FR - Le manomètre se met en action seulement quand le SUP est goné
à 90%.
EN - The pressure gauge is only activated when the SUP is inated to
90%.
D - Das Manometer wird nur aktiviert, wenn der SUP auf 90% aufge-
pumpt ist.
IT - Il manometro viene attivato solo quando il SUP è gonato al 90%.
NL - De manometer wordt alleen geactiveerd als de SUP tot 90% is
opgeblazen.
ES - El manómetro solo se activa cuando el SUP está inado al 90%.
FR - Sortez le SUP de son sac et posez le au sol sur une surface plane,
en évitant les objets tranchants et dépliez-le totalement.
EN - Take the SUP out of its bag and place it on the ground on a at
surface, avoiding sharp objects and unfold it completely.
D - Nehmen Sie das SUP aus der Tasche und legen Sie es auf einer
ebenen Fläche auf den Boden. Vermeiden Sie scharfe Gegenstände und
klappen Sie es vollständig auseinander.
IT - Estrarre il SUP dalla sua borsa e posizionarlo a terra su una super-
cie piana, evitando oggetti appuntiti e aprirlo completamente.
NL - Haal de SUP uit de zak en plaats deze op de grond op een vlakke
ondergrond, vermijd scherpe voorwerpen en vouw hem volledig open.
ES - Saque el SUP de su bolsa y colóquelo en el suelo sobre una super-
cie plana, evitando objetos alados y despliéguelo por completo.
FR - Assurez-vous que la valve est en position haute.
EN - Make sure the valve is in the up position.
D - Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der oberen Position ben-
det.
IT - Accertarsi che la valvola sia in posizione sollevata.
NL - Zorg ervoor dat de klep omhoog staat.
ES - Asegúrese de que la válvula esté en la posición superior.
FR - Insérez le tube de gonage et tournez d’un quart de tour.
EN - Insert the ination tube and turn a quarter of a turn.
D - Setzen Sie den Füllschlauch ein und drehen Sie ihn um eine viertel
Umdrehung.
IT - Inserire il tubo di gonaggio e ruotare di un quarto di giro.
NL - Steek de inatiebuis in en draai een kwartslag.
ES - Inserte el tubo de inado y gire un cuarto de vuelta.
FR - Ne pas dépasser la valeur de gonage maximum indiquée sur le
SUP.
EN - Do not exceed the maximum ination value indicated on the SUP.
D - Überschreiten Sie nicht den auf dem SUP angegebenen maximalen
Inationswert.
IT - Non superare il valore massimo di inazione indicato sul SUP.
NL - Overschrijd de maximale opblaaswaarde die op de SUP is aange-
geven.
ES - No exceda el valor máximo de inación indicado en el SUP.
①
②
15 PSI MAX

FR - Un bon réglage de votre pagaie vous assure un confort optimal lors de votre navigation
EN - Proper adjustment of your paddle ensures optimal comfort when sailing
D - Die richtige Einstellung Ihres Paddels sorgt für optimalen Komfort beim Segeln
IT - La corretta regolazione della pagaia garantisce un comfort ottimale durante la navigazione
NL - Een juiste aanpassing van uw peddel zorgt voor optimaal comfort tijdens het zeilen
ES - El ajuste adecuado de su remo asegura una comodidad óptima cuando navega
4 - RÉGLAGE DE LA PAGAIE
PADDLE ADJUSTMENT - PADDELEINSTELLUNG - REGOLAZIONE DELLA PALETTA - PEDDEL
INSTELLING - AJUSTE DE PALETA
1
2
3
FR - Retirez la languette de protection située dans la rainure en la glis-
sant vers l’avant.
EN - Remove the protective tab located in the groove by sliding it forward.
D - Entfernen Sie die in der Nut bendliche Schutzlasche, indem Sie sie
nach vorne schieben.
IT - Rimuovere la linguetta protettiva situata nella scanalatura facendola
scorrere in avanti.
NL - Verwijder het beschermlipje in de groef door het naar voren te
schuiven.
ES - Retire la pestaña protectora ubicada en la ranura deslizándola hacia
adelante.
FR - Insérez l’aileron par l’avant dans la rainure.
EN - Insert the n from the front into the groove.
D - Führen Sie die Lamelle von vorne in die Nut ein.
IT - Inserire l’aletta dalla parte anteriore nella scanalatura.
NL - Steek de vin vanaf de voorkant in de groef.
ES - Inserte la aleta desde el frente en la ranura.
FR - Positionnez la languette de sécurité transversalement à l’aileron,
jusqu’à ce que le clip de verrouillage apparaisse de l’autre coté.
EN - Position the safety tab transversely to the spoiler, until the locking
clip appears on the other side.
D - Positionieren Sie die Sicherheitslasche quer zum Spoiler, bis der
Verriegelungsclip auf der anderen Seite erscheint.
IT - Posizionare la linguetta di sicurezza trasversalmente allo spoiler, no
a quando la clip di bloccaggio appare sull’altro lato.
NL - Plaats het veiligheidstablet dwars op de spoiler, totdat de borgclip
aan de andere kant verschijnt.
ES - Coloque la pestaña de seguridad transversalmente al alerón, hasta
que el clip de bloqueo aparezca en el otro lado.
3 - MONTAGE DES AILERONS STANDARDS
ASSEMBLY OF STANDARDS FINS - ZUSAMMENSTELLUNG VON STANDARDS - ASSEMBLAG-
GIO DI SCOPI STANDARD - ASSEMBLAGE VAN STANDAARDDOELEINDEN - MONTAJE DE
PROPÓSITOS NORMATIVOS

5 - DÉGONFLAGE, PLIAGE & STOCKAGE
DEFLATING, FOLDING & STORAGE - ENTLEEREN, FALTEN & AUFBEWAHREN - DEFLAZIONE,
PIEGATURA E CONSERVAZIONE - DEFLATIE, VOUWEN EN OPSLAG - DESINFLADO, PLEGADO
Y ALMACENAMIENTO
FR - Pour dégoner votre SUP, Appuyez sur la valve pour la bloquer ouverte.
EN - To deate your SUP, press the valve to lock it open.
D - Drücken Sie zum Entleeren des SUP auf das Ventil, um es zu blockieren.
IT - Per sgonare il tuo SUP, premi la valvola per bloccarlo aperto.
NL - Om je SUP te laten leeglopen, druk je op de klep om hem te blokkeren.
ES - Para desinar su SUP, presione la válvula para bloquearlo y abrirlo.
FR - Une fois dégoné et nettoyé, repliez-le en commençant par le coté opposé à la
valve.
EN - Once deated and cleaned, fold it up, starting from the side opposite the valve.
D - Nach dem Entleeren und Reinigen falten Sie es von der dem Ventil gegenüberliegen-
den Seite aus zusammen.
IT - Una volta sgonato e pulito, piegalo verso l’alto, partendo dal lato opposto alla
valvola.
NL - Zodra het leeg is en gereinigd, vouwt u het in, beginnend vanaf de zijde tegenover
de klep.
ES - Una vez desinado y limpio, dóblelo hacia arriba, comenzando desde el lado
opuesto a la válvula.
FR - glissez maintenant votre SUP dans son sac.
EN - Now put your SUP in its bag.
D - Legen Sie jetzt Ihr SUP in seine Tasche.
IT - Ora metti il tuo SUP nella sua borsa.
NL - Stop nu je SUP in zijn tas.
ES - Ahora ponga su SUP en su bolsa.
FR - Attention à bien attacher votre paddle à l’aide des sangles, et à le maintenir à
l’intérieur du sac, contre le dos de celui ci. Sinon votre paddle et votre sac risquent
de se déteriorer au contact du sol. Si tel est le cas nous nous réservons le droit de
refuser la garantie pour défaut d’utilisation.
EN - Be careful to fasten your paddle using the straps, and to keep it inside the
bag, against the back of it. Otherwise your paddle and your bag may deteriorate
on contact with the ground. If this is the case we reserve the right to refuse the
warranty for lack of use.
IT - Fai attenzione ad allacciare la pagaia usando le cinghie e a tenerla all’interno
della borsa, contro la parte posteriore. In caso contrario, la pagaia e la borsa
potrebbero deteriorarsi a contatto con il suolo. In tal caso ci riserviamo il diritto di
riutare la garanzia per mancato utilizzo.
NL - Zorg ervoor dat u uw peddel vastmaakt met behulp van de riemen en dat u
deze in de tas houdt, tegen de achterkant ervan. Anders kunnen uw peddel en uw
tas verslechteren bij contact met de grond. Als dit het geval is, behouden we ons
het recht voor om de garantie te weigeren bij gebrek aan gebruik.
ES - Tenga cuidado de sujetar la paleta con las correas y de mantenerla dentro
de la bolsa, contra la parte posterior. De lo contrario, su pala y su bolso pueden
deteriorarse al entrar en contacto con el suelo. Si este es el caso, nos reservamos
el derecho a rechazar la garantía por falta de uso.

6 - ENTRETIEN DE LA VALVE
VALVE MAINTENANCE - VENTILWARTUNG - MANUTENZIONE DELLA VALVOLA - KLEPONDE-
RHOUD - MANTENIMIENTO DE LA VÁLVULA
①
②
①
②
FR - Ouvrez le capuchon et munissez vous le la clé pour valve (fournie).
Positionnez-la dans la valve et dévissez.
EN - Open the cap and take the valve key (supplied). Position it in the
valve and unscrew.
D - Önen Sie die Kappe und nehmen Sie den Ventilschlüssel (mitgelie-
fert). Positionieren Sie es im Ventil und schrauben Sie es ab.
IT - Aprire il tappo e prendere la chiave della valvola (in dotazione). Posi-
zionalo nella valvola e svita.
NL - Open de dop en neem de ventielsleutel (meegeleverd). Plaats het in
het ventiel en schroef het los.
ES - Abra la tapa y tome la llave de la válvula (suministrada). Colóquelo
en la válvula y desenrosque.
FR - La valve se décompose de 3 parties, le capuchon supérieur, le
corps de valve, et le support de valve situé dans le SUP.
EN - The valve consists of 3 parts, the upper cap, the valve body, and the
valve support located in the SUP.
D - Das Ventil besteht aus 3 Teilen, der oberen Kappe, dem Ventilkörper
und der im SUP bendlichen Ventilhalterung.
IT - La valvola è composta da 3 parti, il tappo superiore, il corpo valvola e
il supporto valvola situato nel SUP.
NL - De klep bestaat uit 3 delen, de bovenste kap, het kleplichaam en de
klepsteun in de SUP.
ES - La válvula consta de 3 partes, la tapa superior, el cuerpo de la
válvula y el soporte de la válvula ubicado en el SUP.
FR - Repositionnez le corps de valve dans son support en vériant
qu’aucun lament ne soit coincé dans le pas de vis. Finissez le serrage
avec la clé fournie.
EN - Reposition the valve body in its support, checking that no lament is
trapped in the thread. Finish tightening with the wrench provided.
D - Setzen Sie das Ventilgehäuse wieder in die Halterung ein und achten
Sie darauf, dass kein Filament im Gewinde eingeklemmt ist. Beenden Sie
das Anziehen mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel.
IT - Riposizionare il corpo valvola nel suo supporto, vericando che non
vi siano lamenti intrappolati nella lettatura. Completare il serraggio con
la chiave in dotazione.
NL - Plaats het kleplichaam terug in zijn steun en controleer of er geen
lament in de draad zit. Maak het vastdraaien af met de meegeleverde
sleutel.
ES - Vuelva a colocar el cuerpo de la válvula en su soporte, vericando
que no haya lamentos atrapados en la rosca. Termine de apretar con la
llave provista.
FR - Lors de la première utilisation, il est impératif de verier le serrage de la valve avant toute navigation.
EN - During the rst use, it is imperative to check the tightening of the valve before any navigation.
D - Bei der ersten Verwendung ist es unbedingt erforderlich, vor jeder Navigation den Anzug des Ventils zu überprüfen.
IT - Durante il primo utilizzo, è indispensabile controllare il serraggio della valvola prima di qualsiasi navigazione.
NL - Tijdens het eerste gebruik is het absoluut noodzakelijk om het vastdraaien van de klep te controleren alvorens te
navigeren.
ES - Durante el primer uso, es imprescindible comprobar el ajuste de la válvula antes de cualquier navegación.

+
Soap
Soap
FR - Munissez vous de savon liquide, d’eau et d’une éponge.
EN - Take liquid soap, water and a sponge.
D - Nimm üssige Seife, Wasser und einen Schwamm.
IT - Prendi sapone liquido, acqua e una spugna.
NL - Neem vloeibare zeep, water en een spons.
ES - Tome jabón líquido, agua y una esponja.
FR - Installez votre SUP à plat et Gonez-le à 15psi.
EN - Install your SUP at and inate it to 15psi.
D - Installieren Sie Ihren SUP at und pumpen Sie ihn auf 15psi auf.
IT - Installa il tuo SUP piatto e gonalo a 15 psi.
NL - Installeer je SUP-at en blaas deze op tot 15 psi.
ES - Instale su SUP plano e ine a 15 psi.
FR - Recouvrez le sup avec un mélange d’eau et de savon.
EN - Cover the sup with a mixture of soap and water.
D - Bedecke den Sup mit einer Mischung aus Seife und Wasser.
IT - Copri il sup con una miscela di acqua e sapone.
NL - Bedek de sup met een mengsel van zeep en water.
ES - Cubra la cena con una mezcla de agua y jabón.
FR - Passez une éponge sur l’ensemble du SUP, des bulles se forment à
l’endroit ou se trouve la fuite.
EN - Pass a sponge over the entire SUP, bubbles form where the leak is.
D - Führen Sie einen Schwamm über das gesamte SUP, Blasen bilden
sich dort, wo das Leck ist.
IT - Passare una spugna sull’intero SUP, formando bolle in corrisponden-
za della perdita.
NL - Steek een spons over de hele SUP, bubbels vormen waar het lek is.
ES - Pase una esponja sobre todo el SUP, se forman burbujas donde
está la fuga.
FR - Rincez et séchez votre SUP et marquez l’emplacement de la fuite
avec un Stylo ou un feutre.
EN - Rinse and dry your SUP and mark the location of the leak with a
Pen or felt-tip pen.
D - Spülen und trocknen Sie Ihren SUP und markieren Sie die Stelle des
Lecks mit einem Stift oder Filzstift.
IT - Sciacquare e asciugare il SUP e contrassegnare la posizione della
perdita con una penna o un pennarello.
NL - Spoel en droog uw SUP en markeer de locatie van het lek met een
pen of viltstift.
ES - Enjuague y seque su SUP y marque la ubicación de la fuga con un
bolígrafo o un rotulador.
7 - DÉTECTION DE FUITE
SUP MAINTENANCE - LECKERKENNUNG - RILEVAMENTO DELLE PERDITE -
LEKDETECTIE - DETECCIÓN DE FUGAS

8 - KIT DE RÉPARATION
REPAIR KIT - REPARATURSATZ - KIT DI RIPARAZIONE - REPARATIESET - KIT DE
REPARACIÓN
Acetone
3cm
Acetone
12
Glue
Glue
1
2
24H
FR - Munissez vous de papier de verre 160, d’un ciseau, d’un tissus en coton, d’acetone et du kit de réparation inclus.
EN - Take 160 sandpaper, scissors, cotton cloth, acetone and the repair kit included.
D - Nehmen Sie 160 Schleifpapier, eine Schere, ein Baumwolltuch, Aceton und das mitgelieferte Reparaturset mit.
IT - Prendi 160 carta vetrata, forbici, un panno di cotone, acetone e il kit di riparazione incluso.
NL - Neem 160 schuurpapier, een schaar, katoenen doek, aceton en de reparatieset inbegrepen.
ES - Tome 160 lijas, tijeras, tela de algodón, acetona y el kit de reparación incluido.
FR - Dénissez une zone d’au moins 3cm autour de la fuite et marquez là avec un feutre.
EN - Dene an area of at least 3cm around the leak and mark it with a marker.
D - Denieren Sie einen Bereich von mindestens 3 cm um das Leck und markieren Sie es
mit einem Marker.
IT - Denire un’area di almeno 3 cm attorno alla perdita e contrassegnarla con un penna-
rello.
NL - Denieer een gebied van ten minste 3 cm rond het lek en markeer het met een
marker.
ES - Dena un área de al menos 3 cm alrededor de la fuga y márquela con un marcador.
FR - Découpez une rustine de la même dimension (dans le kit de réparation inclus)
EN - Cut a patch of the same size (in the repair kit included)
D -Schneiden Sie ein gleich großes Paster zu (im Reparatursatz enthalten)
IT - Taglia una patch della stessa dimensione (nel kit di riparazione incluso)
NL - Knip een patch van dezelfde grootte (in de reparatieset inbegrepen)
ES - Corte un parche del mismo tamaño (en el kit de reparación incluido)
FR - Passez le papier de verre sur l’ensemble de cette zone, puis nettoyez avec un chion
imbibé d’acetone pour élimiter toute poussière.
EN - Pass the sandpaper over this entire area, then clean with a cloth dampened with
acetone to remove any dust.
D - Führen Sie das Schleifpapier über den gesamten Bereich und reinigen Sie es mit
einem mit Aceton angefeuchteten Tuch, um Staub zu entfernen.
IT - Passare la carta vetrata su questa intera area, quindi pulire con un panno inumidito
con acetone per rimuovere la polvere.
NL - Leid het schuurpapier over dit hele gebied en reinig het vervolgens met een doek die
is bevochtigd met aceton om stof te verwijderen.
ES - Pase el papel de lija sobre toda esta área, luego límpielo con un paño humedecido
con acetona para eliminar el polvo.
FR - Utilisez la colle fournie et étalez la sur la zone de la planche dénie ainsi que sur
l’ensemble de la rustine.
EN - Use the glue provided and spread it over the area of the dened board as well as on
the whole patch.
D - Verwenden Sie den mitgelieferten Kleber und verteilen Sie ihn auf der Fläche der
denierten Platte sowie auf dem gesamten Paster.
IT - Utilizzare la colla fornita e distribuirla sull’area della scheda denita e sull’intera patch.
NL - Gebruik de meegeleverde lijm en verdeel deze over het gebied van het gedenieerde
bord en over de hele pleister.
ES - Use el pegamento provisto y extiéndalo sobre el área del tablero denido, así como
sobre todo el parche.
FR - Posez en une fois la rustine sur la planche, et laisser sécher 24h.
EN - Put the patch on the board at once, and let it dry for 24 hours.
D - Legen Sie das Paster sofort auf das Brett und lassen Sie es 24 Stunden lang
trocknen.
IT - Metti subito il cerotto sul tabellone e lascialo asciugare per 24 ore.
NL - Leg de pleister meteen op het bord en laat hem 24 uur drogen.
ES - Coloque el parche en el tablero de inmediato y déjelo secar durante 24 horas.
FR/EN/ALL/IT/NL/ES

FR - Servez vous de vos genoux et bras
pour monter sur le SUP
EN - Use your knees and arms to ride
the SUP
D - Benutze deine Knie und Arme, um
das SUP zu fahren
IT - Usa le ginocchia e le braccia per
guidare il SUP
NL - Gebruik je knieën en armen om op
de SUP te rijden
ES - Usa tus rodillas y brazos para
montar el SUP
FR - Avoir le meilleur geste possible vous permet de vous économiser pendant votre navigation. Décomposez votre geste
lentement et apprenez le avant de vous lancer sur une plus longue distance.
EN - Having the best possible gesture saves you energy while you are sailing. Decompose your gesture slowly and learn it
before you launch out on a longer distance.
D - Mit der bestmöglichen Geste sparen Sie Geld beim Segeln. Zerlegen Sie Ihre Geste langsam und lernen Sie es, bevor
Sie sich auf eine längere Distanz begeben.
IT - Avere il miglior gesto possibile ti fa risparmiare denaro mentre navighi. Decomponi il tuo gesto lentamente e imparalo
prima di lanciarti su una distanza più lunga.
NL - Het hebben van het best mogelijke gebaar bespaart u geld terwijl u vaart. Ontleed je gebaar langzaam en leer het
voordat je op een langere afstand begint.
ES - Tener el mejor gesto posible le ahorra dinero mientras navega. Descomponga su gesto lentamente y aprenda antes de
lanzarse a una distancia más larga.
FR - Commencez à pagayer à genoux
pour trouver votre équilibre.
EN - Start paddling on your knees to nd
your balance.
D - Fangen Sie an, auf Ihren Knien zu
paddeln, um Ihr Gleichgewicht zu nden.
IT - Inizia a remare in ginocchio per
trovare l’equilibrio.
NL - Begin op je knieën te peddelen om
je evenwicht te vinden.
ES - Comience a remar de rodillas para
encontrar el equilibrio.
FR - Une fois à l’aise, mettez-vous
debout, les pieds bien écartés.
EN - Once comfortable, stand up with
your feet wide apart.
D - Sobald Sie es sich bequem gemacht
haben, stehen Sie mit weit auseinander
stehenden Füßen auf.
IT - Una volta a tuo agio, alzati con i
piedi divaricati
NL - Eenmaal comfortabel, sta op met
uw voeten wijd uit elkaar.
ES - Una vez cómodo, párate con los
pies bien separados.
9 - PREMIÈRE UTILISATION
FIRST USE - ERSTE VERWENDUNG - PRIMO UTILIZZO - EERSTE GEBRUIK - PRIMER USO
10 - UTILISATION DE LA PAGAIE
PADDLE USE - PADDELGEBRAUCH - USO DELLA PAGAIA - PADDLE GEBRUIK - USO DE PALE-
TA
1 2 3 4

FR - Votre SUP est garanti pendant une durée de 2 (deux) ans pour les défauts matériels et les défauts de fabrication de
votre SUP.
Les accessoires tels que la pagaie, la pompe de gonage, le sac de transport, l’aileron, le leash, les poignées, les D-ring,
élastiques, valve, clé de valve et kit de réparation sont garantis pendant une durée de 6 (six) mois.
La date d’entrée en vigueur de la garantie est la date de facturation. La garantie ne pourra s’appliquer dans les cas suivants:
- Déterioration provoquée par une usure naturelle, une utilisation anormale, un entretien défectueux, une modication du
produit non prévue ni spéciée dans ce manuel, un accident, la chaleur, l’exposition extrême au soleil, un montage érroné,
ou tout autre utilisation irresponsable.
EN - Your SUP is guaranteed for a period of 2 (two) years for material and manufacturing defects in your SUP. The acces-
sories such as the paddle, the ination pump, the transport bag, the n, the leash, the handles, the D-rings, rubber bands,
valve, valve key and repair kit are guaranteed for a period of 6 (six months.
The eective date of the warranty is the invoice date. The warranty cannot be applied in the following cases:
- Deterioration caused by natural wear, abnormal use, defective maintenance, modication of the product not provided for or
specied in this manual, an accident, heat, extreme exposure to the sun, improper assembly, or any other irresponsible use.
D - Auf Ihre SUP wird eine Garantie von 2 (zwei) Jahren für Material- und Herstellungsfehler in Ihrer SUP gewährt. Das
Zubehör wie das Paddel, die Aufpumppumpe, die Transporttasche, die Flosse, die Leine, die Grie, die D-Ringe, die Gum-
mibänder, das Ventil, der Ventilschlüssel und der Reparatursatz haben eine Garantie von 6 Jahren (sechs) Monate.
Das Datum des Inkrafttretens der Garantie ist das Rechnungsdatum. Die Garantie wird in den folgenden Fällen keine
Anwendung:
- Verschlechterung aufgrund von natürlichem Verschleiß, abnormaler Verwendung, mangelhafter Wartung, Modikation
des Produkts, das nicht in diesem Handbuch vorgesehen oder angegeben ist, einem Unfall, Hitze, extremer Sonneneins-
trahlung, unsachgemäßer Montage oder einer anderen verantwortungslosen Verwendung .
IT - Il vostro SUP è garantito per un periodo di 2 (due) anni per difetti di materiale e fabbricazione nel vostro SUP. Gli acces-
sori come la paletta, la pompa di gonaggio, la borsa di trasporto, l’aletta, il guinzaglio, le maniglie, gli anelli a D, gli elastici,
la valvola, la chiave della valvola e il kit di riparazione sono garantiti per un periodo di 6 (sei) mesi.
La data di validità della garanzia è la data della fattura. La garanzia non può essere applicata nei seguenti casi:
- Deterioramento causato da usura naturale, uso anomalo, manutenzione difettosa, modica del prodotto non prevista o
specicata nel presente manuale, incidente, calore, estrema esposizione al sole, montaggio improprio o qualsiasi altro uso
irresponsabile .
NL - Je SUP is gegarandeerd voor een periode van 2 (twee) jaar voor materiaal- en fabricagefouten in je SUP. De acces-
soires zoals de peddel, de inatiepomp, de transporttas, de vin, de riem, de handgrepen, de D-ringen, rubberen banden,
klep, ventielsleutel en reparatieset zijn gegarandeerd voor een periode van 6 (zes) maanden.
De ingangsdatum van de garantie is de factuurdatum. De garantie kan niet worden toegepast in de volgende gevallen:
- Verslechtering veroorzaakt door natuurlijke slijtage, abnormaal gebruik, gebrekkig onderhoud, wijziging van het product die
niet in deze handleiding is voorzien of niet is gespeciceerd, een ongeval, hitte, extreme blootstelling aan de zon, onjuiste
montage of ander onverantwoord gebruik.
ES - Su SUP está garantizado por un período de 2 (dos) años por defectos de material y fabricación en su SUP. Los
accesorios como la paleta, la bomba de inado, la bolsa de transporte, la aleta, la correa, las manijas, los anillos en D, las
gomas, la válvula, la llave de la válvula y el kit de reparación están garantizados por un período de 6 (seis meses.
La fecha efectiva de la garantía es la fecha de la factura. La garantía no puede aplicarse en los siguientes casos:
- Deterioro causado por desgaste natural, uso anormal, mantenimiento defectuoso, modicación del producto no provisto
o especicado en este manual, un accidente, calor, exposición extrema al sol, montaje incorrecto o cualquier otro uso
irresponsable .
11 - GARANTIES
WARRANTIES

www.poolstar.fr
Skiffo est une marque du groupe Poolstar
Skiffo is a trademark of Poolstar company
This manual suits for next models
4
Table of contents