Poujoulat RENOSHUNT User manual

S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop 1
Type de conduit / Type of flue / Systembeschreibung RENOSHUNT
FBCH
Conduit collectif métallique destiné à la rénovation des conduits maçonnés de type SHUNT ou
ALSACE et desservant des appareils domestiques gaz à circuit de combustion étanche de type C4.
GB Stainless steel collective system chimney for lining an existing «Shunt» masonry chimney suitable for gas
domestic room-sealed boiler type C4
DCH AA Edelstahl Luft-Abgassysteme für die Renovierung von Shunt-Schornsteinen für C4-
Raumluftunabhängige Thermen.
Désignation selon norme EN 1856-1
• Niveau de température T160 : température normale d’utilisation ne dépassant pas 160°C
• Niveau de pression P1 : Conduit fonctionnant en pression positive jusqu’à 200 Pa, conduit pression.
• Résistance aux condensats W : humide => Condensation
• Résistance à la corrosion V2 : gaz et fioul
Paroi : - L50 = nuance acier : Mat N° 1.4404 (AISI 316 L)
- 040 ou 060 = épaisseur de la paroi= 0,4 mm ou 0,6 mm
• Distance de sécurité aux matériaux combustibles *:
O = ne résistant pas au feu de cheminée.
* Les normes nationales d’installation peuvent préconiser une distance supérieure à la valeur indiquée.
Designation according to EN 1856-1
• Temperature level T160 : Normal operating temperature not exceeding 160º C
• P1 pressure level: positive pressure chimney (up to 200 Pa)
• Resistance to condensate class: W= wet => condensation.
• Corrosion resistance V2= gas and oil
Inner wall: - L 50= steel grade: Mat No 1.4404 (AISI 316 L)
- Wall thickness 040 or 060=0,4mm or 0,6mm
• Minimum distance to combustible materials *:
O= not sootfire resistant.
*National installation standard can prescribe a greater distance than the indicated one.
Bezeichnung nach EN 1856-1
• Temperaturklasse T160: Betriebstemperatur bis 160° C
• Druckklasse P1: Schornstein im Überdruck bis 200 Pa
• Kondensatbeständigkeit W : feuchteunempfindlich
• Korrosionsbestädigkeit V2= gas und Öl
Innenrohr Materialgüte: - L50= WNr 1.4404 (V4A)
- 040 oder 060 = Materialstärke = 0,4 mm oder 0,6 mm.
• Sicherheitsabstand zu brennbaren Werkstoffen * :
O= nicht russbrandbeständig.
* Die nationalen Installationsnormen können einen grösseren Abstand fordern, als die angegebenen Werte.
n° certificat Date DTA (CSTB) Désignation EN 1443
14/13-1898_V1 T160 P1 W2 O20
0071-CPR-0014 2004
Désignation EN 1856-1
T160 P1 W V2 L50040 O20
F
GB
D
CH
AA
B
CH
NOTICE DE POSE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FRANCE POUJOULAT SA - CS50016 - 79270 ST-SYMPHORIEN
Tél. +33 (0) 5 49 04 40 40 - Fax +33 (0) 5 49 04 40 00
DEUTSCHLAND Poujoulat GmbH - Johann-Philipp Reis Strasse 6
55469 SIMMERN
Tel. +49 676194140 - Fax +49 6761941455
UNITED KINGDOM POUJOULAT (UK) LTD - Unit 1a Quadrum Park - Old Portsmouth Road
GU3 1LU Guilford / SURREY
Tél. +44 (0) 1483 461 700 - Fax +44 (0) 1483 533 435
ÖSTERREICH / SCHWEIZ Bitte wenden Sie sich an POUJOULAT SA Exportabteilung
Tel. +33 (0) 5 49 04 48 30 - Fax +33 (0) 5 49 04 16 85
BELGIQUE / BELGIE POUJOULAT BELUX - Rue de l’Industrie, 39
B-1400 NIVELLES
Tel. +32 (0) 67 / 84 02 02 - Fax +32 (0) 67 / 84 00 75
NEDERLAND POUJOULAT BV - Ettensestr 60 - 7061 AC TERBORG
Tel. +31 (0) 315 340050 - Fax +32 (0) 315 340150
SUISSE - SCHWEIZ CHIMEFLEX - Route du Moulin 11 - CH- 3977 GRANGES (VS)
Tel. +41 (0) 244 73 50 00 - Fax +41 (0) 244 73 50 09
ITALIA ALA SPA - 29/A VIA LENIN - 42020 QUATTRO CASTELLA (RE)
Tel. +39 05 22 88 74 24

2S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop
Definitie volgens norm EN 1856-1
• Hoogte van temperatuur T160 : Normaal gebruikte temperatuur niet hoger dan 160°C
• Hoogte van druk P1 : gebruik in positieve overdruk tot 200 Pa
• Condens weerstand W : Vochtigheid => Condens
•
Corrosie weerstand : 2 = gas en fuel.
Binnenwand : - L50= staalsoort Mat.No 1.4404 (AISI 316 L)
-040 of 060 = dikte van de wand= 0,4 mm of 0,6 mm
• Veilige afstand van brandbare materialen * :
O= niet schoorsteenbrand bestendig.
* De voor ieder land geldende installatievoorschriften kunnen een grotere afstand voorschrijven.
Definición según norma EN 1856-1
• Nivel de temperatura T160 : temperatura normal de utilización por debajo de 160°C
• Nivel de presión P1 : conducto funcionando bajo presión positiva hasta 200 Pa
• Resistencia a la condensación W : húmedo => condensación
•
Resistencia a la corrosión : 2 = gas y fuel
Pared interior : - L 50= matiz acero : Mat N°1.4404 (AISI 316 L)
- 040 o 060 = espesor de la pared= 0,4 mm o 0,6 mm
• Distancia de seguridad a los materiales combustibles * :
O= no resistente al fuego de chimenea.
* Las normas nacionales de instalación pueden preconizar una distancia superior al valor indicado.
Definizione secondo norma EN 1856-1
• Livello di temperatura T160 : temperatura normale di utilizzo che non supera i 160°C
• Livello di pressione P1 : condotto funzionante in pressione positiva fino a 200 Pa
• Resistenza ai condensati W : umido => condensa
•
Resistenza ai corrosione : 2 = gas e gasolio
Parete interna : - L50 = tonalità acciaio: Mat N°1.4404 (AISI 316 L)
- 040 o 060 = Spessore della parete= 0,4 mm o 0,6 mm
• Distanza di sicurezza dai materiali combustibili * :
O= non resistente al fuoco di camino.
* Le norme nazionali di installazione possono prescrivere una distanza superiore al valore indicato.
Type kanaal / Tipo de conducto / Tipo di condotto
BNL
Collectief metalen kanaal bestemd voor de renovatie van gemetste SHUNT of ALSACE system voor
gesloten Gasketels van het type C4.
SPSistema colectivo de acero, para la renovación de los conductos colectivos Shunt o Alsace, utilizado en
la evacuación de humos, para las calderas de gas estancas de tipo C4.
ICH Sistema metallico collettivo per la ristrutturazione di vecchi camini tipo Shunt per evacuazione dei fumi
da apparecchi domestici a gas tipo C4.
B
S
I
NL
P
CH
FBCH Dimensionnement
Dans tous les cas, se référer aux prescriptions données dans les
notices techniques des appareils et vérifier le dimensionnement
de l’installation par l’application de la méthode de calcul de la
norme EN 13384-2.
GB Installation dimensioning
In any case, refer to the instructions given in the technical sheets
of the appliances and check the dimensioning of the installation
by using the calculation method of EN 13384-2 standard.
DCH AA Ausmeßung
In allen Fällen, sich auf die Vorschriften beziehen, die in den
technischen Beschreibungen der Geräte gegeben sind, und den
Durchmesser der Einrichtung mit dem Berechnungsverfahren
der Norm EN 13384-2 prüfen.
BNL Dimensionnement
In alle gevallen, naar de voorschriften verwijzen die in de
technische korte uiteenzettingen van de apparaten worden
gegeven en dimensionnement van de installatie door de toepassing
van de rekenmethode van de norm IN 13384-2 controleren.
SPDimensión
En todos los casos, referirse a las condiciones otorgadas en las fichas
técnicas de los aparatos y comprobar la dimensión de la instalación
por la aplicación del método de cálculo de la norma EN 13384-2.
ICH Dimensionnement
In tutti i casi, riferirsi alle prescrizioni date nelle note tecniche degli
apparecchi e verificare il dimensionnement dell’impianto mediante
l’applicazione del metodo di calcolo della norma EN 13384-2.

S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop 3
a SC
b ED100
c CE
d KHE
e SOLIN
f CTIV
g CL
h TV
a SC
b ED100
c CE
d KHE
e SOLIN
f CTIV
g CL
h TV
PDC
FBCH Ordre de pose (Références
Poujoulat)
GB Order of installation
(Poujoulat references)
DCH AA Montagereihenfolge der
Bauteile (Poujoulat Referezen)
BNL Volgorder van montage
(Verwijzingen Poujoulat)
SPOrden de colocación de los
elementos (Referencias Poujoulat)
ICH Ordine di poso degli elementi
(Riferimenti Poujoulat)
SHUNT ALSACE GAINE DÉDIÉE
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE n 1 Ordre de pose V3
CTIV 6
SOLIN 5
CL 7
CL 7
CL 7
KHE
4
KHE
4
ED100
2
SC
1
TV
8
CE
3
CTIV 6
SOLIN 5
CL 7
CL 7
CL 7
KHE
4
KHE
4
ED100
2
SC
1
TV
8
CE
3
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE n 1 Ordre de pose V3
CTIV 6
SOLIN 5
CL 7
CL 7
CL 7
KHE
4
KHE
4
ED100
2
SC
1
TV
8
CE
3
CTIV 6
SOLIN 5
CL 7
CL 7
CL 7
KHE
4
KHE
4
ED100
2
SC
1
TV
8
CE
3
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE n 1 Ordre de pose V3
CTIV 6
SOLIN 5
CL 7
CL 7
CL 7
KHE
4
KHE
4
ED100
2
SC
1
TV
8
PDC
9
CE
3
CTIV 6
SOLIN 5
CL 7
CL 7
CL 7
KHE
4
KHE
4
ED100
2
SC
1
TV
8
CE
3
FBCH Résistance à la compression (en mètres)
GB Compressive strength (in meters)
DCH AA Drucklast (in Meter)
BNL Compressie weerstand (in méter)
SPResistencia a la compresión (en metros)
ICH Resistenza alla compressione (in metri)
H max
PDC
SC
H max
SC
SC
H max
PDC
SC
H max
SC
SC
Renoshunt
Ø 110 130 150 180 200 250
H max 25 m
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE V3
Ø 6 mm
l
L
l
L
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H
H
SC

4S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop
F
B
CH
Méthode d’installation des
éléments ou accessoires
GB
Installation of components
D
CH
AA
Montageanleitungen der
Elemente und Zubehörteile
B
NL
Installatiemethode van de
elementen of toebehoren
S
PMetodo de instalación de los
elementos o accesorios
I
CH Metodo di installazione degli
elementi o accessori
Graisse siliconée,
Silicone grease,
Silikonfett,
Silicone vet,
Grassa de silicona,
Grasso de silicone
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE V3
Ø 6 mm
l
L
l
L
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H
H
SC
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE V3
Ø 6 mm
l
L
l
L
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H
H
TE
FBCH Dimensions minimales du
conduit existant
GB
Minimum dimensions of the
existing flue
DCH AA Mindestausmasse des
bestehenden Schornsteins
BNL Minimale afmeting van het
bestaand kanaal
SPDimensiones mínimas del
conducto existente.
ICH
Dimensioni minime dei condotti
esistenti
SHUNT ALSACE
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE V3
Ø 6 mm
l
L
l
L
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H
H
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE V3
Ø 6 mm
l
L
l
L
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H
H
Ø Renoshunt 110 130 150 180 200 250
L (mm) 160 180 200 230 250 300
l (mm) 160 180 200 230 250 300

S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop 5
FBCH ATTENTION – Protégez-vous– Ayez les bons gestes – Sélectionnez votre outillage!
Portez des lunettes de protection lors de tous travaux (projection de copeaux ou d’éclats, poussières, flash lumineux, UV…). Portez des gants pour vous protéger des coupures,
chocs, brûlures.Assurez votre équilibre notamment lors des travaux de puissance (serrage, traction…). Ménagez votre dos lors des opérations de levage (dos droit, jambes pliées).
Utilisez l’outil adapté. Chaque outil est conçu pour une fonction déterminée. N’utilisez pas un outil à un usage pour lequel il n’est pas conçu. Seul le bon outil procure sécurité,
confort et productivité. Ne jamais laisser un outil sans surveillance. En dehors de son utilisation, toujours refermer l’outil ou protéger la lame afin de prévenir les blessures en cas de
contact accidentel.
GB WARNING – Protect yourself – Use the right equipment & correct tools !
Always wear safety glasses to protect your eyes against dust, flying objects, flash lights & UV. Always wear gloves to protect yourself against cuts, shocks, burns. Always test your
stability before power works (tightening, traction…). Take care of your back during lifting operations (keep back straight and bend legs). Use an appropriate tool. Each tool is
designed for a specific function. Do not use a tool for a use for which it isn’t designed. Only the right tool provides safety, comfort and productivity. Never leave a tool unattended.
When not in use, always close the tool or protect the blade to prevent injury from accidental contact.
DCH AA ACHTUNG – Schützen Sie sich - Haben Sie die richtigen Gesten - Benützen Sie das angepasste Werkzeug!
Bei allen Arbeiten, immer Schutzbrillen tragen (Herausschleudern von Spänen, Splitter oder Staub, Blitzlicht, UV ...). Bei allen Arbeiten, immer Handschuhe tragen um sich gegen
Schnittwunden, Stöße oder Verbrennungen zu schützen. Bevor Sie eine Kraftarbeit durchführen (Festschrauben, Ziehen,...) stellen Sie sicher, dass Sie stabil stehen. Keine Werkzeuge
benutzen, um Arbeiten durchzuführen, für die sie nicht bestimmt sind. Nur das richtige Werkzeug bietet Sicherheit, Komfort und Produktivität. Das Werkzeug, wenn es nicht
benutzt wird, immer schließen oder die Klinge schützen, um die Verletzungen bei zufälligem Kontakt zu verhindern.
BNL OPGELET! – Bescherm U – Maak de juiste gebaren – Kies Uw gereedschap !
Draag tijdens deze werken een beschermingsbril (projectie van schilfers of splinters, stof, lichtstralen, UV…). Draag handschoenen op U tegen snij- en brandwonden, schokken te
beschermen. Verzeker U van Uw evenwicht namelijk tijdens werken met bewegingen (vastvijzen, trekken…). Spaar Uw rug tijdens het opheffen (rechte rug, geplooide benen).
Gebruik aangepast gereedschap. Elk gereedschap werd voor een welbepaalde functie ontworpen. Maak geen gebruik van een gereedschap waarvoor het niet ontworpen is. Enkel
het juiste gereedschap verschaft veiligheid, comfort en productiviteit. Laat nooit een gereedschap onbewaakt achter. Wanneer het niet gebruikt wordt, steeds het gereedschap
dichtdoen of het mes afschermen om zodoende verwondingen bij ongevallen te voorkomen.
SPATENCIÓN – Protegerse - Los gestos buenos - Escoger la herramienta buena
Colocarse unas gafas de protección cuando se trabaja (expulsión de partículas o virutas, polvo, flash, UV...). Ponerse unos guantes de protección para protegerse contra los cortes,
choques o las quemaduras. Asegurar vuestro equilibrio en particular cuando se hace trabajos de potencia (fijación, tracción, ...). Proteger vuestro dorso cuando se levante algo (dorso
recto, piernas cimbreadas). Escoger la herramienta buena. Cada herramienta esta hecha para una función especial. No se debe utilizar una herramienta para hacer una acción para la
cual no esta hecha. Solamente una buena herramienta asegure seguridad, confort e productividad. Nunca se debe dejar una herramienta sin vigilancia. Después de haber utilizarla,
se debe cerrar la herramienta o proteger la lamina al fin de prevenir las heridas en caso de contacto accidental.
ICH ATTENZIONE – Proteggetevi – Prendete le vostre precauzioni – Selezionate le vostre attrezzature
Indossate occhiali di protezione durante tutti vostri lavori (proiezione di schegge, polveri, flash luminosi, UV…). Indossate guanti per proteggervi da tagli, urti, scottature. Rendete il
vostro equilibrio più sicuro durante i lavori di potenza (stringimento, traino…). Abbiate cura della vostra schiena durante le operazioni di sollevamento (schiena dIritta, gambe
piegate). Utilizzate l’utensile adatto. Ogni utensile è concepito per una funzione appropriata. Non utilizzate un utensile per un uso per cui non è stato concepito. Solo il buon
utensile procura sicurezza, comfort e produttività. Non lasciate mai un utensile senza sorveglianza. Se non lo si usa, richiudetelo sempre o proteggete la lama onde evitare ferite nel
caso di contatto involontario.
FBCH Position des terminaux
GB Terminals positions
DCH AA Mündungslagen
BNL Posities van de dakdoorvoeren
SPPosición de los terminales
ICH Posizionamento dei terminali
SARL POLYDESS - 29/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE V3
Ø 6 mm
l
L
l
L
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H mini
0,3 m
H
H

6S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop
FBCH Montage des conduits de liaison
GB Connection pipes fitting
DCH AA Montage der Verbindungsleitungen
BNL Montage van de verbindingskanalen
SPMontaje de los conductos de unión
ICH Montaggio dei condotti di collegamento
F
B
CH
Informations importantes
concernant les appareils raccordés
Les appareils raccordés sont de type individuel à
combustible gazeux, et à circuit de combustion étanche avec
marquage CE type C42, C43 et équipés d’un CLAPET anti-
retour.
Les appareils peuvent être de classe de rendement standard,
basse température ou à condensation, de débit calorifique
inférieur à 85kW et de température de fumée inférieure à
160°C.
Dans tous les cas, la notice des appareils doit indiquer la
possibilité et les conditions (si nécessaire) de raccordement
au système 3CEP MULTI+.
GB Important information about the boilers
Only domestic C42, C43 room-sealed gas boilers, with a non
return fume valve, are allowed to be connected to the 3CEP
Multi+ system.
The performance class of the boilers can be standard, low
temperature or condensing, with a heat input less than
85kW and gas temperature under 160°C.
In any case, the connection to the 3CEP Multi+ system and
the special instructions (if needed) have to be specified in
the boilers instructions.
DCH AA Wichtige informationen über die
heizgeräte
Nur C42, C43 raumluftunabhängige Gas Heizgeräte, mit
eine Abgasklappe, können an das 3CEP Multi+ System
angeschlossen werden.
Die Leistungsklasse der Geräte kann Standard,
Niedertemperatur oder Brennwert sein. Die
Feuerungswärmeleistung muss weniger als 85kW sein und
die Abgas-Temperatur muss niedriger als 160°C sein.
In jedem Fall, müssen die Anleitungen der Heizgeräte die
Möglichkeit und die Bedingungen (falls erforderlich) für den
Anschluss an das 3CEP Multi+ System angeben
BNL Belangrijke informaties betreffende de
aangesloten toestellen
De aangesloten toestellen zijn individuele gesloten
gastoestellen met CE markering type C42, C43 en uitgerust
met een antiterugslag KLEP. De toestellen mogen van de
rendementsklasse standaard, lage temperatuur of met
condensatie, met een calorisch debiet kleiner dan 85kW,
zijn.
In ieder geval, moet de instructie van de toestellen de
mogelijkheid en de aansluitingsvoorwaarden (indien nodig)
van het 3CEP MULTI+ systeem opgeven.
SPInformaciones importantes sobre los
aparatos conectados
Los aparatos conectados son de tipo individual con
combustible de gas, y con circuito de combustión estanco
con marcado CE de tipo C42, C43 y equipados con un
clapeto anti retorno.
Los aparatos pueden ser de clase de rendimiento estándar,
baja temperatura o condensación, con un débito calorífico
inferior a 85 kW.
En todos casos, la información técnica de los aparatos debe
indicar la posibilidad y las condiciones (si sea necesario) de
una conexión al sistema 3CE MULTI+.
I
CH
Avvertenze importanti concernenti i
generatori / caldaie
le apparecchiature sono di tipo individuale a
combustibile gassoso e a circuito chiuso a tenuta stagna
avente marchio CE tipo C42, C43 e equipaggiate con valvola
a clapet anti-ritorno.
Il rendimento delle apparecchiature può essere standard,
a bassa temperatura o a condensazione, con una potenza
calorifica inferiore a kW 85
In tutti i casi, le istruzioni delle apparecchiature devono
indicare la fattibilità e le eventuali condizioni di
collegamento al sistema 3CEP MULTI+
SARL POLYDESS - 27/02/2012
NCE RENOSHUNT_Dessins Notice CE Montage CL
1
2
3
L + 40 mm
L

S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop 7
FBCH Entretien
GB Maintenance
DCH AA Reinigung
BNL Onderhoud
SPMantenimiento
ICH Manutenzione
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3PVC
SHUNT ALSACE
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC

8S46-2018 / DI001624
www.poujoulat.fr/dop
F
B
CH
Plaques signalétiques obligatoires, à compléter et à apposer sur /à proximité immédiate de
chaque raccordement
GB
En require the following label, to be attached to or closed to each chimney connection
D
CH
AA
Das gelieferte Anlagenschild muss unbedingt auf (oder in unmittelbarer Nähe) dem
installierten Schornstein befestigt werden
B
NL
Ledere installatie moet voorzien zijn van een typeplaat
S
P
Placa de señalización obligatoria, a poner próxima a cada instalación
I
CH
Placca segnaletica obbligatoria da apporre su / o in prossimità immediata di ogni installazione
F
B
CH
Cette notice de pose contient l’essentiel des informations nécessaires sur le chantier. D’autres informations techniques sur
les produits sont disponibles dans les documentations, le guide tarif, le site internet. La société Poujoulat se réserve le droit,
à tout moment, de modifier tout ou partie d’un produit ou d’une gamme de produits et ce, dans le cadre de l’évolution
technique et dans l’intérêt des clients.
GB
The essential information for installation on site is in this notice. Other informations on these products are available in the brochure,
price list and on our website. In the customer’s interest, Poujoulat retains the right to make changes to their range of product in
order to improve them in accordance with technical developments.
D
CH
AA
Diese Montageanleitung beträgt die hauptsächlichen, auf der Baustelle notwendigen Informationen. Weitere technische
Informationen über die Produkte sind in den Prospekten, in den Preislisten und auf der Website verfügbar. Die Fa
POUJOULAT behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit die Produkte oder Produktreihen teilweise oder ganz zu ändern, im
Rahmen der technischen Entwicklungen und im Interesse seiner Kundschaft.
B
NL
Met de inhoud van dit installatievoorschrift kan een verantwoorde installatie gebouwd worden.Voor alle overige technische
vragen verwijzen wij naar onze folder,prijslijst en website.Poujoulat SA kan ten alle tijde een product wijzigen ter verbetering
van techniek en voordeel voor de gebruiker.
S
P
Esta nota de instalación contiene lo esencial de las informaciones necesarias en las obras. Otras informaciones técnicas sobre los
productos, están disponibles en los catálogos , la tarifa y el sitio web. La empresa Poujoulat se reserva el derecho de modificar
todo o parte de un producto o una gama de productos , en el ámbito de la evolución técnica y para el interés de los clientes, sin
previo aviso.
I
CH
Queste istruzioni per l’installazione contengono le informazioni essenziali necessarie sul cantiere. Altre informazioni tecniche sui
prodotti sono disponibili sui cataloghi, sul listino e sul sito internet. La Società Poujoulat si riserva il diritto di modificare in tutto
o in parte un prodotto o gamma di prodotti e ciò nel quadro dell’evoluzione tecnica e nell’interesse dei clienti.
Table of contents
Popular Fan manuals by other brands

Designers Fountain
Designers Fountain 52CW2L5-GM owner's manual

Knightsbridge
Knightsbridge EX004H Installation & maintenance manual

Bimar
Bimar VM45 Instruction booklet

cecotec
cecotec ENERGYSILENCE 890 SKYLINE instruction manual

minkaAire
minkaAire SPACESAVER instruction manual

FarmTek
FarmTek 101482 owner's manual