Poujoulat 3CE P MULTI+ User manual

1S12-2012
NOTICE DE POSE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
FRANCE / SUISSE
POUJOULAT SA
BP 01 - F 79270 ST-SYMPHORIEN
Tél. +33 (0) 5 49 04 40 40
Fax +33 (0) 5 49 04 40 00
UNITED KINGDOM
POUJOULAT (UK) LTD
Unit 1a Quadrum Park
Old Portsmouth Road
GU3 1LU
GUILFORD / SURREY
Tél. +44 (0) 1483 461700
Fax +44 (0) 1483 533435
DEUTSCHLAND, SCHWEIZ, ÖSTERREICH
Bitte wenden Sie sich an
POUJOULAT SA EXPORTABTEILUNG
Tel. +33 (0) 5 49 04 48 60
Fax +33 (0) 5 49 04 16 85
Type de conduit / Systembeschreibung / Type of flue 3CE P MULTI+
FBCH
Conduit collectif métallique desservant des appareils domestiques à gaz à circuit de
combustion étanche de type C4/C8.
GB
Stainless steel collective chimney system for C4/C8 domestic room sealed gas appliances.
DCH AA Konzentrisches Luft- und Abgassystem aus Edelstahl für Mehrfachbelegung mit C4/C8
Raumluftunabhängige Gasheizgeräte
Désignation selon norme EN 1856-1
• Niveau de température T160 : température normale d’utilisation ne dépassant pas 160°C
T200 : température normale d’utilisation ne dépassant pas 200°C
• NiveaudepressionP1:Conduitfonctionnantenpressionpositivejusqu’à200Pa,conduitpression.
• RésistanceauxcondensatsW:humide
➞
Condensation
• RésistanceàlacorrosionV2:gazetoul
Paroi:-L50=nuanceacier:MatN°1.4404(AISI 316 L)
- 040ou060=épaisseurdelaparoi=0,4mmou0,6mm
• DistancedesécuritéauxmatériauxcombustiblesO20:
O=nerésistantpasaufeudecheminée;20=Distanceauxmatériauxcombustibles20mm*
* Les normes nationales d’installation peuvent préconiser une distance supérieure à la valeur indiquée.
Pour la France, cette distance est de 20 mm.
Designation according to EN 1856-1
• TemperaturelevelT160:Normaloperatingtemperaturenotexceeding160ºC
T200:Normaloperatingtemperaturenotexceeding200ºC
• P1pressurelevel:positivepressurechimney(upto200Pa)
• Resistancetocondensateclass:W=wet
➞
condensation.
• CorrosionresistanceV2=gasandoil
Innerwall:-L50=steelgrade:MatNo1.4404(AISI 316 L)
- Wallthickness040or060=0,4mmor0,6mm
• Minimumdistancetocombustiblematerials:O20:
O=notsootfireresistant;20=distancefromcombustiblematerials20mm*
*National installation standard can prescribe a greater distance than the indicated one.
Bezeichnung nach EN 1856-1
• TemperaturklasseT160:Betriebstemperaturbis160°C
T200:Betriebstemperaturbis200°C
• DruckklasseP1:SchornsteinimÜberdruckbis200Pa
• Kondensatbeständigkeit W :feuchteunempfindlich
• KorrosionsbestädigkeitV2=gasundÖl
Innenrohr Materialgüte: - L50=WNr1.4404(V4A)
-040oder060=Materialstärke=0,4mmoder0,6mm.
• SicherheitsabstandzubrennbarenWerkstoffenO20:
O=nichtrussbrandbeständig;20=AbstandzubrennbarenWerkstoffen20mm*
* Die nationalen Installationsnormen können einen grösseren Abstand fordern, als die angegebenen Werte.
0071
3CE P MULTI+ DTA (CSTB) Désignation EN 1443
14/10-1599 T160P1W1O20
Installation N° certificat DN
Désignation/ Bezeichnung/
Definitie/ Definición/
Definizione
Version intérieure / Inside system
Benutzung im Gebäude / Binnenversie
Versión interior / Sistema interno
0071-CPD11484
0071-CPD-0014
(EN 1856-1)
100/150 T160P1WV2L50040O20
130/200 T160P1WV2L50040O20
180/250 T160P1WV2L50060O20
230/350 T160P1WV2L50060O20
Version extérieure/outside system
Benutzung außen am Gebäude / Buitenversie
Versión exterior / Sistema esterno
0071-CPD-0011
(EN 1856-1)
130 150 T200P1WV2L50040O20
180 250
F
GB
D
CH
AA
B
CH

2S12-2012
Definitie volgens norm EN 1856-1
• HoogtevantemperatuurT160 :Normaalgebruiktetemperatuurniethogerdan160°C
T200 :Normaalgebruiktetemperatuurniethogerdan200°C
•HoogtevandrukP1:gebruikinpositieveoverdruktot200Pa
•CondensweerstandW:Vochtigheid
➞
Condens
•Corrosie weerstand: 2 = gas en fuel.
Binnenwand:- L50=staalsoortMat.No1.4404(AISI 316 L)
- 040of060=diktevandewand=0,4mmof0,6mm
•VeiligeafstandvanbrandbarematerialenO20:
O=nietschoorsteenbrandbestendig;
20=afstandbrandbarematerialen20mm*
* De voor ieder land geldende installatievoorschriften kunnen een grotere afstand voorschrijven.
Definición según norma EN 1856-1
•NiveldetemperaturaT160:temperaturanormaldeutilizaciónpordebajode160°C
T200:temperaturanormaldeutilizaciónpordebajode200°C
•NiveldepresiónP1:conductofuncionandobajopresiónpositivahasta200Pa
•ResistenciaalacondensaciónW:húmedo
➞
condensación
•Resistencia a la corrosión : 2 = gas y fuel
Paredinterior-:- L50=matizacero:MatN°1.4404(AISI 316 L)
- 040o060=espesordelapared=0,4mmo0,6mm
•DistanciadeseguridadalosmaterialescombustiblesO20:
O=noresistentealfuegodechimenea:20=distanciaalosmaterialescombustibles20mm*
* Las normas nacionales de instalación pueden preconizar una distancia superior al valor indicado.
Definizione secondo norma EN 1856-1
•LivelloditemperaturaT160:temperaturanormalediutilizzochenonsuperai160°C
T200 : temperatura normale di utilizzo che non supera i 200°C
•LivellodipressioneP1:condottofunzionanteinpressionepositivafinoa200Pa
•ResistenzaaicondensatiW:umido
➞
condensa
•Resistenza ai corrosione : 2 = gas e gasolio
Pareteinterna-:- L50=tonalitàacciaio:MatN°1.4404(AISI 316 L)
- 040o060=Spessoredellaparete=0,4mmo0,6mm
•DistanzadisicurezzadaimaterialicombustibiliO20:
O=nonresistentealfuocodicamino;20=distanzadaimaterialicombustibili20mm*
* Le norme nazionali di installazione possono prescrivere una distanza superiore al valore indicato.
BELGIQUE / BELGIE
POUJOULAT BeLux
Rue de l’Industrie, 39
B-1400 NIVELLES
Tel. +32 (0) 67 / 84 02 02
Fax +32 (0) 67 / 84 00 75
ESPAÑA / PORTUGAL
THUBAN
C/ Principado de Asturias n° 13
28230 LAS ROZAS DE MADRID
Tel./Fax +34 916 36 1051
ITALIA
ALA TUBI
29/A Via Lenin
I-42020 QUATTRO CASTELLO (Re)
Tel. +39 05 22 88 74 24
Fax +32 05 22 88 74 20
NEDERLAND
POUJOULAT BV
Ettensestr 60
7061 AC TERBORG
Tel. +31 (0) 315 340050
Fax +32 (0) 315 340150
Type kanaal / Tipo de conducto / Tipo di condotto
BNL
Metalencollectiefkanaalvoorhuishoudelijkegeslotengastoestellen
SP
Conductocolectivodeaceroinoxidableparalaevacuacióndehumosdeaparatosdomésticosdegasestancos
ICH Condotto collettivo metallico per apparecchiature domestiche a gas con circuito di combustione
a tenuta stagna
B
S
I
NL
P
CH
FBCH Dimensionnement
Dans tous les cas, se référer aux prescriptions données dans les
notices techniques des appareils et vérifier le dimensionnement
de l’installation par l’application de la méthode de calcul de la
norme EN 13384-2.
GB Installation dimensioning
In any case, refer to the instructions given in the technical sheets
of the appliances and check the dimensioning of the installation
by using the calculation method of EN 13384-2 standard.
DCH AA Ausmeßung
In allen Fällen, sich auf die Vorschriften beziehen, die in den
technischen Beschreibungen der Geräte gegeben sind, und den
Durchmesser der Einrichtung mit dem Berechnungsverfahren
der Norm EN 13384-2 prüfen.
BNL Dimensionnement
In alle gevallen, naar de voorschriften verwijzen die in de
technische korte uiteenzettingen van de apparaten worden
gegeven en dimensionnement van de installatie door de toepassing
van de rekenmethode van de norm IN 13384-2 controleren.
SPDimensión
En todos los casos, referirse a las condiciones otorgadas en las fichas
técnicas de los aparatos y comprobar la dimensión de la instalación
por la aplicación del método de cálculo de la norma EN 13384-2.
ICH Dimensionnement
In tutti i casi, riferirsi alle prescrizioni date nelle note tecniche degli
apparecchi e verificare il dimensionnement dell’impianto mediante
l’applicazione del metodo di calcolo della norma EN 13384-2.

3S12-2012
a CP
b TE S
c CE
d TED
e ED
f ER
g SAT
h SIA/SIT/SIO
i CTIV
j TV
k ST
l EBT/EBA/EBU
a SM
b TE S
c CE
d ED
e ER
f TE S
g CMI
h CAOI
a
a
a
g
h
e
j
9
k
l
b
b
c
d
e
f
f
FBCH Ordre de pose
(Références Poujoulat)
GB Order of installation
(Poujoulat references)
DCH AA Montagereihenfolge der
Bauteile (Poujoulat Referezen)
BNL Volgorder van montage
(Verwijzingen Poujoulat)
SPOrden de colocación de los
elementos (Referencias Poujoulat)
ICH Ordine di poso degli elementi
(Riferimenti Poujoulat)
Version intérieure / Inside system
Benutzung im Gebäude / Binnenversie
Versión interior / Sistema interno
Version extérieure/outside system
Benutzung außen am Gebäude / Buitenversie
Versión exterior / Sistema esterno
a
a
d
f
g
e
e
e
d
d
f
f
g
h
b
c

4S12-2012
SMI / SMR
8 mm
6 mm
SAT
CMI RCM
8 mm
F
B
CH
Méthode d’installation des
éléments ou accessoires
GB
Installation of components
D
CH
AA
Montageanleitungen der
Elemente und Zubehörteile
B
NL
Installatiemethode van de
elementen of toebehoren
S
PMetodo de instalación de los
elementos o accesorios
I
CH Metodo di installazione degli
elementi o accessori
Version intérieure / Inside system
Benutzung im Gebäude / Binnenversie
Versión interior / Sistema interno
Version extérieure/outside system
Benutzung außen am Gebäude / Buitenversie
Versión exterior / Sistema esterno
FBCH ATTENTION – Protégez-vous– Ayez les bons gestes – Sélectionnez votre outillage!
Portez des lunettes de protection lors de tous travaux (projection de copeaux ou d’éclats, poussières, flash lumineux, UV…). Portez des gants pour vous protéger des coupures, chocs, brûlures.
Assurez votre équilibre notamment lors des travaux de puissance (serrage, traction…). Ménagez votre dos lors des opérations de levage (dos droit, jambes pliées). Utilisez l’outil adapté. Chaque
outil est conçu pour une fonction déterminée. N’utilisez pas un outil à un usage pour lequel il n’est pas conçu. Seul le bon outil procure sécurité, confort et productivité. Ne jamais laisser un outil
sans surveillance. En dehors de son utilisation, toujours refermer l’outil ou protéger la lame afin de prévenir les blessures en cas de contact accidentel.
GB WARNING – Protect yourself – Use the right equipment & correct tools !
Always wear safety glasses to protect your eyes against dust, flying objects, flash lights & UV. Always wear gloves to protect yourself against cuts, shocks, burns. Always test your stability
before power works (tightening, traction…). Take care of your back during lifting operations (keep back straight and bend legs). Use an appropriate tool. Each tool is designed for a specific
function. Do not use a tool for a use for which it isn’t designed. Only the right tool provides safety, comfort and productivity. Never leave a tool unattended. When not in use, always close the
tool or protect the blade to prevent injury from accidental contact.
DCH AA ACHTUNG – Schützen Sie sich - Haben Sie die richtigen Gesten - Benützen Sie das angepasste Werkzeug!
Bei allen Arbeiten, immer Schutzbrillen tragen (Herausschleudern von Spänen, Splitter oder Staub, Blitzlicht, UV ...). Bei allen Arbeiten, immer Handschuhe tragen um sich gegen Schnittwunden,
Stöße oder Verbrennungen zu schützen. Bevor Sie eine Kraftarbeit durchführen (Festschrauben, Ziehen,...) stellen Sie sicher, dass Sie stabil stehen. Keine Werkzeuge benutzen, um Arbeiten
durchzuführen, für die sie nicht bestimmt sind. Nur das richtige Werkzeug bietet Sicherheit, Komfort und Produktivität. Das Werkzeug, wenn es nicht benutzt wird, immer schließen oder die
Klinge schützen, um die Verletzungen bei zufälligem Kontakt zu verhindern.
BNL OPGELET! – Bescherm U – Maak de juiste gebaren – Kies Uw gereedschap !
Draag tijdens deze werken een beschermingsbril (projectie van schilfers of splinters, stof, lichtstralen, UV…). Draag handschoenen op U tegen snij- en brandwonden, schokken te beschermen.
Verzeker U van Uw evenwicht namelijk tijdens werken met bewegingen (vastvijzen, trekken…). Spaar Uw rug tijdens het opheffen (rechte rug, geplooide benen). Gebruik aangepast gereeds-
chap. Elk gereedschap werd voor een welbepaalde functie ontworpen. Maak geen gebruik van een gereedschap waarvoor het niet ontworpen is. Enkel het juiste gereedschap verschaft veili-
gheid, comfort en productiviteit. Laat nooit een gereedschap onbewaakt achter. Wanneer het niet gebruikt wordt, steeds het gereedschap dichtdoen of het mes afschermen om zodoende
verwondingen bij ongevallen te voorkomen.
SPATENCIÓN – Protegerse - Los gestos buenos - Escoger la herramienta buena
Colocarse unas gafas de protección cuando se trabaja (expulsión de partículas o virutas, polvo, flash, UV...). Ponerse unos guantes de protección para protegerse contra los cortes, choques o las
quemaduras. Asegurar vuestro equilibrio en particular cuando se hace trabajos de potencia (fijación, tracción, ...). Proteger vuestro dorso cuando se levante algo (dorso recto, piernas
cimbreadas). Escoger la herramienta buena. Cada herramienta esta hecha para una función especial. No se debe utilizar una herramienta para hacer una acción para la cual no esta hecha.
Solamente una buena herramienta asegure seguridad, confort e productividad. Nunca se debe dejar una herramienta sin vigilancia. Después de haber utilizarla, se debe cerrar la herramienta o
proteger la lamina al fin de prevenir las heridas en caso de contacto accidental.
ICH ATTENZIONE – Proteggetevi – Prendete le vostre precauzioni – Selezionate le vostre attrezzature
Indossate occhiali di protezione durante tutti vostri lavori (proiezione di schegge, polveri, flash luminosi, UV…). Indossate guanti per proteggervi da tagli, urti, scottature. Rendete il vostro
equilibrio più sicuro durante i lavori di potenza (stringimento, traino…). Abbiate cura della vostra schiena durante le operazioni di sollevamento (schiena dIritta, gambe piegate). Utilizzate
l’utensile adatto. Ogni utensile è concepito per una funzione appropriata. Non utilizzate un utensile per un uso per cui non è stato concepito. Solo il buon utensile procura sicurezza, comfort e
produttività. Non lasciate mai un utensile senza sorveglianza. Se non lo si usa, richiudetelo sempre o proteggete la lama onde evitare ferite nel caso di contatto involontario.
Graissesiliconée,Siliconegrease,Silikonfett,Siliconevet,Grassadesilicona,Grassodesilicone
CUV
CP

5S12-2012
CMI
SM
CMI
SM
H
h1
H
h1
CP
CP
CUV
3 CE P MULTI + Int.
Ø
100/150 130/200 180/250 230/350
H max. SP/SM 10 10 10 10
h1 max. CMI 3333
3 CE P MULTI + Ext.
Ø
130 150 180 250
H max. SM 16 16 16 16
h1 max. CMI 4 4 4 4
FDistance maximum entre deux coudes ou
deux tés :
BD max. : Distance maximum entre deux coudes sans
collierdereprise(enmètres).
CH
Y max. :Nombred’élémentsmaximumentredeuxcoudes.
Au delà de D max., ajouter un accessoire de suspension
(CMI, CSC, etc.) tous les Y max.
GB Maximum distance between two elbows or
two tees:
D max. : Maximum distance between two elbows
withoutsuspensioncollar(inmeters).
Y max. : Maximum number of lengths between two
elbows.
If larger than D max., add a support (CMI, CSC, etc.)
every Y lengths.
DMaximaler Abstand zwischen zwei Bögen
oder Anschlusselementen :
CH D max. : Maximaler Abstand zwischen zwei Bögen
ohne Abstützung(inMeter).
AA
Y max. : Maximale Elementenanzahl zwischen zwei Bögen.
Bei grösser, als D max., bitte benützen Sie eine
Abstützung (CMI, CSC, etc.) alle Y Elemente.
BMaximale afstand tussen twee bochten of
twee T.stukken :
NL D max.:Maximaleafstandtussentweebochtenzon-
derbeugel(inméter).
Y max. : Maximaal aantal elementen tussen twee
bochten.
Boven D max.; een beugel (CMI, CSC, etc.) bij elke Y
elementen toepassen.
SDistancia maxima entre dos codos o dos tes :
D max.:Distanciamáximaentredoscodossinabraza-
deraderecuperación(enmetros).
P
Y max. :Númerodeelementosmáximoentredoscodos.
Por encima de D max., añadir un accesorio de suspen-
sión (CMI, CSC, etc.) todos los Y elementos.
IDistanza massima tra due curve o due allac-
ciamenti a T :
CH D max. : distanza massima tra due curve senza fascetta
disostegno(inmetri).
Y max. : numero massimo di elementi tra due curve.
Oltre D max. aggiungere un accessorio di sospensione
(CMI; CSC, ecc.) ogni Y elementi.
3 CE P MULTI + Int.
Ø
100/150 130/200 180/250 230/350
D max. 4 4 4 4
Y max. 5 5 5 5
3 CE P MULTI + Ext.
Ø
130 150 180 250
D max. 3 3 3 3
Y max. 3 3 3 3
FBCH Résistance à la compression(enmètres)
GB Compressive strength(inmeters)
DCH AA Drucklast (inMeter)
BNL Compressie weerstand(inméter)
SPResistencia a la compresión(enmetros)
ICH Resistenza alla compressione(inmetri)

6S12-2012
Hmin.
3
3
3
3
3
Hmin.
3 CE P MULTI + Int.
Ø
100/150 130/200 180/250 230/350
H min. 0,3 0,3 0,3 0,3
3 CE P MULTI + Ext.
Ø
130 150 180 250
H min. 0,3 0,3 0,3 0,3
F
B
CH
Informations importantes
concernant les appareils raccordés
Les appareils raccordés sont de type individuel à
combustiblegazeux,etàcircuitdecombustionétancheavec
marquageCEtypeC42,C43,C82ouC83etéquipésd’un
CLAPETanti-retour.
Lesappareilspeuventêtredeclassederendementstandard,
bassetempératureouàcondensation,dedébitcalorifique
inférieurà85kWetdetempératuredefuméeinférieureà
160°C.
Danstouslescas,lanoticedesappareilsdoitindiquerla
possibilitéetlesconditions(sinécessaire)deraccordement
ausystème3CEPMULTI+.
GB Important information about the boilers
OnlydomesticC42,C43,C82orC83room-sealedgasboilers,
withanonreturnfumevalve,areallowedtobeconnected
tothe3CEPMulti+system.
Theperformanceclassoftheboilerscanbestandard,low
temperatureorcondensing,withaheatinputlessthan
85kWandgastemperatureunder160°C.
Inanycase,theconnectiontothe3CEPMulti+systemand
thespecialinstructions(ifneeded)havetobespecifiedin
the boilers instructions.
DCH AA Wichtige informationen über die
heizgeräte
NurC42,C43,C82oderC83raumluftunabhängigeGas
Heizgeräte,miteineAbgasklappe,könnenandas3CEP
Multi+Systemangeschlossenwerden.
DieLeistungsklassederGerätekannStandard,
NiedertemperaturoderBrennwertsein.Die
Feuerungswärmeleistungmusswenigerals85kWseinund
die Abgas-Temperatur muss niedriger als 160°C sein.
InjedemFall,müssendieAnleitungenderHeizgerätedie
MöglichkeitunddieBedingungen(fallserforderlich)fürden
Anschlussandas3CEPMulti+Systemangeben
BNL Belangrijke informaties betreffende de
aangesloten toestellen
Deaangeslotentoestellenzijnindividuelegesloten
gastoestellenmetCEmarkeringtypeC42,C43,C82
ofC83enuitgerustmeteenantiterugslagKLEP.De
toestellenmogenvanderendementsklassestandaard,lage
temperatuurofmetcondensatie,meteencalorischdebiet
kleinerdan85kW,zijn.
Iniedergeval,moetdeinstructievandetoestellende
mogelijkheidendeaansluitingsvoorwaarden(indiennodig)
vanhet3CEPMULTI+systeemopgeven.
SPInformaciones importantes sobre los
aparatos conectados
Los aparatos conectados son de tipo individual con
combustibledegas,yconcircuitodecombustiónestanco
conmarcadoCEdetipoC42,C43,C82oC83yequipados
con un clapeto anti retorno.
Losaparatospuedenserdeclasederendimientoestándar,
bajatemperaturaocondensación,conundébitocalorífico
inferiora85kW.
Entodoscasos,lainformacióntécnicadelosaparatosdebe
indicarlaposibilidadylascondiciones(siseanecesario)de
unaconexiónalsistema3CEMULTI+.
I
CH
Avvertenze importanti concernenti i
generatori / caldaie
le apparecchiature sono di tipo individuale a
combustibile gassoso e a circuito chiuso a tenuta stagna
aventemarchioCEtipoC42,C43,C82oC83eequipaggiate
con valvola a clapet anti-ritorno.
Ilrendimentodelleapparecchiaturepuòesserestandard,
abassatemperaturaoacondensazione,conunapotenza
calorificainferioreakW85
Intuttiicasi,leistruzionidelleapparecchiaturedevono
indicare la fattibilità e le eventuali condizioni di
collegamentoalsistema3CEPMULTI+
FBCH Position des terminaux
GB Terminals positions
DCH AA Mündungslagen
BNL Posities van de dakdoorvoeren
SPPosición de los terminales
ICH Posizionamento dei terminali
Hmin.
a
Entrée d’air / Air inlet
Zuluft / Entrada d’aire
Insenatura
b
Ouvrant / Opening
Öffnung / Opening
Apertura / Apertura
c
Pas de sortie de toit dans cette zone / No terminal in this aera
Keine Mündung in dieser Zone / Geene enkele terminal in deze zone
Ningún terminal en esta zona / Nessun terminal in questa zona
Nombre d’appareils / Number of boilers
Heizgeräte Anzahl / Toestellen aantal
Número d’aparatos / Numero d’apparecchi
1m
n x 0,40
n x 0,60
a
b
c

7S12-2012
INT.
L
L
3 4
L
1 2
INT.
L
L + 40 mm
1
3
2 4
5
EXT.
L
L + 40 mm
1
2 4
5
3
EXT.
L
1 4 5
L
32
390 L-470
480 560
570 640
a
a + b
L
L
L
a
b
FBCH Montage des conduits de liaison
GB Connection pipes fitting
DCH AA Montage der Verbindungsleitungen
FBCH Éléments réglables
GB Adjustable lengths
DCH AA Einstellbare Rohrelemente
BNL Montage van de verbindingskanalen
SPMontaje de los conductos de unión
ICH Montaggio dei condotti di collegamento
BNL Regelbare elementen
SPElementos ajustables
ICH Rettilinei regolabili

8S12-2012
FBCH
Plaques signalétiques obligatoires, à compléter et à apposer sur /à proximité immédiate de chaque raccordement
GB EN require the following label, to be attached to or closed to each chimney connection
DCH AA Das gelieferte Anlagenschild muss unbedingt auf (oder in unmittelbarer Nähe) dem installierten Schornstein befestigt werden
BNL Ledere installatie moet voorzien zijn van een typeplaat
SPPlaca de señalización obligatoria, a poner próxima a cada instalación
ICH Placca segnaletica obbligatoria da apporre su / o in prossimità immediata di ogni installazione
FBCH
Cette notice de pose contient l’essentiel des informations nécessaires sur le chantier. D’autres informations techniques sur les produits sont disponibles dans les documentations,
le guide tarif, le site internet. La société Poujoulat se réserve le droit, à tout moment, de modifier tout ou partie d’un produit ou d’une gamme de produits et ce, dans le cadre
de l’évolution technique et dans l’intérêt des clients.
GB
The essential information for installation on site is in this notice. Other informations on these products are available in the brochure, price list and on our website. In the customer’s interest,
Poujoulat retains the right to make changes to their range of product in order to improve them in accordance with technical developments.
DCH AA
Diese Montageanleitung beträgt die hauptsächlichen, auf der Baustelle notwendigen Informationen. Weitere technische Informationen über die Produkte sind in den Prospekten, in
den Preislisten und auf der Website verfügbar. Die Fa POUJOULAT behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit die Produkte oder Produktreihen teilweise oder ganz zu ändern, im Rahmen
der technischen Entwicklungen und im Interesse seiner Kundschaft.
BNL
Met de inhoud van dit installatievoorschrift kan een verantwoorde installatie gebouwd worden.Voor alle overige technische vragen verwijzen wij naar onze folder,prijslijst en website.
Poujoulat SA kan ten alle tijde een product wijzigen ter verbetering van techniek en voordeel voor de gebruiker.
SP
Esta nota de instalación contiene lo esencial de las informaciones necesarias en las obras. Otras informaciones técnicas sobre los productos, están disponibles en los catálogos , la tarifa y
el sitio web. La empresa Poujoulat se reserva el derecho de modificar todo o parte de un producto o una gama de productos , en el ámbito de la evolución técnica y para el interés de los
clientes, sin previo aviso.
ICH
Queste istruzioni per l’installazione contengono le informazioni essenziali necessarie sul cantiere. Altre informazioni tecniche sui prodotti sono disponibili sui cataloghi, sul listino e sul sito
internet. La Società Poujoulat si riserva il diritto di modificare in tutto o in parte un prodotto o gamma di prodotti e ciò nel quadro dell’evoluzione tecnica e nell’interesse dei clienti.
FBCH Entretien
GB Maintenance
DCH AA Reinigung
BNL Onderhoud
SPMantenimiento
ICH Manutenzione
3
PVC
3CE P MULTI +
Cheminée / Chimney /
Schornstein
DTA 14/10 - 1599
En cas d’absence de chaudière, obturer le conduit avec le bouchon prévu ! When no boiler is connected to the tee, the flue
must be shut off with the plug ! / Wenn Kein Kessel angeschlossen ist, das Rohr mit der Kappe verschliessen !
0071
Seuls les appareils à gaz compatibles avec un conduit collectif en pression peuvent être raccordés à ce système / Only gas fired room-sealed
appliances suitable for a collective flue running under pressure may be used with this system chimney / Nur mit mehrfach belegten LAS
Abgassystemen im Überdruckbetrieh kompatible Gasbrennwertgeräte können an dieses System angeschlossen werden.
Appareils / Boilers / Geräte - Kw
Type C4 Type C8
Øm
m
BP 01
F79270 Saint-Symphorien
Tél. +33 (0) 5 49 04 40 40
www.poujoulat.fr
- EN 1443 : T160 P1 W1 O20
Installateur / Installer / Installateur
Nom / Name / Name
Adresse / Address / Adresse Distance aux matériaux combustibles
Distance to combustible materials
Abstand zu brennbaren Werkstoffen
Installation / Installation / Montage
Date / Date / Datum
mm
Entretien selon la réglementation en vigueur / Maintenance according to the applicable regulation /
Instandhaltung nach gültigen Vorschriften
Cette plaque ne doit être ni recouverte, ni rendue illisible / This label shall neither be covered, nor be defaced / Dieses
Anlagenschild soll weder bedeckt, noch unlesbar gemacht werden.
3
3
3
3
3
H
h1
CP
CP
CUV
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC
PVC
Table of contents
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Klarstein
Klarstein FINESSA manual

ELICA
ELICA Lugano ELG636SS Use, care and installation guide

ZANKER
ZANKER Hood instruction manual

Leisure
Leisure H 90 X Users guide & installation

Omega
Omega ORT60X Instructions for the use and care and installation

GAYLORD
GAYLORD ELX SERIES Installation, operation & maintenance manual

Whirlpool
Whirlpool GXI6536DXS2 Installation Instructions and Use & Care Guide

Broan
Broan ELITE E661 installation instructions

Elba
Elba EBCH 101/60-HM SS user manual

Whirlpool
Whirlpool AKR601UMIX Instructions for use

Belling
Belling BC60S instruction manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix CH 645 SS Operating and installation instructions