Power Craft 59213 User manual

1
CHARGEABLE
NAILER/TACKER
INSTRUCTION MANUAL
MM
MM
MOO
OO
ODD
DD
DEE
EE
EL 5L 5
L 5L 5
L 59292
9292
92
11
11
133
33
3
AKKU-HÆFTEMASKINE
Brugsanvisning
BATTERIDREVET STIFTEPISTOL
Bruksanvisning
BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL
Bruksanvisning
LADATTAVA NITOMAKONE
Käyttöohje
CHARGEABLE NAILER/TACKER
Instruction manual
AKKU-TACKER
Gebrauchsanweisung
3
5
7
9
11
13
DA
NO
SV
FI
EN
DE

www.power-craft.com
Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6001- Taizhou Dingba, Zhejiang
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
DK-7080 Børkop
Tanska
© 2007 HP Værktøj A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
FI
Hergestellt in P.R.C.
6001- Taizhou Dingba, Zhejiang
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Dänemark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DE
Manufactured in P.R.C.
6001- Taizhou Dingba, Zhejiang
EU importer:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Denmark
© 2007 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not be
reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored
in a database and retrieval system without the prior written
consent of HP Værktøj A/S.
EN
Tillverkad i P.R.C.
6001- Taizhou Dingba, Zhejiang
EU-importör:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslag-
rings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
SV
Produsert i P.R.C.
6001- Taizhou Dingba, Zhejiang
EU-importør
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
NO
Fremstillet i P.R.C.
6001- Taizhou Dingba, Zhejiang
EU-Importør:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
DA

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
akku-hæftemaskine, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager hæftemaskinen i
brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for
at genopfriske din viden om hæftemaskinens
funktioner.
Tekniske data
Batteri: 4,8 V Ni-Mh, 1,3 Ah
Stifter, maks. længde: 15 mm, 18 gauge
Klammer, længde: 4-14 mm, 22 gauge
Maks. belastning: 30 skud/minut
Kapacitet i magasin: 100 stk. stifter/klammer
Ladetid: ca. 5 timer
Hæftemaskinens dele
1. Dybdeindstillingsknap
2. Aftrækker
3. Batteri
4. Låsebeslag
5. Sikkerhedsudløser
6. Magasin
7. Udløser til magasin
8. Strømforsyning
9. Batterilader
10. Stifter
11. Klammer
Særlige sikkerhedsforanstaltninger
Hæftemaskinen er beregnet til fastgøring af tynde
og lette materialer som pap, plast, folie, stof og
læder på træ og materialer med samme
egenskaber som træ. Brug ikke hæftemaskinen på
murværk og hårde overflader. Brug ikke
hæftemaskinen til opsætning af lofter.
Mindre arbejdsemner skal fastgøres i en
skruetvinge eller lignende. Hold aldrig
arbejdsemner i hånden!
Tryk ALDRIG sikkerhedsudløseren ind, når
hæftemaskinen ikke ligger an mod et
arbejdsemne! Hvis hæftemaskinen affyrer klammer
eller stifter ud i luften, kan det resultere i alvorlig
personskade eller materielle skader.
Kontrollér, om der er skjulte ledninger, rør eller
lignende i de emner, der skal slås klammer eller
stifter i, for at undgå at ramme dem med
hæftemaskinen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

4
DANSK
BRUGSANVISNING
Brug ikke hæftemaskinen til fastgøring af
ledninger.
Tag altid batteriet ud, før du isætter klammer eller
stifter eller fjerner fastsiddende klammer eller
stifter. Tag ligeledes batteriet ud, når
hæftemaskinen skal transporteres eller stilles til
opbevaring.
Klargøring og justering
Opladning og montering af batteri
Oplad batteriet (3) helt, inden sømpistolen tages i
brug første gang.
Tryk låsebeslagene (4) på siderne af batteriet ind,
og træk batteriet bagud.
Sæt strømforsyningen (8) i en stikkontakt, og sæt
batteriet i batteriladeren (9). Opladningen tager
ca. 5 timer.
Tag strømforsyningen ud af stikkontakten efter
endt opladning, og sæt batteriet i hæftemaskinen.
Isætning af stifter og klammer
Tryk udløseren (7) til magasinet ind, og træk
magasinet (6) ud af hæftemaskinen.
Sæt de ønskede stifter (10) eller klammer (11) i
magasinet. Spidserne skal pege nedad.
Sæt magasinet på plads. Kontrollér, at det klikker
på plads og ikke kan skubbes til side, medmindre
udløseren trykkes ned.
Indstilling af slagdybde
Brug dybdeindstillingsknappen (1) til at justere,
hvor langt stifterne eller klammerne skal slås ind i
arbejdsemnet.
Afprøv slagdybden på et stykke affaldstræ, inden
du bruger hæftemaskinen på selve arbejdsemnet.
Brug
Isæt de ønskede stifter eller klammer, og indstil
slagdybden som beskrevet ovenfor.
Tag fat om håndtaget, læg hæftemaskinen an mod
arbejdsemnet, så sikkerhedsudløseren (5) trykkes
ind, og tryk aftrækkeren (2) ind for at affyre en
stift eller en klamme. Slip aftrækkeren igen.
Pres ikke hæftemaskinen for hårdt mod
arbejdsemnet.
Tag batteriet ud af hæftemaskinen efter endt brug,
og indstil slagdybden til det laveste niveau for at
skåne fjederen i hæftemaskinen. Hæftemaskinen
bør opbevares i transportkufferten, når den ikke er
i brug.
Rengøring og vedligehold
Rengør hæftemaskinen med en hårdt opvredet
klud eller trykluft efter brug, og hold altid
hæftemaskinens overflade og ventilationsåbninger
fri for snavs.
Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler,
da disse kan angribe plastdelene på
hæftemaskinen.
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende
miljøregler: Aflever gammelt elektrisk
udstyr på den kommunale
genbrugsstation.

5
NORSK
BRUKSANVISNING
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av den nye
batteridrevne stiftepistolen, ber vi deg lese denne
bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsforskriftene før du tar stiftepistolen i
bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen hvis du skulle få behov for å lese
informasjonen om stiftepistolen funksjoner om
igjen senere.
Tekniske data
Batteri: 4,8 V NiMH, 1,3 Ah
Spiker, maks. lengde: 15 mm, 18 gauge
Stifter, lengde: 4–14 mm, 22 gauge
Maks. belastning: 30 skudd/min.
Kapasitet i magasin: 100 stk. spiker/stifter
Ladetid: ca. 5 timer
Stiftepistolens deler
1. Dybdeinnstillingsknapp
2. Avtrekker
3. Batteri
4. Låsebeslag
5. Sikkerhetsutløser
6. Magasin
7. Utløser til magasin
8. Strømtilførsel
9. Batterilader
10. Spiker
11. Stifter
Spesifikke sikkerhetsforskrifter
Stiftepistolen er beregnet til å feste tynne og lette
materialer som papp, plast, folie, stoff og skinn til
tre og materialer med samme egenskaper som tre.
Ikke bruk stiftepistolen på mur og harde
overflater. Ikke bruk stiftepistolen til å sette opp
tak.
Mindre emner må festes med en skrutvinge eller
lignende. Du må aldri holde emnet i hånden!
Trykk ALDRI inn sikkerhetsutløseren når
stiftepistolen ikke ligger mot et arbeidsemne! Hvis
du fyrer av stiftepistolen ut i luften, kan det
resultere i alvorlig personskade eller materielle
skader.
Kontroller om det er skjulte ledninger, rør eller
lignende i emnene du skal stifte i, for å unngå å
treffe dem med stiftepistolen.
Ikke bruk stiftepistolen til å feste ledninger.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

6
NORSK
BRUKSANVISNING
Ta alltid ut batteriet før du setter i stifter eller
fjerner stifter som sitter fast. Ta også ut batteriet
når stiftepistolen skal transporteres eller settes til
oppbevaring.
Klargjøring og justering
Lade og montere batteriet
Lad batteriet (3) helt før du tar stiftepistolen i
bruk første gang.
Trykk låsebeslagene (4) på sidene av batteriet inn,
og trekk batteriet ut.
Sett strømforsyningen (8) inn i en stikkontakt, og
sett batteriet i batteriladeren (9). Ladingen tar ca.
5 timer.
Ta strømforsyningen ut av stikkontakten etter
ladingen, og sett batteriet i stiftepistolen.
Sette i spiker og stifter
Trykk inn utløseren (7) til magasinet og trekk
magasinet (6) ut av stiftepistolen.
Sett inn ønskede spiker (10) eller stifter (11) i
magasinet. Spissene skal peke nedover.
Sett magasinet på plass. Kontroller at det klikker
på plass og ikke kan skyves til side uten at du
trykker ned utløseren.
Innstilling av slagdybden
Bruk dybdeinnstillingsknappen (1) til å justere
hvor langt stiftene skal slås inn i arbeidsemnet.
Test slagdybden på et stykke avfallstre før du
bruker stiftepistolen på arbeidsemnet.
Bruk
Sett i ønskede spikre eller stifter og still inn
slagdybden som beskrevet ovenfor.
Ta tak rundt håndtaket, legg stiftepistolen mot
arbeidsemnet slik at sikkerhetsutløseren (5)
trykkes inn, og trykk inn avtrekkeren (2) for å fyre
av en spiker eller stift. Slipp avtrekkeren igjen.
Ikke press stiftepistolen for hardt mot
arbeidsemnet.
Ta batteriet ut av stiftepistolen etter bruk, og still
slagdybden på laveste nivå for å skåne fjæren i
stiftepistolen. Stiftepistolen bør oppbevares i
kofferten når den ikke er i bruk.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør stiftepistolen med en godt oppvridd klut
eller trykkluft etter bruk, og hold alltid
stiftepistolens overflate og ventilasjonsåpninger
frie for smuss.
Ikke bruk etsende eller slipende rengjøringsmidler
da disse kan skade stiftepistolens plastdeler.
Miljøopplysninger
Du kan bidra til å verne om miljøet.
Følg gjeldende miljøforskrifter: Lever
gammelt elektrisk utstyr til den
kommunale gjenvinningsstasjonen.

7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya batteridrivna häftpistol, rekommenderar vi att
du läser igenom denna bruksanvisning och de
medföljande säkerhetsföreskrifterna innan du
börjar att använda häftpistolen. Vi rekommenderar
dessutom att du sparar bruksanvisningen ifall du
behöver läsa informationen om häftpistolens olika
funktioner igen.
Tekniska data
Batteri: 4,8 V Ni-Mh, 1,3 Ah
Stift, max. längd: 15 mm, 18 gauge
Klammer, längd: 4-14 mm, 22 gauge
Max. belastning: 30 skott/min
Kapacitet i magasin: 100 st. stift/klamrar
Laddningstid: ca. 5 timmar
Häftpistolens delar
1. Djupinställningsvred
2. Avtryckare
3. Batteri
4. Låsbeslag
5. Säkerhetsutlösare
6. Magasin
7. Utlösare till magasin
8. Strömförsörjning
9. Batteriladdare
10. Stift
11. Klammer
Särskilda säkerhetsåtgärder
Häftpistolen är avsedd för att häfta tunna och lätta
material som papp, plast, folie, tyg och läder på
trä och andra material med samma egenskaper
som trä. Använd inte häftpistolen på murbruk eller
hårda ytor. Använd inte häftpistolen för att sätta
upp tak.
Arbetsmaterial av mindre storlek ska spännas fast i
en skruvtving eller liknande. Håll aldrig i
arbetsstycket med handen!
Tryck ALDRIG in säkerhetsutlösaren när
häftpistolen inte ligger an mot ett arbetsstycke!
Om häftpistolen avfyrar klamrar eller stift i luften,
kan detta resultera i allvarliga personskador och
materiella skador.
Kontrollera om det finns några dolda ledningar,
rör eller liknande i de arbetsstycken som du ska
fästa klammer eller stift i, så att du inte träffar dem
med häftpistolen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

8
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Använd inte häftpistolen för fastsättning av kablar.
Ta alltid ur batteriet innan du sätter i klamrar eller
stift och likaså innan du ska ta bort fastsittande
klamrar eller stift. Ta även ut batteriet när
häftpistolen ska transporteras eller ställas på
förvaring.
Förberedelser och justering
Laddning och montering av batteri
Ladda batteriet (3) helt innan häftpistolen
används för första gången.
Tryck in låsbeslagen (4) på sidorna av batteriet
och drag batteriet bakåt.
Sätt stickkontakten (8) i ett vägguttag och
placera batteriet i batteriladdaren (9).
Uppladdningen tar ca. 5 timmar.
Dra ur stickkontakten ur vägguttaget efter
avslutad laddning och sätt i batteriet i
häftpistolen.
Isättning av stift och klammer
Tryck in magasinets utlösare (7) och dra ut
magasinet (6) ur häftpistolen.
Sätt i önskade stift eller klamrar (11) i magasinet.
Spetsarna ska peka nedåt.
Sätt magasinet på plats. Kontrollera att det
klickar på plats och inte kan skjutas åt sidan utan
att utlösaren trycks ned.
Inställning av slagdjup
Använd djupinställningsvredet (1) för att justera
hur långt stiften eller klamrarna ska slås in i
arbetsstycket.
Testa slagdjupet på en bit spillträ innan du
använder häftpistolen på själva arbetsstycket.
Användning
Sätt i önskade stift eller klamrar och ställ in
slagdjupet enligt beskrivningen ovan.
Fatta tag om handtaget, lägg an häftpistolen mot
arbetsstycket så att säkerhetsutlösaren (5) trycks
in och tryck därefter in avtryckaren (2) för att
avfyra ett stift eller en klammer. Släpp avtryckaren
igen.
Tryck ej häftpistolen för hårt mot arbetsstycket.
Ta ut batteriet ur häftpistolen efter avslutad
användning och ställ in slagdjupet till dess lägsta
nivå för att skona fjädern i häftpistolen.
Häftpistolen bör förvaras i sin transportväska när
den ej används.
Rengöring och underhåll
Rengör häftpistolen med en väl urvriden trasa eller
med tryckluft efter användningen och håll alltid
häftpistolens yta och ventilationshål fria från
smuts.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel eftersom dessa kan skada
häftpistolens plastdelar.
Miljöinformation
Var med och skydda miljön du också!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat
fungera till lämplig
återvinningsstation.

9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Lue tämä käyttöohje ja oheiset turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen akkukäyttöisen nitojan
käyttöönottoa, jotta voisit käyttää uutta laitetta
mahdollisimman tehokkaasti. Säilytä tämä
käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa
mieleesi laitteen toiminnot.
Tekniset tiedot
Akku: 4,8 V Ni-Mh, 1,3 A
Nastat, suurin pituus: 15 mm, 18 gauge
Niitit, pituus: 4 - 14 mm, 22 gauge
Suurin kuormitus: 30 iskua minuutissa.
Säiliön kapasiteetti: 100 kpl nastoja/niittejä
Latausaika: n. 5 tuntia
Nitomakoneen osat
1. Syvyyden säädin
2. Liipaisin
3. Akku
4. Lukituskiinnike
5. Turvakytkin
6. Säiliö
7. Säiliön vapautin
8. Käyttöjännite
9. Akkulaturi
10. Nastat
11. Niitit:
Erityisiä turvallisuusohjeita
Nitomakone on suunniteltu paperin, muovin,
folion ja nahan kaltaisten ohuiden ja kevyiden
aineiden kiinnittämiseen puuhun ja materiaaleihin,
joiden ominaisuudet vastaavat puuta. Älä käytä
nitomakonetta rappaukseen ja koviin pintoihin.
Älä käytä nitomakonetta kattopaneelien
kiinnittämiseen.
Pienet työkappaleet on kiinnitettävä
ruuvipuristimeen tai vastaavaan. Älä koskaan pidä
työkappaleista kiinni käsin.
ÄLÄ KOSKAAN paina turvakytkintä alas, ellei
nitomakone ole työkappaletta vasten! Jos
nitomakone laukaisee nastan tai niitin ilmaan,
seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
Tarkista, onko työkappaleissa piilossa olevia
johtoja, putkia tai vastaavia., jotta et osu niihin
laitetta käyttäessäsi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

10
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Älä käytä nitomakonetta johtojen kiinnittämiseen.
Ota akku aina pois ennen niittien tai nastojen
lataamista laitteeseen tai ennen kiinni jääneiden
niittien tai nastojen poistamista. Ota vastaavasti
akut pois, kun laitetta kuljetetaan tai varastoit sen
pidemmäksi ajaksi.
Valmisteleminen ja säätäminen
Akun lataaminen ja asentaminen
Lataa akku (3) aivan täyteen, ennen kuin otat
nitomakoneen ensimmäisen kerran käyttöön.
Paina akun sivuilla olevat lukituskiinnikkeet (4)
sisään ja vedä akkua taaksepäin.
Työnnä virtalähde (8) pistorasiaan ja aseta akku
akkulaturiin (9). Latautuminen kestää noin 5
tuntia.
Irrota laturi pistorasiasta lataamisen jälkeen ja
asenna akku nitomakoneeseen.
Nastojen ja niittien lataaminen
Paina säiliön vapautin (7) sisään ja vedä säiliö (6)
ulos nitomakoneesta.
Pane säiliöön haluamiasi nastoja (10) tai niittejä
(11). Kärkien on oltava alaspäin.
Kiinnitä säiliö paikalleen. Varmista, että se
napsahtaa paikoilleen eikä liiku sivusuunnassa
vapautinta painamatta.
Iskun syvyyden säätäminen
Syvyydensäätönupilla (1) voit säätää, kuinka
syvälle niitit lyödään työkappaleeseen.
Kokeile niittauksen syvyyttä puupalaan ennen
varsinaisen niittaamisen aloittamista.
Käyttö
Asettele haluamasi nastat/niitit paikoilleen ja säädä
iskun syvyyttä edellä kuvatulla tavalla.
Tartu kahvaan (1), aseta nitomakone
työkappaletta vasten siten, että turvakytkin (5)
painuu sisään, ja laukaise nasta tai niitti
painamalla liipaisinta (2). Vapauta liipaisin.
Älä paina nitomakonetta liian kovaa työkappaletta
vastaan.
Poista akku laitteesta käytön jälkeen ja säädä
iskun syvyys pienimpään asetukseensa laitteen
jousen säästämiseksi. Nitomakonetta voidaan
säilyttää kuljetuskotelossa, kun laite ei ole
käytössä.
Puhdistus ja kunnossapito
Puhdista nitomakone kuivaksi kierretyllä liinalla
käytön jälkeen ja pidä laitteen pinnat ja
tuuletusaukot aina puhtaina.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
laitteen muoviosia.
Ympäristönsuojeluohjeita
Sinäkin voit osaltasi suojella
ympäristöä! Muista noudattaa
paikallisia määräyksiä: toimita
tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen
vastaanottopisteeseen.

11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
To get the most out of your new cordless staple
gun, please read through these instructions and
the attached safety instructions before use. We
recommend that you save the instructions in case
you need to remind yourself of the staple gun’s
functions at a later date.
Technical specifications
Battery: 4.8 V Ni-Mh, 1.3 Ah
Brads, max. length: 15 mm, 18 gauge
Staples, length: 4-14 mm, 22 gauge
Max. load: 30 staples/brads per minute
Magazine capacity: 100 brads/staples
Charging time: approx. 5 hours
List of components
1. Depth setting button
2. Trigger
3. Battery
4. Lock tab
5. Safety switch
6. Magazine
7. Magazine release
8. Power supply
9. Battery charger
10. Brads
11. Staples
Special safety instructions
The staple gun is designed for securing light, thin
materials such as card, plastic, film, fabric and
leather to wood and other materials with similar
properties to wood. The staple gun should not be
used on masonry or other hard surfaces. Never use
the staple gun for installing ceilings.
Secure small items in a vice or similar. Never hold
the item in your hand!
NEVER press the safety switch in when the staple
gun is not in contact with the item! If the gun
discharges staples or brads into the air, this can
result in serious injury or material damage.
Check for concealed power cables, pipes etc. in the
items or surface into which you are going to put
staples or brads.
Never use the staple gun for securing power cables.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

12
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Always remove the battery before inserting staples
or brads or removing any staples or brads that are
jammed. Also remove the battery when the staple
gun is to be transported or stored.
Preparation and adjustment
Charging and fitting the battery
Charge the battery (3) fully before using the staple
gun for the first time.
Press the lock tabs (4) on the sides of the battery
and pull the battery out backwards.
Plug in the power supply (8), and place the
battery in the charger (9). Charging takes approx.
5 hours.
Unplug from the mains once charging is complete
and insert the battery into the staple gun.
Loading with brads or staples
Press the magazine release (7) and pull the
magazine (6) out of the staple gun.
Place the brads (10) or staples (11) required in the
magazine. The tips must point downwards.
Replace the magazine. Check that it clicks into
place and cannot be pushed to one side unless the
release is pressed.
Setting stroke depth
Use the depth setting button (1) to adjust the
distance the brads or staples are to be driven into
the item.
Check that the depth is correct on a piece of scrap
wood before using the staple gun on the actual
item.
Use
Load the brads or staples required and set the
depth as described above.
Grip the handle, place the staple gun up against
the item so that the safety switch (5) is depressed,
and press the trigger (2) to discharge a brad or
staple. Release the trigger.
Do not press the staple gun too hard against the
item.
Remove the battery from the staple gun after you
have finished using it, and set the depth to the
lowest level in order to protect the spring inside
the gun. Store in the transport case when not in
use.
Cleaning and maintenance
Clean the staple gun with a slightly damp cloth or
compressed air after use and always keep all
surfaces and ventilation slots clean.
Never use corrosive or abrasive detergents, as these
may attack the plastic parts of the staple gun.
Environmental information
You can help protect the
environment! Follow the applicable
environmental regulations. Dispose of
unwanted electrical equipment at an
approved refuse disposal centre.

13
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Damit Sie an Ihrem neuen Akku-Tacker
größtmögliche Freude haben, bitten wir Sie, die
Gebrauchsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Tackers später nochmals ins Gedächtnis rufen
möchten.
Technische Daten
Batterie: 4,8 V Ni-Mh, 1,3 Ah
Stifte, Max.-Länge: 15 mm, 18 Gauge
Klammern, Länge: 4-14 mm, 22 Gauge
Max Belastung: 30 Schuss/min
Magazinkapazität: 100 Stck. Stifte/Klammern
Ladezeit: ca. 5 Stunden
Teile des Tackers
1. Tiefeneinstellungsknopf
2. Abzug
3. Akku
4. Verschluss
5. Sicherheitsauslöser
6. Magazin
7. Entriegelung des Magazins
8. Stromversorgung
9. Batterieladegerät
10. Stifte
11. Klammern
Sicherheitsmaßnahmen
Mit dem Tacker können dünne und leichte
Materialien wie Pappe, Kunststoff, Folie, Stoff und
Leder an Holz und Materialien mit holzähnlichen
Eigenschaften befestigt werden. Der Tacker darf
nicht für Mauerwerk und harte Oberflächen
verwendet werden. Der Tacker darf nicht zur
Befestigung von Decken verwendet werden.
Kleinere Werkstücke müssen mit Schraubzwingen
oder dergleichen festgespannt werden. Halten Sie
das Werkstück niemals mit der Hand!
Drücken Sie NIEMALS den Sicherheitsauslöser
ein, wenn der Tacker nicht auf einem Werkstück
anliegt! Falls der Tacker Klammern oder Stifte in
die Luft schießt, kann dies zu schweren Personen-
oder Sachschäden führen.
Kontrollieren Sie, ob im Arbeitsbereich verdeckte
Leitungen oder dergleichen liegen, damit sie von
dem Tacker nicht getroffen werden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

14
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Der Tacker darf nicht zur Befestigung von
Leitungen verwendet werden.
Nehmen Sie stets die Batterie heraus, bevor Sie
Klammern oder Stifte einlegen oder
festgeklemmte Klammern oder Stifte entfernen.
Nehmen Sie die Batterie ebenfalls heraus, wenn
der Tacker transportiert oder zur Aufbewahrung
weggestellt wird.
Vorbereitung und Justierung
Aufladen und Anbringen des Akkus
Laden Sie den Akku (3) vor dem Erstgebrauch des
Tackers vollständig auf.
Drücken Sie die Schnellverschlüsse (4) an den
Seiten des Akkus ein und nehmen Sie den Akku
heraus.
Stecken Sie die Stromversorgung (8) in die
Steckdose und schieben Sie den Akku in das
Batterieladegerät (9). Der Ladevorgang dauert ca.
5 Stunden.
Nehmen Sie die Stromversorgung nach beendetem
Ladevorgang vom Netz und setzen Sie den Akku
in den Tacker ein.
Einlegen von Stiften und Klammern
Drücken Sie die Entriegelung (7) des Magazins
nach innen, und ziehen Sie das Magazin (6) aus
dem Tacker.
Legen Sie die gewünschten Stifte (10) oder
Klammern (11) in das Magazin ein. Die Spitzen
müssen nach unten zeigen.
Setzen Sie das Magazin ein. Vergewissern Sie sich,
dass es einrastet und nicht ohne Druck auf die
Entriegelung zur Seite geschoben werden kann.
Einstellen der Schlagtiefe
Verwenden Sie den Tiefeneinstellungsknopf (1),
um einzustellen, wie tief die Stifte oder Klammern
in das Werkstück eingeschlagen werden sollen.
Überprüfen Sie die Schlagtiefe an einem Stück
Abfallholz, bevor Sie den Tacker am eigentlichen
Werkstück einsetzen.
Gebrauch
Legen Sie die gewünschten Stifte oder Klammern
ein und stellen Sie die Schlagtiefe wie oben
beschrieben ein.
Fassen Sie den Handgriff, legen Sie den Tacker am
Werkstück an, sodass der Sicherheitsauslöser (5)
eingedrückt wird, und drücken Sie den Abzug (2),
um einen Stift oder eine Klammer abzufeuern.
Lassen Sie den Abzug wieder los.
Drücken Sie mit dem Tacker nicht zu stark auf das
Werkstück.
Nehmen Sie den Akku nach dem Gebrauch aus
dem Tacker und stellen Sie die Schlagtiefe auf die
niedrigste Stufe ein, damit die Feder im Tacker
geschont wird. Der Tacker kann in dem
Transportkoffer aufbewahrt werden, wenn er nicht
in Gebrauch ist.
Reinigung und Pflege
Wischen Sie den Tacker nach Gebrauch mit einem
gut ausgewrungenen Tuch ab oder reinigen Sie ihn
mit Hilfe von Druckluft und halten Sie Oberfläche
und Lüftungsschlitze stets frei von
Verschmutzungen.
Benutzen Sie keine ätzenden oder schmirgelnden
Reinigungsmittel, da diese die Kunststoffteile
angreifen können.
Umwelthinweise
Auch Sie können einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Halten Sie die
geltenden Umweltvorschriften ein:
Entsorgen Sie ausrangierte elektrische
Geräte bei Ihrer kommunalen
Recyclingstation.

15
EXPLODED VIEW

16
PART LIST

17
POWER CRAFT®
59213 (QDDC1014)
4,8V - 1,3 AH
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-mærke er anbragt: 2007
CE-merket: 2007
CE-märke monterat: 2007
CE-merkki myönnetty: 2007
CE mark placed: 2007
CE-Zeichen angebracht: 2007
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 02 / 03 / 2007
Indkøbschef, Inkjöpssjef, Inköpschef, Ostopäällikkö, Purchase manager, Einkaufsleiter
Stefan Schou
.............................................
EN 55014-1:2000/A2:2002 - EN 55014-2:1997/A1:2001 - EN 50144-2-16:2003
EN 61000-6-3:2001/A11:2004 - EN 60745-1/A1:2003
AKKU-HÆFTEMASKINE
BATTERIDREVET STIFTEPISTOL
BATTERIDRIVEN HÄFTPISTOL
LADATTAVA NITOMAKONE
CHARGEABLE NAILER/TACKER
AKKU-TACKER
CE-ERKLÆRING
98/37/EF: Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
73/23/EØF: Lavspændingsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EEC: Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
73/23/EEC: Lågspänningsdirektivet.
89/336/EEC: EMC-direktivet + (rättelser 93/68/EEC)
98/37/EC: Safety of machinery with amendments.
73/23/EEC: Low tension directive.
89/336/EEC: EMC- directive + (amendments 93/68/EEC)
98/37/EØF: Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
73/23/EØF: Lavspenningsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (rettelser 93/68/EEC)
98/37/ETY: Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
73/23/ETY: Matalajännitedirektiivi.
89/336/ETY: EMC-direktiivi + (korjauksineen 93/68/ETY)
98/37/EWG: Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
73/23/EWG: Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG: EMC-richtlinie + (Änderungen 93/68/EWG)
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:

18
POWER CRAFT®
59213 (BHY35-06)
230V - 4,8V
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-mærke er anbragt: 2007
CE-merket: 2007
CE-märke monterat: 2007
CE-merkki myönnetty: 2007
CE mark placed: 2007
CE-Zeichen angebracht: 2007
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 02 / 03 / 2007
Indkøbschef, Inkjöpssjef, Inköpschef, Ostopäällikkö, Purchase manager, Einkaufsleiter
Stefan Schou
.............................................
EN 55014-1:1993+A1+A2 - EN 61000-3-2:1995+A1+A2
EN 55014-2:1997 - EN 55014-2:1997
BATTERILADER
BATTERILADER
BATTERILADDARE
AKKULATURI
BATTERY CHARGER
BATTERIELADEGERÄT
CE-ERKLÆRING
98/37/EF: Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
73/23/EØF: Lavspændingsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EEC: Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
73/23/EEC: Lågspänningsdirektivet.
89/336/EEC: EMC-direktivet + (rättelser 93/68/EEC)
98/37/EC: Safety of machinery with amendments.
73/23/EEC: Low tension directive.
89/336/EEC: EMC- directive + (amendments 93/68/EEC)
98/37/EØF: Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
73/23/EØF: Lavspenningsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (rettelser 93/68/EEC)
98/37/ETY: Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
73/23/ETY: Matalajännitedirektiivi.
89/336/ETY: EMC-direktiivi + (korjauksineen 93/68/ETY)
98/37/EWG: Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
73/23/EWG: Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG: EMC-richtlinie + (Änderungen 93/68/EWG)
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:

Når det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
Åbent 7.00 til 16.00
Tlf: +45 76 62 11 10
Fax: +45 76 62 11 27
E-mail: service@hpv.dk
När det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Retur varor
Garantiärenden
Öppet tider 8.00 – 17.00
Tel. 0451-833 00
Fax 0451-807 77
E-mail: ser[email protected]
Kun asia koskee:
Reklamaatioita
Varaosia
Palautuksia
Takuuasioita
Auki 8.30 - 16.00
Puh: +358 19 231 430
Fax: +358 19 231 957
E-mail: [email protected]
Table of contents
Languages:
Other Power Craft Nail Gun manuals