manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Praktica
  6. •
  7. Digital Camera
  8. •
  9. Praktica EE2 User manual

Praktica EE2 User manual

Bedienteile
der
PRAKTICA
EE
2
1
Filteranschlußgewinde
? Rückspulknopf
3 Stockschuh
11
Fllmempfindlichkeitseinste
llknopf
!J
Spannhebel
6 Auslöser
I Drahtauslöseranschluß
6 Auslöser
für
den
Selbstauslöser
9
Spannhebel
Für
den
Selbstauslöser
Operatingelements of the
PRAKTICA
EE
2
1 Filt
er
connecling
thread
2 Rewind knob
3 Accessory shoe
4 Film speed s
etting
knob
5 Cocking Iever
6
Shutter
release
7
Cable
relcase
connection
8 S
elf
timer
release
9 Cocking Iever
for
se
lf
timer
Les
organes
du
PRAKTICA
EE
2
1 Rac
cord
filete
pour
filtre
2 Bouton
de
rebobinage
3
Griffe
aaccessoires
4
Bouton
de
reglage
sur Ia sens
ibilite
du
film
5
levier
d'armement
6
Declencheur
7 Raccord
pour
cdble
souple
8
Decle
ncheur
pour
l'auto-declencheur
9
levier
d'armement
de
l'auto-declencheur
Onderdelen
von
de
PRAKTICA
EE
2
1 Filterschroefdraad
2 Terugs
poelknop
3 Flitsschoen
4
Din-Asaknop
5 T
ronsporthandel
6
Ontspanner
7 Schroefdraad
-aansluiting
voor
draadontspanner
8
Ontspanknop
voor
zelfontspanner
9
Spanhandel
voor
zelfontspanner
2
4------.
5------,
6
7
8
9
3 2
Im Text
der
Bedienungsanleitung
sind
die
Hinweiszahlen
auf
die
Be-
dienteile
in
( ) gesetzt.
ln
the
text
of
the
lnstructions
for
Use,
the
reference
numbers
of
the
operating
elements
are
bracketed
(
).
Les chiffres
de
reference
ci-
devant
figurent
en
parantheses
( )
dans
le
texte
de
ce
mode
d'
emploi.
ln
de
tekst
zijn
de
cijfers
die
naar
de
diverse
onderdelen
verwijzen
tussen
haakjes
gezet
( ).
3
10
Marke
zum Einstellen des Korrekturwertes
11
Marke
zum Einstellen
der
Filmempfindlichkeit
12
Bildzähler
13
Filmempfindlichkeitsskale
14 Rändelring von
Knopf
4
15 Schärfentiefenska
le
16
Blendeneinstellring
17
Umschalterfür
Belichtungsautomatik
18 Rückspulkurbel
19 Belichtungszeiteinste
llknopf
20
Mittenkontakt
10
Marking
point
for
sc
ll
ing Lho co
ll
oc
lltl
11
vnli1•
11
Marking
poi
nt
for
se
ll
ing tho fllnt
•.
pnn
cl
V11l111
12 Frame c
ount
er
13
Filmspeed
setting
dia
l
14 Knurled ring
of
kn
ob
4
15
Depth-of
-field scale
16
Diaphragm
valu
e
se
tting
ri
ng
17
Selector
ring
for
auto
matic exposurc conl
ro
l
18 Rewind crank
19 Shutter speed setting
knob
20
Centre
flash
contac
t
10 Repere
pour
le
reglage
de
Ia
valeur
de
corr
ection
11
Repere
pour
le
reglage
sur Ia sensibilite
du
film
12 Compte-vues
13 Echelle des sensibilites
de
film
14
Bague
molettee
du
bouton
4
15 Echelle
de
profondeur
de
champ
16
Bague
des
diaphragmes
17
Commutateur
de
l'automatisme
d'expo
s
ition
18
Manivelle
de
rehobinage
19 Bouton de
reglage
des temps de pose
20
Contact
central
4
~
-
16-------<
~------15
17
18
19
20
10
11
10 Merkteken
voor
het
insteilen
von
de
korrektiewaarden
11
Merkteken voor
het
insteilen von
de
filmgevoeligheid
12
Beeldteller
13
Din
-Asa scheel
14 Instelring
voor
knop
4
15 Scherptediepteschaal
16
Diafragmaring
17 Schekelaar
voor
belichtungsmeter
18 Terugspoelhandel
19
Sluitertijdenknop
20
Middenkontakt
12
14
13
5
21
Hebel
zum Verschließen
der
Okularöffnung
22
Okularfassung
mit
Zubehörwechselsteile
23
Patronenraum
24 Stahllamellenschlitzverschluß
25
Halteböckchen
26
Filmtransportrolle
27
Marke
zum
Filmeinlegen
28
Fangbügel
21
Lever
for
covering
the
ocular
opening
22
Ocular
mount
with
accessory
fitting
23
Cartridge
chamber
24
Metal-blade
focal
plane
shutter
25 Film
supporting
piece
26
Filmtransportspracket
27
Marking
point
far
film
loading
28 Bracket wires
21
Levier d'
obturation
de
l'oculaire
22
Monture
d'oculaire
avec
adaptateur
d'acc
ess
oir
es
23
Chambre
de
cartouche
24
Obturateur
facal
al
amelles
d'acier
25
Bloc
guide-film
26
Tambour
d'entrainement
du
film
27 Repere
de
mise en
place
du
film
28 Etrier serre-
film
6
22
21
23
24
25 26 27
28
21
Knopje
om
de
oc
ulair
-
opening
af
te
sluiten
22
Oculairvatting
met
vatting
voor
ac
cessoires
23
Filmpatroonruimte
24
Stolen
lamellenspleetsluiter
25
Filmgeleiders
26
Filmtransportel
27
Film-inlegmerkje
28
Filmbeugels
• 7
•
30--------1
=---
29
31
32
33
29
Stativgewinde
30
Umschalter
für
Blendenfunktion
31
Taste
für
Batterietest
32 Rückspulauslöser
33 Deckel
für
den
Batterieraum
29
Tripod
socket
30
Diaphragm
operation
selector
31
Key
for
testing
battery
operation
32 Rewind release
button
33 Lid
for
cartridge
chamber
29
Filet
pour
pied
30
Commutateur
de
fonctionnement
du
diaphragm
::
31
Manipulateur
de
contröle
de
Ia
pile
32
Debrayeur
de
rehobinage
33 Couvercle
de
Ia
chambre
de
pile
29
Statiefschroefdraad
30
Diafragmaschakelaar
31
Batterijtester
32
Terugspoelblokkeerknop
33
Dekseltje
van
batterijruimte
8
Mit
der
PRAKTICA
EE2
sind Sie Besitzer
einer
hochwertigen
vollauto-
matischen
Spiegelreflexkamera
mit
elektronischer Zeitensteuerung.
Die
PRAKTICA-Belichtungsautomatik sowie
teilintegrale
Innenmes-
sung bei
Offenblende
durch
Blendenelektrik
sind
Merkmale
für
höchste Sicherheit,
Schnelligkeit
und
einfache Bedienung.
Der
zeit-
genaue
Stahllamellen
-Schlitzverschluß
ermöglicht
eine
ungewöhnlich
kurze Elektronenblitzsynchronisation von ca. 1/125 s. Für gezieltes
Ober-
und
Unterbelichten
läßt
sich
die
Automatik
der
PRAKTICA
EE
2
manuell
korrigieren
oder
auch abschalten.
With
the PRAKTICA
EE
2 you
are
owner
of
a
fully
automatic
reflex
camera,
being
fitted
with
electronic
exposure
control,
a
camera
of
high
value
.
The PRAKTICA shutter-speed
outomalies
as
weil
as
the
partially
integral
TTL
metering
at
full
aperature
are
the
feature
·s which
gua
-
rantee
utmost safety, velocity,
and
easy
operation
. The
metal-blade
focal
plane
shutter allows,
owing
to
its
high
precision,
the
exceptio-
nally
short synchronization
of
about
1/125 sec
for
electronic
flash
units.
For
arbitrary
over-
and
under-exposures you can
manually
correct
or
even switch-off the
automatic
system
of
the
PRAKTICA
EE
2.
• 9
TI
Par
l'achat
du
PRAI<TICA
EE
2 vous etes
le
proprietaire
d'un
apparei
l
reflex
de
valeur
elevee
entierement
automatique
et
muni
de
reglage
electronique
des
temps
de
pose.
L"automatisme
d'exposition
PRAKTICA
et
Ia mesure
partiellement
integrale
interieure
a
pleine
ouverture
par
diaphragme
electrifie
sont
des
caracteristiques
pour
Ia sOrete
et
Ia
vitesse
extremes
et
l'operation
aisee. Le
deroulement
precis
de
l'obturateur
focale
a
lamelles
d'acier
permet
Ia
synchronisation
de
flashes
electroniques
au
temps
de
pose
extraordinairement
court
d'environ
1/125
s.
Pour
Ia
surexposition
et
Ia
sousexposition
intentionnelles,
on
peut
corriger
a Ia
mein
l'automatisme
ou
le
mettre
hors
circuit
tout
a
feit.
Met
de
PRAKTICA
EE
2
bent
u
eigenocr
van
een
hoogwaardige
val-
automati
sche
spiegelreflexcamera
met
elektronische
sluitertijd
en-
regeling.
Zowel
het
automatisch
sluitertijdensysteem
alsmed
e de
partiele
integraalmeting
bij
geopend
diafragma
d.m.v.
het
elektr
isch
diafragm,
zijn
garanties
voor
hoge
bedrijfszekerheid,
snelheid
en
eenvoud
von
bediening.
Met
de
nauwkeurig
werkende
stalen
lamellenspleetsluiter
is
het
m
o-
gelijk
een
elektronenflitssynchronisatie
van
ongeveer
1/125 sec.
te
krijgen.
Voor
opzettelijk
over-
of
enderbelichter
is
het
automati
sc
he
lichtmeetsysteem
van
de
PRAKTICA
EE
2
met
de
hand
te
korriger
en
of
zelf
s
uit
te
schakelen
.
10
E
u
n
Rückwand
öffnen
Rückspulknopf
(2)
bis
zum
harten
Anschlag
nach
oben
ziehen.
Da-
durch
wird
die
Rückwand
entriegelt
und
kann
aufgeklappt
werden
.
Bildzähler
(12)
springt
dabei
automatisch
in
die
Ausgangsstellung
zurück.
Opening
the
camera
back
Pull
rewind
knob
(2)
upwards
until
you
feel
hard
resistonce
. The
comera
back
is
unlocked
and
can
be
hinged
open
. The
exposure
c
ount
er
(12)
will
automatically
jump
to
its
initial
position.
Ouvraison
du
dos
Tir
er
vers
le
haut,
jusqu'a
Ia
butee
solide,
le
bouton
de
rebobinage
(2). Le das
est
ainsi
deverouille
et
peut
iHre
rabattu.
Le
compte-
vues
{12)
prend
automatiquement
sa
position
de
depart.
Achterwand
openen
Terugspoelhandel
(2)
omhoog
trekken.
Hierdoor
wordt
de
achter-
wand
automatisch
ontgrendeld
en
kan
geopend
worden.
De
beeld-
teller
(12)
springt
daarbij
automatisch
in
de
uitgangsstand
terug.
11
Film einlegen
Filmpatrone
in
den
Patronenraum
(23)
einlegen.
Filmzunge
bis
zur
grünen
Marke
(27) ziehen
und
unter
das
Halteböckchen
(25) schie-
ben.
Zähne
der
Transportrolle
(26) müssen
in
die
Filmperforation
eingreifen
. Bei
starker
Filmkrümmung
einen
Fangbügel
(28) durch
Drehen
am
Spulenteller
auf
den
Film
auflegen,
Rückspulknopf (2)
wieder
eindrücken,
ggf.
dabei
drehen.
Loading the film
Place
film
cartridge
into
cartridge
chamber
(23). Pull
the
beginning
of
the
film
to
the
green
marking
point
(27)
and
push
it
underneath
the
supporting
piece
(25). Teeth
of
the
transport
sprocket (26)
must
engage
the
perforation
of
the
film.
lf
the
film
tends
to
bow
heavily,
turn
the
knurled
flange
(28)
until
one
of
the
bracket
wires is
positio-
ned
on
the
film.
Press
down
the
rewind
knob
(2)
again,
perhops
by
turning
it
somewhat.
12
Chargement du film
Mettre
en
place
(23)
Ia
cartouche.
Tirer
l'amorce
du
film
jusqu
'
au
repere
vert
(27)
et
Ia
pousser
sous
le
bloc
guide-film
(25). Les
dents
du
tambour
d'entrainement
du
film
(26)
doivent
s'engrener
dans
Ia
perforation
du
film.
En
cas
de
film
fortement
courbe,
placer
un
des
etriers
serre-film
(28)
sur
le
filmen
tournant
Ia
flasque
de
Ia
bobine.
Repousser
le
bouton
de
rebobinage
(2), en
le
tournant
au
besoin.
Film inleggen
Filmrolletje
in
de
patroonruimte
(23)
leggen.
Film
tot
de
groene
markering
(27)
trekken
en
daarbij
onder
de
film-
geleider
(25) schuiven.
De
tonden
van
de
transportrol
(26)
moeten
in
de
perforatie
van
de
film
vollen.
Bij
sterke
filmkromming,
een
film-
beuge!
(28)
op
de
film
Ieggen
en
verder
transporteren.
13
Rückwand
schließen
Rückwand
in
der
Mitte
der
Riegelseite fassen
und
gegen
den
Ka-
merakörper
drücken. Sie
verriegelt
sich
selbsttätig.
Closing
the
camera
back
Take
hold
of
the
camera
back in
the
middle
of
the
latch side
and
press
it
against
the
body
of
the
camera.
Thus the camera back
will
lock
automatically.
Fermelure
du
dos
Saisir
le dos
au
centre du
bord
de
verrouillage
et
le presser
contre
le
boitier
de
l'appareil.
II
se
verrouille
automatiquement.
Achterwand
sluiten
Achterwand
aan
de
vergrendelbare
zijde
von
de
camera
drukken;
zij
sluit
zieh nu automatisch.
14
'
·'~·
.
';~
<:..
I •
~J
1
1
~
Aufnahmebereitschaft herstellen
Der
Spannhebel
(5)
besitzt
einen
Leerhub
und
kann
so in
die
Be-
reitschaftsstellung
gebracht
werden
(Griffsicherheit
bei
Serienauf-
nahmen.)
Spannhebel
vollständig
bis zum Anschlag schwenken, zu-
rückführen
und
Kamera
mit
Auslöser
(6) auslösen.
Vorgang
wieder-
holen
und
anschließend nochmals
spannen
.
Der
automatische
Bild-
zähler
(12)
zeigt
jetzt
die
Bildzahl
"1"
an.
Steht
der
Belichtungszeiteinstellknopf
(19)
auf
"auto",
muß
entspre-
chend
den
Lichtverhältnissen
eine
lange
Belichtungszeit
erwartet
werden.
Der
Verschluß
sollte
während
dieser
Zeit
nicht
erneut
ge-
spannt
werden.
Erfolgt
es dennoch, muß
mit
einer
Leerbelichtung
gerechnet
werden.
Beim
Filmeinlegen
wird
deshalb
empfohlen,
auf
eine
der
festen Be-
iichtungszeiten einzustellen.
Preparing for the exposure
The cocking Iever (5) has
an
idle
strake
so
that
it
can
be
moved
into
its readiness
position
(ease
of
grasping,
especially
for
serial shots).
Swing
the
cocking Iever
araund
as
far
as
it
will
go,
return
it
and
release
the
camera
by depressing
the
shutter
release (6).
Repeat
this
operation
and
then cock
the
shutter
once
more. The
automatic
exposure
counter
(12)
now
stands on
number
"1".
lf
the
shutter
speed
setting
knob
(19)
is
set
to
"auto",
a
long
film
speed,
according
to
the
prevailing
light
conditions,
must
be
expected.
The
shutter
must
not
be
cocked in this case as then
an
unexposed
frame
might
occur
.
When
loading
the
film
it
is,
therefore,
recommended
to
set
knob
(19)
to
one
of
the
fixed
shutter
speeds.
15
Preparation de l'appareil pour Ia prise de
vue
Le
levier
d'armement
(5) a
une
course a vide,
ce
qu
i
permet
de
l'amener
a sa
position
de
disponibilite
(assur
ant
ainsi
l'operation
sure a Ia prise
de
vues
en
serie).
Faire
pivoter
Je
levier
d'armement
jusqu
'a Ia
butee,
Je
ramener
et
declencher
l'obturateur
a
l'aide
du
declencheur
(6).
Repeter
cette
operation
et
puis
armer
encore
une
fois.
Apres
cela,
Je
compte
-vues
automatique
(12)
ind
i
que
Je
numero
d
'i
mage
«1
»,
Ouand
Je
bouton
de
reglage
des
temps
de
pose
(19)
est
regle
sur
"auto",
une
longue
temps
de
pose
correspondant
aux
conditions
lumineuses
est
a
expecter.
On
ne
devrait
pas
armernl'obturateur
dans
ce cas.
Si
l'
on
!'arme
quand
meme
on
doit
s'attendre
a
une
exposition
"a
vide".
II
est
donc
recommandable
de
regler
Je
bouton
(19) sur un des
temps
de
pose
fixes.
Gereed maken voor opname
De
transporthandel
(5)
heelft
een
vrije
hoek
en
kan
zo
in
de
ideal
e
werkstand
gebracht
worden
(betere
handligging
bij
serie-opnamen)
.
Sluiter
d.m.
v.
transporthandel
spannen,
de
handel
vervolgens
in
uit
-
gangsstand
terugbrengen
en
daarna
met
de
ontspanne
r (6)
ont
-
spannen.
Indien
u
bovenstaande
handelingen
nog
2x
herhaalt
s
taa
t
de
beeldteller
(12)
op
"1".
Wanneerde
sluitertijdenknop
(19) op de
stand
"auto"
staat,
kan
de
automaat
een
Iongere
beli
c
hting
s
tijd
ki
e-
zen.
De
sluiter
dient
dan
niet
opnieuw
gesponnen
te
wo
r
den.
Mo
cht
dit
toch
gebeuren,
dan
dient
u
er
rekening
mee
te
houden
dat
de
eestvolgende
opname
nietkorrekt
belieht
wo
r
dt.
Het
is
derhalve
aan
te
bevelen
de
sluitertijdenknop
(19)
bij
de
film-
inleg
op
een vaste
sluitertijd
te
zetten
.
16
Filmempfindlichkeit einstellen
Der
Filmempfindlichkeitswert
des
eingelegten
Films
wird
am
Kopf
(4)
eingestellt.
Dazu
wird
der
Rändelring
(14)
angehoben
und
gedreht,
bi
s
die
DIN
-oder
ASA-Zahl
auf
der
Skale
(13)
der
weißen
Marke
(11)
gegenübersteht
.
DIN-Skale
:
weiß;
ASA-Skale:
grün. Beim Los-
lassen
rastet
der
Ring
ein
.
Setting the film speeä
The
film
speed
value
of
the
load
ed
film
is
se
t
on
knob
(4) by
Iifting
the
knurled
ring
(14)
and
rotating
it
until
the
DIN
or
ASA
speed
value
on
setting
dial
(13) stands
opposite
the
white
marking
point
(11).
DIN
scal
e:
white,
ASA
scale: green.
When
being
released,
the
knurled
ring
clicks in.
Reglage
sur
Ia
sensibilite du film
R
egler
le
bauten
(4) sur Ia sensibi
lite
du
film
ut
ili
se.
Saulever a
cette
fin
Ia
bague
malettee
(14)
et
Ia
tourner
jusqu'a
ce
que
le
nombre
de
se
nsibilite
(DIN
ou ASA) sur l'echelle (13)
se
trouve vis-a-vis
du
rep
ere
blanc
(11). Echelle
DIN
:
bienehe;
echelle
ASA:
verte.
La
bague
molettee
s'engrene
au
ssi
tot
qu'elle
est
relachee.
Filmgevoeligheid insteilen
De
filmgevoeligheid
von
de
ingelegde
film
wordt
met
knop
(4)
in-
gesteld.
De
b
uiten
ste
ring
(14)
van
deze
knop
di
ent
omhoog
ge
-
trokken
te
worden en
geraaid
tot
de
gewenste
DIN-ASA
waarde
op
de
schaalverdeling (13)
tegenover
het
witte
merkteken (11)
zichtbaar
wordt.
Dinschaal-
wit
Asa
sc
haal-
groen.
Bij
het
lo
s
loten
klikt
de
ring
in
de
gekozen
stand
in.
17
.
Belichtungszeitautomatik und Lichtmessung
Die
Elektronik
der
PRAKTICA
EE
2
wählt
automatisch
die
entspre-
chend
den
Lichtverhältnissen,
der
Filmempfindlichkeit
und
der
vor-
gegebenen
Blendenzahl
erforderliche
Belichtungszeit
stufenlos
im
Bereich 1/1000 s
...
1 s.
Vor
der
Aufnahme
wird
sie
im
Sucher
zur
Information
für
den
Benutzer
angezeigt.
Die
Lichtmessung
erfolgt
als
"Innenmessung"
bei
voll
geöffneter
Blende
(Offenblendenmessung).
Die
Blendenzahl
wird
dabei
als
elektrische
Größe
simuliert
und
in
die
Elektronik
der
Kamera
über-
tragen
.
Die
Abblendautomatik
bewirkt,
daß
sich
die
Blende
des
Objektivs
nur
während
der
Belichtung
auf
den
vorgewählten
Wert
schließt.
Es
kann
jedoch
auch
mit
Objektiven
ohne
Blendenelektrik
gearbeitet
werden,
wobei
sich
das
Sucherbild
je
nach
gewählter
Blende
mehr
oder
weniger
verdunkelt
(Arbeitsblendenmessung).
Automatie exposure control and light metering
By
the
electronic
system
incorporated
in
the
PRAKTICA
EE
2
choice
of
the
required
shutter
speed
is
automatic
within
the
range
of
1/1000 sec
...
1
sec
which
depends
on
the
prevailing
light
conditions,
the
film
speed,
and
the
pre-determined
aperture
numeral.
For
infor-
mation
of
the
photographer,
this
diaphragm
numeral
is seen
in
the
viewfinder
before
he
takes
the
shot.
Light
is
measured
'inside
the
camera'
with
the
aperture
being
fully
open
(open-aperture
metering)
.
The
diaphragm
numeral
is
simula-
ted
as
an
electric
value
and
then
transferred
to
the
electrics
of
the
camera
.
The
automatic
s
topping-down
operation
effects
that
the
diaphragm
of
the
Jens
shuts
to
the
pre-selected
value
only
during
he
moment
of
exposure
.
lt
is
also
poss.
ible,
however,
to
use Jenses which
are
not
fitted
with
this
electric
diaphragm
control.
in
such cases
the
viewfinder
image
is
darkened
more
or
less as
to
the
chosen
diaphragm
numeral.
(taking
aperture
metering).
18
Automatisme de temps de pose
et
mesure de
Ia
lumiere
L'electronique
du
PRAKTICA
EE
2
chosit
automatiqu
e
ment
et
s
an
s
plots
dans
l'etendue
de
1/1000 s a 1 s
le
temps
d~
pose
necessaire
qui
correspond
aux
cond
i
tions
lumineuses, a
Ia
sensibilite
du
film
et
au
nombre
d'ouverture
preselectionne.
Ce
temps
est
indique
dans
le
viseur
pour
informer
l'utilisateur.
La
furniere
est
mesuree
par
«mesure
interieure
» a
diaphragme
en-
tierement
ouvert
(mesure
a
pleine
ouverture).
A
cela,
le
nombre
d'ouverture
est
simule
en
grandeur
electrique
et
est
transfere
dan
s
l'electronique
de
l'appareil.
L'automatisme
de
diaphragmation
a
l'effet
que
le
diaphragme
ne
se
ferme
sur
Ia
valeur
preselectionnee
que
pendant
l'
exposition
.
On
peut
employer,
cependant,
aus
si, des
objectifs
depourvus
de
diaphragme
electrifie
.
Dans
ce
cas
l'image
de
visee
est
plus
ou
moins
obscurcie
selon
le
nombre
d'ouverture
preselectionne.
(mesure
a
diaphragme
de
travail).
Automatische sluitertijden en lichtmeting
Het
elektrisch
deel
von
de
PRAKTICA
EE
2
kiest
automatisch,
ove
-
reenkomstig
de
lichtverhaudingen
en
de
filmgevoeligheid,
de
voor
de
juiste
diafragmawaarde
noodzakelijke
sluitertijd.
Dit
geschiedt
traploo
s
vanaf
1 sec.
tot
1/1000 sec.
Oe
automatisch
gekozen
s
luiter-
tijd
wordt
u
voor
de
opname
in
de
zoeker
ge
toond
.
Oe
lichtmeting
geschiedt
als
"binnenmeting"
bij
valledig
geop
e
nd
diafragma
(open
diafragmameting)
. Oe
dia
f
ragmawaard
e
wordt
daarbij
in een ele
ktronischewaarde
nagebootst
en
aan
het elektrisch
deel
van
de
camera
doorgegeven.
D.m
.v.
het
automatisch
diafragmasysteem
sluit
het
diafragma
zieh
slechts
tijdens
de
sluitertijd
tot
de
ingestelde
waarde.
Oe
camera
kan
echter
ook
met
objectieven
zonder
automati
s
ch
diafragma
ge-
bruiktworden,
waarbij
echt
er
het
zoekerbeeld
donkerderwordt
naa
r-
mat
e men meer
diafragm
ee
rd
(lichtmet
ing
met
gesloten
diafragma)
.
19
r
Belichtungszeitautomatik und Offenblendenmessung
Die
Belichtungszeitautomatik
arbeitet
nur,
wenn
der
Belichtungszeit-
einstellknopf
(19)
auf
.,auto"
eingestellt
ist.
Dazu
ist sein
Rändel-
ring
anzuheben
und
der
Knopf
auf
.,auto"
zu stellen. Nach Loslassen
rastet
er
ein
und
ist
damit
gegen
versehentliches
Verstellen
auf
die
festen
Belichtungszeiten
gesperrt.
Umschalter
(17)
auf
das
Symbol
Offenblende
( )
stellen.
Am
Objektiv
den
Umschalter
für
die
Blendenfunktion
auf
.,A"
(Auto-
matik)
einstellen
.
Automatie exposure control and open-aperture metering
The
automatic
exposure
control
becomes
effective
only
when
the
shutter
speed
setting
knob
(19) has been
set
to
"auto".
Forthis
pur
-
pese
the
knurled
ring
is
lifted
and
the
knob
set
to
"auto".
After
ha-
ving
been
released
it
clicks in, so
that
inadvertent
variation
of
the
shutter
speed
is
prevented
.
Set
the
selector
(17)
for
automatic
expo-
sure
control
to
the
open-aperture
symbol ( ).
Set
the
diaphragm
operation
selector
means
on
the
Jens
to
"A"
(automatics).
20

Other manuals for EE2

1

Other Praktica Digital Camera manuals

Praktica D00370 User manual

Praktica

Praktica D00370 User manual

Praktica D00390 User manual

Praktica

Praktica D00390 User manual

Praktica Luxmedia 1405 User manual

Praktica

Praktica Luxmedia 1405 User manual

Praktica Slimpix 5200 User manual

Praktica

Praktica Slimpix 5200 User manual

Praktica DC Slim 520 User manual

Praktica

Praktica DC Slim 520 User manual

Praktica D00394 User manual

Praktica

Praktica D00394 User manual

Praktica SlimPix D00311N User manual

Praktica

Praktica SlimPix D00311N User manual

Praktica Praktica User manual

Praktica

Praktica Praktica User manual

Praktica BX 20 User manual

Praktica

Praktica BX 20 User manual

Praktica D00385 User manual

Praktica

Praktica D00385 User manual

Praktica Luxmedia 8213 D00451 User manual

Praktica

Praktica Luxmedia 8213 D00451 User manual

Praktica D00326 User manual

Praktica

Praktica D00326 User manual

Praktica Luxmedia D00450 User manual

Praktica

Praktica Luxmedia D00450 User manual

Praktica D00341 User manual

Praktica

Praktica D00341 User manual

Praktica DC-32U User manual

Praktica

Praktica DC-32U User manual

Praktica Luxmedia BX-D18 User manual

Praktica

Praktica Luxmedia BX-D18 User manual

Praktica D00448 User manual

Praktica

Praktica D00448 User manual

Praktica MTL5 User manual

Praktica

Praktica MTL5 User manual

Praktica D00374 User manual

Praktica

Praktica D00374 User manual

Praktica EE2 User manual

Praktica

Praktica EE2 User manual

Praktica MTL3 User manual

Praktica

Praktica MTL3 User manual

Praktica DCZ 6.2 User manual

Praktica

Praktica DCZ 6.2 User manual

Praktica D00431 User manual

Praktica

Praktica D00431 User manual

Praktica DCZ 7.2 User manual

Praktica

Praktica DCZ 7.2 User manual

Popular Digital Camera manuals by other brands

Nikon 2500 - Coolpix Digital Camera instruction manual

Nikon

Nikon 2500 - Coolpix Digital Camera instruction manual

Minolta DIMAGE V - MAC manual

Minolta

Minolta DIMAGE V - MAC manual

AGFA Silette Directions for use

AGFA

AGFA Silette Directions for use

Pentax Silkypix K-500 operating manual

Pentax

Pentax Silkypix K-500 operating manual

birddog P240 user guide

birddog

birddog P240 user guide

Olympus 262064 Brochure & specs

Olympus

Olympus 262064 Brochure & specs

Olympus FE-3000/X-890 instruction manual

Olympus

Olympus FE-3000/X-890 instruction manual

Leica Digilux 2 Technical data

Leica

Leica Digilux 2 Technical data

Sony Cyber-shot DSC-P12 Service manual

Sony

Sony Cyber-shot DSC-P12 Service manual

Olympus DP80 instructions

Olympus

Olympus DP80 instructions

Sony DSC-P7 - Cyber-shot Digital Still Camera operating instructions

Sony

Sony DSC-P7 - Cyber-shot Digital Still Camera operating instructions

Casio EX-M20U - 3 manual

Casio

Casio EX-M20U - 3 manual

Sakar Spider-Man 3 93045 owner's manual

Sakar

Sakar Spider-Man 3 93045 owner's manual

Dakota Micro RazerCam CVBS 120 user manual

Dakota Micro

Dakota Micro RazerCam CVBS 120 user manual

Samsung VLUU ST80 user manual

Samsung

Samsung VLUU ST80 user manual

miniland baby digital camera plus Guarantee card and Instructions' Manual

miniland baby

miniland baby digital camera plus Guarantee card and Instructions' Manual

Samsung NX100 user manual

Samsung

Samsung NX100 user manual

Panasonic Lumix DMC-S1 Instrucciones de funcionamiento

Panasonic

Panasonic Lumix DMC-S1 Instrucciones de funcionamiento

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.