Pro S2309-C User manual

S2309-C
Printed Matter No. 9836 4736 00 Screwdriver
Original Product instructions
2010-01
8431 0257 22S2309-C (1.5 - 7.5 Nm)
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
Part of the
Atlas Copco Group

Table of content
Safety and operating instructions ....................................................3
Consignes d'utilisation et de sécurité ...............................................6
Sicherheit und Bedienungsanleitung ...............................................9
Instrucciones de operación y Seguridad .........................................12
Instruções de operação e de segurança ..........................................15
Istruzioni per l’uso ......................................................................18
Veiligheids- en bedienings-voorschriften .......................................21
Sikkerheds og betjenings vejledning .............................................24
Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ..........................................27
Käyttöohjeet ...............................................................................30
Säkerhet och operatörsinstruktion .................................................33
Инструкции по эксплуатации и технике безопасности ...............36
Instrukcja obsługi ........................................................................39
Návod na obsluhu .......................................................................42
Provozní pokyny .........................................................................45
Kezelési utasítás ..........................................................................48
Spare part list ..............................................................................51
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
2
S2309-CTable of content

Safety instructions
Warning
• Make sure you are familiar with the operating in-
structions before you use this machine.
• Before making any adjustments (e.g. setting the
torque, changing bits) disconnect the machine
from the compressed air line.
• The machine, together with any attachments and
accessories, must never be used for anything other
than the designed purpose.
• Use power sockets only. For safe and economic
use - replace worn sockets.
• Check that the power socket is properly fastened
- replace the square drive retainer when necessary.
• Keep your ngers and loose articles (cloths, hair)
away from the outgoing shaft.
• Do not use gloves.
• Hold the machine correctly and be aware of the
reaction force.
• Check the position of the reversing valve before
start.
•Check the correct clutch function after any adjust-
ment. Decreased air pressure may produce that
the clutch not disconnect properly.
• Check that the suspension yoke is in good condi-
tion and correctly fastened.
• Use support handle or torque arm at high torque
settings or stressed working positions.
General information
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM SWEDEN declare under our sole responsib-
ility that our product (with type and serial number,
see front page) and in combination with our accessor-
ies, to which this declaration relates is in conformity
with the appropriate standard(s):
EN 792-6
and in accordance with the following directive(s):
2006/42/EC
Stockholm, 29 December 2009
Lennart Remnebäck, General Manager
Signature of issuer
Installation
Air quality
•For optimum performance and maximum machine
life we recommend the use of compressed air with
a maximum dew point of +10°C. We also recom-
mend the installation of an Atlas Copco refrigera-
tion-type air dryer.
• Use a separate air lter of type Atlas Copco FIL.
This lter removes solid particles larger than 15
microns and also removes more than 90 % of li-
quid water. The lter must be installed as close
as possible to the machine/equipment and prior
to any other air preparation unit such as REG or
DIM (please see Air Line Accessories in our main
catalogue). Blow out the hose before connecting.
Models which need air lubrication:
• The compressed air must contain a small quantity
of oil.
We strongly recommend that you install an Atlas
Copco oil-fog lubricator (DIM). This should be
set according to air consumption by the air line
tool according to the following formula:
L= Air consumption (litre/s).
(May be found in our sales literature).
D= Number of drops per min (1 drop = 15 mm3)
L* 0.2 = D
this applies to the use of long work cycle air line
tools. A single point lubricator type Atlas Copco
Dosol can also be used for tools with short running
cycles.
Information about Dosol settings may be found
under Air Line Accessories in our main catalogue.
Lubrication-free models:
• In the case of lubrication-free tools it is up to the
customer to decide on the peripheral equipment
to be used. However, it is no disadvantage if the
compressed air contains a small quantity of oil
e.g. supplied from a fog lubricator (DIM) or Dosol
system.
This does not apply to turbine tools, which should
be kept oil free.
Compressed air connection
• The machine is designed for a working pressure
(e) of 6–7 bar = 600–700 kPa = 87–102 psi.
• Blow out the hose before connecting.
Handling
Operating instructions
See gure in Service instructions
3
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Safety and operating instructionsS2309-C

Operating
Run the screwdriver till the preset tightening torque
is reached and the clutch starts to “slip”. Then
quickly release the valve lever/trigger and lift the
screwdriver from the screw.
Setting of tightening torque
See gure in Service instructions.
Maintenance
For maximum performance
At tough working conditions - soft joints and max.
setting - lubrication of the air is recommended.
With extreme dry air service life of vanes and tool
power may be reduced. A daily supply of oil (0.1 -
0.2 ml into the machine inlet or consider an automat-
ic lubricator device of the type Atlas Copco oil fog
lubricator DIM or single point lubricator DOS, which
will improve the machine performance.
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles
cause rust and sticking of vanes, valves etc. An air
lter should be installed close to the machine (se
‘Air quality’). Before longer standstills, ush with
oil (some drops) into the air inlet, run the machine
for 5-10 seconds when absorbing the oil in a cloth.
Service instructions
Overhaul and preventive maintenance is recommen-
ded at regular intervals once per year or after maxim-
um 250.000 tightenings depending on which occurs
sooner. More frequent overhaul may be needed, if
used at high torque and long tightening times. If the
machine not is working properly, it should immedi-
ately be taken away for inspection.
The strainer at the air inlet and the exhaust silencer
should be cleaned frequently or replaced in order to
prevent clogging, which decreases the capacity.
At the overhauls, all parts should be cleaned accur-
ately and defective or worn parts (i.e. O-rings, vanes)
should be replaced.
Disassembling /assembling
It is important that the machines threaded connec-
tions are tightened properly; i.e. in accordance with
the specications on the exploded views.
Cleaning
Clean all parts thoroughly in white spirit or similar
cleaning agent.
To prevent clogging and decreased power, it could
be necessary to clean the strainer (if used) and the
exhaust lter between the overhauls.
Inspection
After the cleaning, inspect all parts. Damaged and
worn parts should be replaced.
Lubrication
Lubricate specially gears, valve and clutch with
grease containing molybdenum disulphide (e.g.
Molykote BR2 Plus).
Lubricate o-rings and threaded connections with
grease before assembling.
Spare parts
Parts without ordering number are for technical
reasons not delivered separately.
The use of other genuine Atlas Copco replacement
parts may result in decreased tool performance and
increased maintenance and may, at the company
option, invalidate all warranties.
Grease guide
Air LubricationClutchGeneral purposeBrand
Energol E46Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
LE 3752Lubricating
Engineers
Angle gearGearsBrand
Longterm 2 PlusBR2 PlusMolycote
Useful information
You can nd all kind of information concerning Pro
products, accessories, spare parts, published matters
on our WEB site!
CLog in to www.pro-powertools.com
Technical data
Noise and vibration emission
dBANoise (in accordance with PN8NTC1.2)
75Sound pressure level
-Sound power level
Noise
spread
-
volume
Uncertainty
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
4
S2309-CSafety and operating instructions

m/s2
Vibration total value, valid from 2010
(3-axes value in accordance with Vibration accord-
ing new - volume)
Vibra-
tion
value
new -
volume
Vibration value
Vibra-
tion
spread
new -
volume
Uncertainty
m/s2
Vibration value, valid until 2009
(1-axis value in accordance with ISO 8662)
3.7
(tempor-
ary)
Vibration value
Noise and Vibration Declaration State-
ment
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated standards
and are suitable for comparison with the declared
values of other tools tested in accordance with the
same standards. These declared values are not ad-
equate for use in risk assessments and values meas-
ured in individual work places may be higher. The
actual exposure values and risk of harm experienced
by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well upon the exposure time
and the physical condition of the user.
We, Atlas Copco Tools AB, cannot be held liable
for the consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure, in
an individual risk assessment in a work place situ-
ation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed. An EU guide
to managing hand-arm vibration can be found at ht-
tp://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
We recommend a programme of health surveil-
lance to detect early symptoms which may relate to
noise or vibration exposure, so that management
procedures can be modied to help prevent future
impairment.
5
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Safety and operating instructionsS2309-C

Consignes de sécurité
Avertissement
• Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi
avant de mettre l’outil en service.
• Avant de procéder à un réglage quelconque
(notamment le réglage du couple ou le changement
d’embouts), débranchez la conduite d’air com-
primé de l’outil.
•L’outil et ses accessoires sont strictement réservés
aux utilisations prévues par son fabricant.
• Utilisez exclusivement des douilles. Pour une
utilisation sûre et économique, remplacez toujours
les douilles usagées.
•Assurez-vous que la douille est correctement xée
et si nécessaire, remplacez le support du carré
d’entraînement.
• Eloignez les doigts et autres parties amples (telles
que les vêtements et les cheveux) de l’axe de sor-
tie.
• Ne pas utiliser de gants.
• Tenez correctement l’outil et faites attention à la
force de réaction.
• Avant la mise en marche, vériez la position de
la soupape de réversibilité.
• Après chaque réglage, vériez si la fonction
d’embrayage est correcte. La diminution de la
pression d’air peut entraver la déconnexion de
l’embrayage.
• Assurez-vous que l’anneau de suspension est en
bon état et correctement xé.
• Quand le couple est élevé ou que les positions de
travail sont contraignantes, utilisez la poignée
latérale ou le bras de couple.
Informations générales
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM, SUÈDE, déclarons sous notre entière et seule
responsabilité que notre produit dont le type et le
numéro de série sont indiqués en première page, seul
et en combinaison avec nos accessoires et auquel
cette déclaration se réfère, est en conformité avec les
exigences de la norme ou des normes appropriées :
EN 792-6
et conformément à la directive ou les directives
suivantes :
2006/42/EC
Stockholm, 29 décembre 2009
Lennart Remnebäck, Directeur général
Signature du déclarant
Installation
Qualité de l'air
• Pour assurer à la machine des performances op-
timums et une durée de vie maximum, nous
recommandons d'utiliser de l'air comprimé avec
un point de rosée maximum de +10°C. Nous
recommandons également d'installer un
déshydrateur d'air Atlas Copco à réfrigération.
• Utilisez un ltre à air indépendant de type Atlas
Copco FIL. Ce ltre retient les particules solides
supérieures à 15 microns et plus de 90 % d'eau
sous forme liquide. Il doit être placé aussi prêt que
possible de la machine ou de l'équipement et avant
toute autre unité de préparation de l'air telles que
des unités REG ou DIM (voir "Accessoires de
distribution d'air" dans notre catalogue général).
Mettez le exible à l'air libre avant de le raccorder.
Modèles nécessitant une lubrication de l'air :
• L'air comprimé doit contenir une petite quantité
d'huile.
Nous recommandons fortement l'installation d'un
graisseur à brouillard d'huile Atlas Copco (DIM).
Celui-ci devra être réglé en fonction de la
consommation d'air de l'outil pneumatique
conformément à la formule suivante :
L= Consommation d’air (litre/s).
(voir notre documentation commerciale).
D= Nombre de gouttes par minute (1 goutte = 15
mm3)
L* 0.2 = D
cette formule s'appliquant aux outils pneumatiques
à cycle de fonctionnement long. Avec des outils
à cycle de fonctionnement court, vous pouvez
également utiliser un lubricateur à un seul point
type Atlas Copco Dosol.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
6
S2309-CConsignes d'utilisation et de sécurité

Vous trouverez des informations sur le réglage du
Dosol dans notre catalogue général, sous le
chapitre "Accessoires de distribution d'air".
Modèles sans lubrication :
• Pour les outils n'exigeant pas de lubrication, le
client a le choix de l'équipement périphérique à
utiliser. Néanmoins, il n'y a aucun inconvénient
à ce que l'air comprimé contienne une petite
quantité d'huile fournie par un équipement tel
qu'un graisseur à brouillard d'huile (DIM) ou un
lubricateur Dosol.
Ceci ne concerne pas les outils à turbine qui
doivent rester exempts d'huile.
Raccordement de l’air comprimé
• L’outil est conçu pour une pression d’utilisation
(e) de 6 à 7 bar = 600 – 700 kPa = 6 – 7 kp/cm2.
• Soufez de l’air dans le exible avant de le
connecter.
Maniement
Instructions d’utilisation
Consultez la gure des instructions de service.
Utilisation
Faites fonctionner la visseuse jusqu’à ce que le
couple de serrage prédéni soit atteint et que l’em-
brayage commence à “patiner”. Ensuite, relâchez
rapidement le levier de soupape/gâchette et éloignez
la visseuse de la vis.
Réglage du couple de serrage
Consultez la gure des instructions de service.
Maintenance
Pour obtenir un rendement maximum
Dans des conditions de travail rudes, joints mous et
réglage maximum, nous vous recommandons de
lubrier l’air.
De l’air extrêmement sec peut réduire la durée de
vie des palettes et la puissance de l’outil. Vous
pouvez améliorer les performances de l’outil en
ajoutant quotidiennement une petite quantité d’huile
(0,1 - 0,2 ml) dans l’admission ou en utilisant un
dispositif de lubrication automatique de type
lubricateur par brouillard d’huile DIM Atlas Copco
ou lubricateur à point unique DOS.
Protection contre la rouille et nettoyage
interne
L’eau de l’air comprimé, les poussières et autres
particules dues à l’usure peuvent entraîner la for-
mation de corrosion et colmater les palettes, les
soupapes, etc. Nous vous conseillons d’installer un
ltre à air à proximité de l’outil (voir “Qualité de
l’air”). Avant d’entreposer l’outil pendant une
période prolongée, versez quelques gouttes d’huile
dans l’admission d’air et faites tourner l’outil pendant
5 à 10 secondes tout en épongeant l’huile à l’aide
d’un chiffon.
Instructions de service
Nous vous conseillons de procéder régulièrement à
la révision et l’entretien préventif de l’outil, notam-
ment une fois par an ou après 250.000 serrages
maximum, selon l’échéance la plus proche. Des
révisions plus fréquentes peuvent s’avérer néces-
saires, quand l’outil est utilisé avec un couple élevé
ou que les durées de serrage sont importantes. Si
l’outil ne fonctionne pas correctement, il doit être
immédiatement retiré du service et inspecté.
Le ltre de l’admission d’air et le silencieux
doivent être nettoyés fréquemment ou remplacés an
d’éviter tout colmatage susceptible de diminuer les
capacités de l’outil.
Lors de chaque révision, nettoyez convenablement
toutes les pièces et remplacez celles qui sont usées
ou endommagées (notamment les joints toriques et
les palettes).
Démontage/montage
Il est important de serrer correctement les connexions
letées des outils, conformément aux spécications
mentionnées dans les vues éclatées.
Nettoyage
Nettoyez complètement toutes les pièces avec du
White spirit ou autre agent de nettoyage similaire.
Pour éviter tout colmatage ou toute diminution de
puissance, vous devez nettoyer le ltre (le cas
échéant) et le ltre d’échappement entre les en-
tretiens.
Inspection
Après le nettoyage, vériez toutes les pièces. Rem-
placez toutes les pièces endommagées ou usées.
Lubrification
Lubriez en particulier les engrenages, la soupape
et l’embrayage avec de la graisse contenant du
bisulte de molybdène (Molykote BR2 Plus, par
exemple).
Lubriez les joints toriques et les connexions
letées avec de la graisse avant de les remonter.
7
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Consignes d'utilisation et de sécuritéS2309-C

Pièces de rechange
Pour des raisons techniques, les pièces dépourvues
de numéro de référence ainsi que celles fournies dans
les kits de service ne sont pas disponibles
séparément.
L’emploi de pièces autres que des pièces de
rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les per-
formances et augmenter les entretiens, voire même
annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de
la société.
Guide de sélection des graisses
Lubrification de
l’air
Em-
brayage
Tout usageMarque
Energol E46Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
LE 3752Lubricating
Engineers
Engrenages an-
gulairesEngrenagesMarque
Longterm 2 PlusBR2 PlusMolycote
Informations utiles
Vous trouverez sur notre site WEB toutes les
informations relatives aux produits, accessoires,
pièces de rechange et publications d' Pro!
CConnectez-vous à, à l'adresse
www.pro-powertools.com
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
dBABruit (en accord avec PN8NTC1.2)
75Niveau de pression acoustique
-Niveau de puissance acoustique
Noise
spread
-
volume
Incertitude
m/s2
Valeur totale des vibrations, valable à compter de
2010
(valeur pour les 3 axes en accord avec Vibration
according new - volume)
Vibration
value
new -
volume
Valeur des vibrations
Vibration
spread
new -
volume
Incertitude
m/s2
Valeur des vibrations, valable jusqu'en 2009
(valeur pour 1 axe en accord avec ISO 8662)
3.7
(tem-
porary)
Valeur des vibrations
Déclaration relative au bruit et aux
vibrations
Les valeurs déclarées ont été obtenues lors d'essais
de type réalisés en laboratoire, conformément aux
standards établis et peuvent faire l'objet de com-
paraisons avec les valeurs déclarées d'autres outils
testés selon les mêmes standards. Les valeurs
déclarées ne peuvent être utilisées dans le cadre d'une
estimation des risques et les valeurs relevées sur des
postes de travail individuels peuvent s'avérer
supérieures. Les valeurs d'exposition réelles et le
risque de nuisance pour un utilisateur individuel sont
uniques et dépendent de la manière dont l'utilisateur
travaille, de la pièce usinée, de l'organisation du poste
de travail en lui-même ; ils dépendent également de
la durée d'exposition et de la condition physique de
l'utilisateur.
Nous, soussignés Atlas Copco Tools AB, ne
pouvons être tenus pour responsables des
conséquences que peut entraîner l'utilisation de ces
données déclarées à la place des valeurs correspon-
dant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une es-
timation des risques individuels sur un lieu de travail
sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
Cet outil peut entraîner le syndrome des vibrations
main-bras s'il n'est pas utilisé de manière adéquate.
Le guide de l'UE des bonnes pratiques en matière de
vibrations main-bras est disponible à l'adresse
suivante : http://www.humanvibration.com/EU/VIB-
GUIDE.htm
Nous recommandons la mise en place d'un
programme de surveillance médicale an de détecter
les premiers symptômes qui pourraient être dus à
une exposition aux vibrations ; les procédures de
gestion pourraient alors être modiées pour éviter
une future décience.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
8
S2309-CConsignes d'utilisation et de sécurité

Sicherheitshinweise
Warnung!
•Vor Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsan-
leitung sorgfältig lesen.
• Bevor irgendwelche Veränderungen vorgenom-
men werden (z.B. Einstellung des Drehmoments,
Austausch von Einsätzen oder Steckschlüsseln),
muß das Gerät von der Druckluftleitung getrennt
werden.
• Das Gerät und sein Zubehör dürfen nur für den
vorgesehenen Zweck verwendet werden.
• Nur geeignete Steckschlüssel verwenden. Für Si-
cherheit und Wirtschaftlichkeit müssen verschlis-
sene Steckschlüssel ausgetauscht werden.
•Kontrollieren, daß der Steckschlüssel ordnungsge-
mäß sitzt. Falls erforderlich, die Aufnahme für
den Innenvierkant austauschen.
• Die Finger und lose Gegenstände (Kleidung,
Haare) von der Ausgangswelle entfernt halten.
• Verwenden Sie keine Handschuhe.
• Die Maschine korrekt halten und sich der Reak-
tionkraft bewußt sein.
• Vor dem Start die Position des Umschaltventils
kontrollieren.
• Nach jeder Einstellung die korrekte Kupplungs-
funktion kontrollieren. Reduzierter Luftdruck kann
dazu führen, dass die Kupplung nicht korrekt
auskuppelt.
•Kontrollieren, ob der Aufhängungsbügel in gutem
Zustand und korrekt befestigt ist.
•Bei hohen Drehmomenteinstellungen oder anstren-
genden Arbeitsstellungen Stützhandgriff oder
Drehmomentarm verwenden.
Allgemeine Informationen
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM (SCHWEDEN) erklären hiermit eigenverant-
wortlich, dass unser Produkt (mit Typenbezeichnung
und Seriennummer laut Deckseite) sowie in Verbin-
dung mit unseren von dieser Erklärung erfassten
Zubehörkomponenten den/die folgende(-n) Stan-
dard(-s) erfüllt:
EN 792-6
und die Anforderungen der folgenden Richtlinie(-n)
erfüllt:
2006/42/EC
Stockholm, 29. Dezember 2009
Lennart Remnebäck, Generaldirektor
Unterschrift des Ausstellers
Installation
Luftqualität
•Für eine optimale Leistung und maximale Maschi-
nenlebensdauer empfehlen wir den Einsatz von
Druckluft mit einem Taupunkt von 10°C. Die In-
stallation eines Atlas Copco-Kühllufttrockners
wird empfohlen.
• Verwenden Sie einen separaten Luftlter vom
Typ Atlas Copco FIL. Dieser sorgt für die Abschei-
dung von Feststoffteilchen mit einer Größe über
15 Mikrometer sowie mehr als 90 % des üssigen
Wassers. Der Filter ist so nah wie möglich an der
Maschine/Ausrüstung und vor weiteren Luftauf-
bereitungseinheiten wie REG oder DIM zu instal-
lieren (siehe Luftleitungszubehör in unserem
Hauptkatalog). Den Schlauch vor dem Anschlie-
ßen ausblasen.
Modelle, die Luftschmierung erfordern:
• Die Druckluft muss mit einer kleinen Ölmenge
versetzt sein.
Wir empfehlen nachdrücklich die Installation eines
Atlas Copco-Nebelölers DIM. Dieser ist entspre-
chend des Luftbedarfs des Luftleitungswerkzeugs
unter Verwendung folgender Formel einzustellen:
L= Luftverbrauch (l/Sek.)
(Ziehen Sie die Verkaufsunterlagen zu Rate.)
D= Anzahl der Tropfen je Minute (1 Tropen =
15 mm³)
L* 0,2 = D
Dies gilt für den Einsatz von Werkzeugen mit
langen Arbeitszyklen. Alternativ kann ein Atlas
Copco-Einspritzöler vom Typ Dosol für Werkzeu-
ge mit kurzen Arbeitszyklen verwendet werden.
Hinweise zur Einstellung des Dosol-Ölers entneh-
men Sie den Angaben zum Luftleitungszubehör
in unserem Hauptkatalog.
9
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Sicherheit und BedienungsanleitungS2309-C

Schmierungsfreie Modelle:
• Bei schmierfreien Werkzeugen, die auf Kunden-
wunsch bereitgestellt werden, ist es nicht nachtei-
lig, wenn die Druckluft eine geringe Ölmenge
enthält, die von einem DIM- oder Dosol-Öler ab-
gegeben wird.
Eine Ausnahme stellen Turbinenwerkzeuge dar,
für die ein ölfreier Betrieb gewährleistet werden
muss.
Druckluftanschluß
• Das Werkzeug ist für einen Betriebsdruck (e) von
6 - 7 bar = 600 - 700 kPa = 6–7 kp/cm2ausgelegt.
• Den Druckluftschlauch vor dem Anschließen
sorgfältig sauberblasen.
Bedienung
Bedienungsanweisung
Siehe Abbildung in der Wartungsanweisung
Bedienung
Den Schrauber so lange betätigen, bis das eingestellte
Anzugsdrehmoment erreicht ist und die Kupplung
zu “gleiten” beginnt. Dann den Auslösehe-
bel/Drücker rasch loslassen und den Schrauber von
der Schraube abheben.
Einstellung des Anzugsdrehmoments
Siehe Abbildung in der Wartungsanweisung.
Wartung
Für höchste Leistung
Bei harten Arbeitsbedingungen - weichen Verbindun-
gen, ständiger Benutzung und langen Anziehzeiten
- wird eine Schmierung der Luft empfohlen.
Bei extrem trockener Luft kann sich die Lebens-
dauer der Lamellen und die Leistung des Geräts
verringern. Eine tägliche Ölversorgung (0.1 - 0.2 ml)
in den Geräteinlaß oder der Einsatz einer Schmier-
vorrichtung Typ Atlas Copco Ölnebelschmierer DIM
oder des Punktschmierers DOS wird die Leistung
des Geräts verbessern.
Rostschutz und Reinigung des Gerätein-
nenteils
Wasser in der Druckluft, Staub und Abnutzungspar-
tikel verursachen
Rost und hohen Verschleiß von Lamellen, Ventilen
usw. Ein Luftlter sollte nahe beim Gerät installiert
werden (s. “Luftqualität”).
Vor einem längeren Stillstand Öl (einige Tropfen)
in den Lufteinlaß geben und das Gerät dann 5 -10
Sekunden laufen lassen; das herauslaufende Öl in
einem Tuch auffangen.
Serviceanleitung
Überholung und vorbeugende Wartung werden in
regelmäßigen Abständen einmal jährlich oder nach
maximal 250.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nach
dem, was früher eintrifft. Häugere Überholung ist
erforderlich, sollte es zwecks Wartung außer Betrieb
genommen werden.
Das Sieb am Lufteinlaß und der Abluftlter sollten
häug gereinigt werden, da sie sich sonst zusetzen,
wodurch die Leistungsfähigkeit des Gerätes herabge-
setzt wird.
Bei den Überholungen müssen alle Teile sorgfältig
gereinigt und defekte oder verschlissene Teile (z.B.
O-Ringe, Lamellen) müssen ausgetauscht werden.
Alle O-Ringe müssen vor der Montage geschmiert
werden. Besonders wichtig sind die O-Ringe in der
Impulseinheit.
Auseinandernehmen/Zusammenbau
Es ist wichtig, dass die Gewindeanschlüsse der Ma-
schine korrekt festgezogen sind, d.h. in Übereinstim-
mung mit den Daten in den Explosionszeichnungen.
Reinigung
Alle Teile sorgfältig in Lackbenzin oder einem ähn-
lichen Reiningungsmittel reinigen.
Um Verstopfung und Leistungsverringerung zu
vermeiden, kann es erforderlich sein, das Sieb (falls
verwendet) und den Auslaßlter zwischen den
Überholungen zu reinigen.
Kontrolle
Nach der Reinigung alle Teile kontrollieren. Beschä-
digte oder verschlissene Teile müssen ausgetauscht
werden.
Schmierung
Besonders die Getriebe, Ventile und die Kupplung
mit Schmiermittel schmieren, das Molybdändisuld
enthält (z.B. Molykote BR2 Plus).
Die O-Ringe und Gewindeanschlüsse vor dem
Zusammenbau mit Schmiermittel schmieren.
Ersatzteile
Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen
Gründen nicht separat geliefert, ebenso Teile, die in
Wartungskits enthalten sind.
Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-
Ersatzteile kann zu verminderter Leistung und stei-
genden Wartungsbedarf führen und kann,entspre-
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
10
S2309-CSicherheit und Bedienungsanleitung

chend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien
ungültig machen.
Schmiermittelempfehlungen
LuftschmierungKupplungUniversalMarke
Energol E46Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
LE 3752Lubricating
Engineers
Winkel-getriebeGetriebeMarke
Longterm 2 PlusBR2 PlusMolycote
Nützliche Informationen
Sie nden alle Informationen über die
Werkzeugprodukte von Pro, Zubehör, Ersatzteile
und Veröffentlichungen auf unserer Webseite!
CBesuchen Sie unter www.pro-powertools.com
Technische Daten
Noise and vibration emission
dBANoise (in accordance with PN8NTC1.2)
75Sound pressure level
-Sound power level
Noise
spread
- volu-
me
Uncertainty
m/s 2
Vibration total value, valid from 2010
(3-axes value in accordance with Vibration accor-
ding new - volume)
Vibrati-
on va-
lue new
- volu-
me
Vibration value
Vibrati-
on
spread
new -
volume
Uncertainty
m/s 2
Vibration value, valid until 2009
(1-axis value in accordance with ISO 8662)
3.7
(tempo-
rary)
Vibration value
Statement zur Geräusch & Vibrations-
Deklaration
Diese angegebenen Werte wurden während eines
Laborversuchs gemäß der vorgegebenen Normen
durchgeführt und sind zum Vergleich mit angegebe-
nen Werten anderer Werkzeuge geeignet, welche
gemäß derselben Normen geprüft wurden. Diese
angegebenen Werte reichen für eine Verwendung in
der Risikobewertung nicht aus, wobei Werte gemes-
sen an den verschiedenen Arbeitsplätzen höher liegen
können. Die tatsächlichen Expositionswerte und das
Gefährdungsrisiko, welchen die einzelne Bedienper-
son ausgesetzt ist, sind einmalig und hängen von der
Arbeitsweise der Bedienperson, dem Werkstück und
der Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der
Expositionsdauer und der physischen Verfassung
der Bedienperson.
Wir, Atlas Copco Tools AB, übernehmen keine
Haftung für jegliche durch die Anwendung der ange-
gebenen Werte entstehenden Folgen, anstelle von
Werten, welche die tatsächliche Exposition reektie-
ren, in einer individuellen Risikobewertung bei einer
Arbeitsplatzsituation, über welche wir keine Kontrol-
le haben.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-
Syndrom auslösen, sofern sein Gebrauch nicht in
ausreichendem Maße geregelt wird. Ein EU-Leitfa-
den zur Regelung von Hand-Arm Vibrationen steht
im Internet zur Verfügung: http://www.humanvibra-
tion.com/EU/VIBGUIDE.htm
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheits-
überwachung, durch welches frühe Symptome er-
kannt werden können, welche auf die Vibrationsex-
position zurückgeführt werden könnten, so dass die
Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert
werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.
11
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Sicherheit und BedienungsanleitungS2309-C

Instrucciones de seguridad
Advertencia
• Familiarizarse con las instrucciones de empleo
antes de usar esta máquina.
• Antes de efectuar ajuste alguno (p. ej. ajustar el
par, cambiar brocas) desconectar la máquina de
la tubería de aire comprimido.
• La máquina, junto con sus conexiones y acceso-
rios, sólo deberá usarse para el objeto diseñado.
• Usar sólo adaptadores. Para uso seguro y econó-
mico, reemplazar los adaptadores gastados.
• Controlar que el adaptador está debidamente
apretado, reemplazando el cuadradillo de retención
cuando sea necesario.
• Mantenga sus dedos, prendas, cabello y objetos
sueltos alejados del eje en movimiento.
• No utilice guantes.
• Sujete la máquina correctamente y tenga en
cuenta la fuerza de reacción.
• Compruebe la posición de la válvula de inversión
antes de comenzar a trabajar.
• Compruebe que la función del embrague sea la
correcta tras realizar cualquier ajuste. Una dismi-
nución en la presión del aire puede hacer que el
embrague no se desconecte correctamente.
• Compruebe que el yugo de la suspensión esté en
buen estado y correctamente apretado.
• Utilice una asa de apoyo o una barra de reacción
a altos valores de par o en posiciones de trabajo
que produzcan fatiga.
Información general
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 ESTO-
COLMO SUECIA declaramos bajo nuestra total
responsabilidad que nuestro producto: (tipo y número
de serie indicados en la primera página) y nuestros
accesorios, a los que se reere esta declaración son
conformes al/a los estándar/es:
EN 792-6
y a la/las siguiente/s directiva/s:
2006/42/EC
Estocolmo, 29 de diciembre de 2009
Lennart Remnebäck, General Manager
Firma del emisor
Instalación
Calidad del aire
• Para obtener un rendimiento óptimo y prolongar
al máximo la vida útil de la máquina, se recomien-
da utilizar aire comprimido con un punto de rocío
máximo de +10°C. También se recomienda insta-
lar un secador de aire de tipo refrigeración de At-
las Copco.
• Utilice un ltro de aire independiente de Atlas
Copco, de tipo FIL. Este ltro elimina las partícu-
las sólidas de más de 15 micrones y más del 90%
del agua líquida. El ltro debe instalarse lo más
cerca posible de la máquina/equipo y antes de
cualquier otra unidad de preparación de aire como,
por ejemplo, REG o DIM (consulte la sección
"Accesorios para líneas de aire" en nuestro catálo-
go principal). Limpie la manguera con aire antes
de conectarla.
Modelos que requieren lubricación del aire:
• El aire comprimido debe contener una pequeña
cantidad de aceite.
Recomendamos encarecidamente la instalación
de un engrasador de niebla de aceite (DIM) de
Atlas Copco. El engrasador debe ajustarse en
función del consumo de aire por parte de la herra-
mienta conectada a la línea de aire, de acuerdo
con la siguiente fórmula:
L= Consumo de aire (litros/seg.).
(Se puede encontrar en la documentación de ven-
ta).
D= Número de gotas por min. (1 gota = 15 mm3)
L* 0,2 = D
esto es válido para el uso de herramientas con ci-
clos de trabajo largos. También se puede usar un
engrasador de punto único tipo Dosol de Atlas
Copco para herramientas con ciclos de trabajo
cortos.
Para obtener información sobre los ajustes del
engrasador Dosol, consulte la sección "Accesorios
para líneas de aire" en nuestro catálogo principal.
Modelos que no requieren lubricación:
•En el caso de herramientas que no requieren lubri-
cación, queda a discreción del cliente decidir qué
equipos periféricos utilizar. Sin embargo, no es
una desventaja si el aire comprimido contiene una
pequeña cantidad de aceite suministrada, por
ejemplo, desde un engrasador de niebla de aceite
(DIM) o un sistema Dosol.
Esto no es válido para herramientas de turbina,
que deben mantenerse libres de aceite.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
12
S2309-CInstrucciones de operación y Seguridad

Conexión de aire comprimido.
• La máquina está diseñada para una presión de
trabajo (e) de 6 – 7 bares = 600 – 700 kPa = 6 –
7 kp/cm2= 87 – 102 lb/pulg2(g).
• Soplar aire por la manguera antes de conectarla.
Manejo
Instrucciones de manejo
Véase la gura en las Instrucciones de servicio
Operación
Accionar el atornillador hasta que se alcance el par
de apriete preajustado y el embrague comience a
“patinar”. Seguidamente, soltar rápidamente la vál-
vula/gatillo y levantar el atornillador del tornillo.
Ajuste del par de apriete
Véase la gura en las Instrucciones de servicio
Mantenimiento
Para un rendimiento óptimo
En condiciones de trabajo difíciles - juntas suaves y
ajuste máximo - se recomienda la lubricación del
aire.
Con aire sumamente seco, la vida útil de las aletas
y la potencia de la máquina pueden reducirse. Intro-
duzca diariamente aceite (0.1-0.2 ml en la entrada
de la máquina o instale un dispositivo automático de
lubricación como el nebulizador de aceite DIM de
Atlas Copco o un lubricador de punto único DOS,
que mejorarán el rendimiento de la máquina.
Protección contra el óxido y limpieza in-
terna
El agua en el aire comprimido, el polvo y las partícu-
las de desgaste producen óxido, agarrotamiento de
las aletas, válvulas, etc.
Se debe instalar un ltro de aire cerca de la máqui-
na (ver “Calidad del aire”). Antes de largos periodos
sin usarla, limpiar con aceite (unas gotas) por la en-
trada de aire, hacer funcionar la máquina durante 5
a 10segundos, absorbiendo al mismo tiempo el
aceite con un trapo.
Instrucciones de servicio
Se recomienda hacer revisiones periódicas y mante-
nimiento preventivo a intervalos regulares, una vez
al año o tras 250.000 aprietes, lo que suceda primero.
Pueden ser necesarias revisiones más frecuentes, si
la máquina se utiliza con un par de apriete elevado
y largos tiempos de apriete. Si la máquina no funcio-
na correctamente, debe ser llevada inmediatamente
a inspección.
El ltro situado en la entrada de aire y el silencia-
dor del escape deben limpiarse con frecuencia o ser
sustituidos a n de impedir el agarrotamiento que
disminuye la capacidad.
Durante las revisiones, todas las piezas deben
limpiarse con precisión y las piezas defectuosas o
desgastadas (por ejemplo, juntas tóricas, aletas) de-
ben sustituirse.
Montaje y desmontaje
Es de suma importancia que las conexiones de rosca
de la herramienta se aprieten correctamente, es decir,
de acuerdo con las especicaciones de los diagramas
de composición.
Limpieza
Limpie detenidamente todas las piezas con aguarrás
o un agente limpiador similar.
Para evitar los atascos y la pérdida de potencia,
limpie el ltro (si usa uno) y el ltro de escape entre
servicios de mantenimiento.
Inspección
Tras la limpieza, inspeccione todas las piezas y
cambie todas las piezas dañadas o desgastadas.
Lubricación
Lubrique sobre todos los engranes, la válvula y el
embrague con una grasa que contenga bisulfuro de
molibdeno (por ejemplo Molykote BR2 Plus).
Antes de montarlas, lubrique las juntas tóricas y
las conexiones roscadas con grasa.
Recambios
Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se
suministran por separado, al igual que las piezas in-
cluidas en los kits de servicio.
El uso de recambios no originales de Atlas Copco
puede disminuir las prestaciones y aumentar las ne-
cesidades de mantenimiento y, a opción del fabrican-
te, anular todas las garantías.
13
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Instrucciones de operación y SeguridadS2309-C

Guía de engrase
Lubricación del
aire
Embra-
gue
Objetivo generalMarca
Energol E46Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
LE 3752Lubricating
Engineers
Engranajes en án-
guloEngranajesMarca
Longterm 2 PlusBR2 PlusMolycote
Información útil
En ella encontrará todo tipo de información sobre
las herramientas, accesorios, recambios, manuales
impresos de Pro.
CVisite la página en Internet, dirección:
www.pro-powertools.com
Datos técnicos
Emisión de ruido y vibraciones
dBARuido (según PN8NTC1.2)
75Nivel de presión sonora
-Nivel de potencia sonora
Noise
spread
- volu-
me
Incertidumbre
m/s2
Valor total de las vibraciones, válido a partir de 2010
(valor en 3 ejes según Vibration according new -
volume)
Vibra-
tion va-
lue new
- volu-
me
Valor de las vibraciones
Vibra-
tion
spread
new -
volume
Incertidumbre
m/s2
Valor de las vibraciones, válido hasta 2009
(valor en 1 eje según ISO 8662)
3.7
(tempo-
rary)
Valor de las vibraciones
Declaración sobre ruido y vibraciones
Los valores declarados han sido obtenidos en ensayos
de laboratorio realizados según la normativa indicada
y pueden utilizarse para compararlos con los valores
declarados para otras herramientas que hayan sido
ensayadas siguiendo la misma normativa. Los valores
declarados no se pueden utilizar para evaluación de
riesgos y los valores obtenidos en cada lugar de tra-
bajo podrían alcanzar cifras superiores. Los valores
reales de exposición y de riesgo de daños para cada
individuo dependen del sistema de trabajo del usua-
rio, del diseño del puesto de trabajo y de la pieza, y
también del tiempo de exposición y del estado físico
del usuario.
Nosotros, Atlas Copco Tools AB, declinamos
toda responsabilidad por las consecuencias que pue-
dan derivar de la utilización de los valores declara-
dos, en lugar de los valores que reejen la exposición
real, en una evaluación de riesgos para las personas
en un entorno de trabajo concreto sobre el que no
tenemos ningún control.
Esta herramienta puede provocar síndrome de vi-
bración si no se gestiona adecuadamente su utiliza-
ción. Encontrará una guía de la UE respecto a la
gestión de vibraciones transmitidas al sistema mano-
brazo en la página http://www.humanvibra-
tion.com/EU/VIBGUIDE.htm
Se recomienda mantener un programa de control
sanitario de detección precoz de los síntomas relacio-
nados con la exposición a vibraciones, con objeto de
modicar los procedimientos de gestión y así evitar
posibles discapacidades.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
14
S2309-CInstrucciones de operación y Seguridad

Instruções de segurança
Aviso
• Assegure-se de que está bem familiarizado com
as instruções de operação, antes de usar esta
máquina.
•Antes de efectuar quaisquer ajustes (como regular
o binário, substituir adaptadores), desligue a
máquina da rede de ar comprimido.
• A máquina, bem como todas as suas ligações e
acessórios, só deve ser usada para os ns a que
foi destinada.
• Use apenas adaptadores de soquete. Para uso
seguro e económico - substitua adaptadores gastos.
• Verique se o adaptador de soquete está bem
apertado - substitua o retentor do encabadouro
quando for necessário.
•Mantenha os dedos e artigos soltos (roupa, cabelo)
longe do eixo de saída.
• Não usar luvas.
• Segure a máquina correctamente e tenha atenção
à força de reacção.
• Verique a posição da válvula inversora antes de
começar.
• Verique a função correcta da embraiagem após
cada ajuste. A diminuição da pressão do ar pode
fazer com que a embraiagem não desligue
correctamente.
• Verique se o grampo de suspensão está em boas
condições e preso correctamente.
• Utilize a pega de suporte ou o tensor de eixo em
aplicações com esforço de tensão elevado ou em
posições de trabalho difíceis.
Informações gerais
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA
COMUNIDADE EUROPÉIA
Nós, a Atlas Copco Tools AB, S-105 23
ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos, sob nossa
exclusiva responsabilidade, que nosso produto (com
o tipo e número de série, consulte página de rosto)
e em combinação com nossos acessórios, com os
quais esta declaração está relacionada, está em
conformidade com o(s) padrão(ões) apropriado(s):
EN 792-6
e está em conformidade com a(s) seguinte(s)
diretriz(es):
2006/42/EC
Estocolmo, 29 de Dezembro de 2009
Lennart Remnebäck, Gerente Geral
Assinatura do emissor
Instalação
Qualidade do ar
• Para um desempenho ideal e vida útil máxima do
produto, recomendamos o uso de ar comprimido
com ponto de condensação máximo de +10°C.
Também recomendamos a instalação de um
secador de ar Atlas Copco do tipo refrigeração.
• Use um ltro de ar separado do tipo Atlas Copco
FIL. Este ltro remove partículas sólidas com
mais de 15 mícrons e mais de 90% da água
líquida. O ltro deve ser instalado o mais perto
possível da máquina/equipamento e antes de
qualquer outra unidade de preparação do ar, tal
como uma REG ou DIM (consulte Acessórios da
Linha de Ar em nosso catálogo principal). Sopre
a mangueira antes de conectá-la.
Modelos que necessitam de lubricação por ar:
• O ar comprimido precisa conter uma pequena
quantidade de óleo.
Recomendamos com ênfase que você instale um
lubricador de névoa de óleo (DIM) da Atlas
Copco. Ele deve ser regulado de acordo com o
consumo de ar da ferramenta pneumática de
acordo com a seguinte fórmula:
L= Consumo de ar (litros).
(Pode ser encontrado em nossa literatura de
vendas).
D= Número de gotas por minuto (1 gota = 15
mm3)
L* 0,2 = D
aplicável ao uso de ferramentas pneumáticas com
ciclo de trabalho longo. Também pode-se usar um
lubricador monoponto do tipo Atlas Copco Dosol
para ferramentas com ciclos de funcionamento
curtos.
15
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Instruções de operação e de segurançaS2309-C

Informações sobre as congurações do Dosol
encontram-se em Acessórios da Linha de Ar, no
nosso catálogo principal.
Modelos sem lubricação:
• No caso de ferramentas sem lubricação, ca a
critério do cliente decidir quais os equipamentos
periféricos a serem usados. No entanto, não
constitui desvantagem se o ar comprimido contiver
pequena quantidade de óleo, suprida por um
lubricador de névoa (DIM) ou sistema Dosol.
Isto não se aplica a ferramentas turbinadas, que
devem ser isentas de óleo.
Ligação do ar comprimido
• A máquina foi concebida para uma pressão de
trabalho (e) de 6 – 7 = 600 – 700 kPa = 6–7
kp/cm2.
• Faça passar o sopro de ar pela mangueira soprar
antes de a ligar.
Manuseio
Instruções de funcionamento
Ver gura nas Instruções de Manutenção.
Operação
Deixe a aparafusadora trabalhar até ela alcançar o
binário pré—estabelecido e a embraiagem começar
a patinar. Então largue rapidamente o gatilho da
válvula e levante a aparafusadora do parafuso.
Regulação do binário de aperto
Ver gura nas Instruções de Manutenção.
Manutenção
Para obter o máximo rendimento
Em condições duras de trabalho - juntas fracas e
regulação máxima - Recomenda-se lubricação do
ar.
O ar extremamente seco pode reduzir a vida útil
das pás da turbina e a potência da máquina. É
aconselhável adicionar óleo diariamente (0.1 - 0.2
ml) na entrada da máquina ou considerar a montagem
dum dispositivo de lubricação do tipo pulverizador
de óleo Dim da Atlas Copco ou um lubricador
pontual DOS, o que melhorará o rendimento da
máquina.
Protecção anti-ferrugem e limpeza
interna
Água no ar comprimido, poeira e partículas de
desgaste podem causar ferrugem e irregularidades
nas palhetas, válvulas etc.
Deve-se instalar um ltro de ar perto da máquina
(ver “Qualidade do ar”). Antes de paragens mais
prolongadas, ponha óleo (algumas gotas) na entrada
do ar, ponha a máquina a funcionar durante 5 a 10
segundos e absorva o óleo com um pano.
Instruções de manutenção
Recomenda-se que sejam efectuadas revisões e
manutenção preventiva a intervalos regulares, uma
vez por ano ou após um máximo de 250.000 apertos,
conforme o que ocorrer primeiro. Pode ser necessário
efectuar a manutenção com mais frequência, se for
usado com binário alto e tempos de aperto longos.
Se a máquina não estiver a funcionar
correctamente, deverá ser retirada imediatamente de
serviço para inspecção.
O crivo de entrada de ar e o silenciador do tubo
de escape devem ser limpos com frequência ou
substituídos, a m de evitar a sua obstrução, o que
reduz a capacidade de trabalho.
Durante as revisões, todas as peças devem ser
limpas cuidadosamente e as defeituosas ou gastas
(como anilhas tóricas e palhetas) devem ser
substituídas.
Desmontagem /montagem
É importante que as ligações roscadas da máquina
sejam apertadas adequadamente, ou seja, de acordo
com as especicações nas imagens destacadas.
Limpeza
Limpe muito bem todas as peças com diluente ou
com um agente de limpeza idêntico.
Para evitar efeitos de sujidade e diminuição da
potência, pode ser necessário limpar o ltro de rede
(se utilizado) e o ltro de escape entre as revisões.
Inspecção
Após a limpeza, inspeccione todas as peças. As peças
danicadas ou desgastadas devem ser substituídas.
Lubrificação
Lubrique especialmente as engrenagens, a válvula
e a embraiagem com massa lubricante contendo
bisulfureto de molibdénio (por exemplo Molykote
BR2 Plus).
Lubrique as anilhas vedantes e as ligações
roscadas com massa lubricante antes da montagem.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
16
S2309-CInstruções de operação e de segurança

Peças sobressalentes
As peças sem número de encomenda assim como as
peças incluídas nos kits de Manutenção não são, por
razões técnicas, entregues separadamente.
A utilização de outras peças que não as peças
genuínas da Atlas Copco, pode resultar numa
diminuição do desempenho e num aumento da
manutenção e pode, segundo opção da empresa,
invalidar todas as garantias.
Guia de graxa
Lubrificaçäo do
air
EmbreagemPropósito geralMarca
Energol E46Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
LE 3752Lubricating
Engineers
Engrenagem de
ânguloEngrenagemMarca
Longterm 2 PlusBR2 PlusMolycote
Informação útil
No nosso endereço na Web poderá encontrar toda a
espécie de produtos Pro, acessórios, peças
sobresselentes e publicações!!
CAceda à www.pro-powertools.com
Dados técnicos
Emissão de Vibração e Ruído
dBARuído (de acordo comPN8NTC1.2)
75Nível de pressão sonora
-Potência de emissão sonora
Noise
spread
-
volume
Incerteza
m/s 2
Valor total de vibração, válido desde 2010
(valor de 3 eixos de acordo com Vibration according
new - volume)
Vibration
value
new -
volume
Valor de vibração
Vibration
spread
new -
volume
Incerteza
m/s 2
Valor de vibração, válido até 2009
(valor de 1 eixo de acordo com ISO 8662)
3.7
(temporary)
Valor de vibração
Declaração sobre Ruído & Vibração
Estes valores declarados foram obtidos através de
testes efectuados em laboratório, de acordo com os
padrões indicados e adequam-se à comparação com
valores declarados resultantes de outras ferramentas
testadas de acordo com os mesmos padrões. Estes
valores declarados não se adequam para utilização
em avaliações de risco, sendo que os valores medidos
em locais de trabalho possam ser superiores. A
valores actuais de exposição e o risco de danos que
podem ocorrer num utilizador individual são únicos
e dependem da forma como o utilizador trabalha, da
peça de trabalho e do design do local de trabalho,
assim como do tempo de exposição e da condição
física do utilizador.
Nós, Atlas Copco Tools AB, não podemos ser
responsabilizados pelas consequências resultantes
da utilização de valores declarados, em vez de
valores resultantes de uma avaliação de risco
individual que reecte a exposição actual num local
de trabalho sobre o qual não temos nenhum controlo.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de
vibração das mãos e braços, caso não seja manuseada
de forma adequada. Pode encontrar um guia da UE
sobre a vibração das mãos e braços em
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Recomendamos um programa de vigilância médica
para detectar atempadamente sintomas, que possam
estar relacionados com a exposição à vibração, para
que os procedimentos de manuseamento possam ser
modicados, por forma a ajudar a evitar prejuízos
futuros.
17
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Instruções de operação e de segurançaS2309-C

Norme di sicurezza
Avvertenza
• Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare la macchina.
• Prima di effettuare eventuali regolazioni (ad es.
impostare la coppia o sostituire gli inserti),
scollegare la macchina dall’aria compressa.
• Non utilizzare mai la macchina, gli eventuali
inserti e gli accessori per scopi diversi da quelli
per cui sono stati progettati.
• Utilizzare esclusivamente zoccoli ad impatto. Per
motivi di sicurezza ed economia d’uso, sostituire
sempre gli zoccoli usurati.
• Controllare che lo zoccolo sia saldamente ssato
- sostituire il ritegno di trascinamento quadrato
all’occorrenza.
• Tenere le dita e le parti svolazzanti (indumenti,
capelli) lontane dall’albero di uscita.
• Non utilizzare guanti.
• Afferrare correttamente la macchina e prestare
attenzione alla forza di reazione.
•Controllare la posizione della valvola di inversione
prima dell’avviamento.
• Controllare il corretto funzionamento della
frizione dopo qualsiasi regolazione. La minore
pressione dell’aria può provocare l’errato
disinserimento della frizione.
• Controllare che il giogo di sospensione sia in
buone condizioni e ssato correttamente.
• Utilizzare un’impugnatura di supporto oppure un
braccio di reazione in caso di coppie di serraggio
elevate o posizioni di lavoro affaticanti.
Informazioni generali
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La sottoscritta azienda, Atlas Copco Tools AB, S-
105 23 STOCCOLMA, SVEZIA, dichiara sotto la
sua sola responsabilità che il prodotto a cui si
riferisce questa dichiarazione (del tipo e con il
numero di serie riportati nella pagina a fronte), in
combinazione con i relativi accessori, è conforme
alla/e normativa/e:
EN 792-6
ed alla/e seguente/i direttiva/e:
2006/42/EC
Stoccolma, 29 dicembre 2009
Lennart Remnebäck, Direttore generale
Firma del dichiarante
Installazione
Qualità dell'aria
• Per ottenere prestazioni ottimali e prolungare al
massimo la vita della macchina, si consiglia di
utilizzare aria compressa con un punto di rugiada
massimo pari a +10°C. Si raccomanda inoltre di
installare un essiccatore-refrigeratore d'aria di
Atlas Copco.
• Utilizzare un ltro dell’aria separato di tipo Atlas
Copco FIL, che rimuova i corpi solidi di grandezza
superiore a 15 micron e oltre il 90% dell’acqua.
Esso deve essere installato il più vicino possibile
alla macchina e a monte di qualsiasi altra unità di
trattamento dell’aria come REG o DIM (vedere
Accessori per il trattamento dell’aria nel nostro
catalogo principale). Pulire il tubo essibile
tramite sofatura prima di collegarlo.
Modelli che richiedono lubricazione ad aria:
• L’aria compressa deve contenere una piccola
quantità d’olio.
Si raccomanda di installare un lubricatore a
nebbia d’olio Atlas Copco (DIM), impostato in
funzione del consumo d'aria dell'utensile
pneumatico in base alle seguente formula:
L= Consumo aria (litri/s).
(Disponibile nella nostra letteratura di vendita).
D= Numero di gocce al minuto (1 goccia = 15
mm3)
L* 0,2 = D
ciò si applica all'utilizzo di utensili pneumatici in
cicli di funzionamento prolungati. Nel caso di cicli
di funzionamento più brevi, è possibile utilizzare
un lubricatore monopunto Atlas Copco tipo
Dosol.
Per la regolazione dell’unità Dosol, vedere
Accessori per linee d’aria nel nostro catalogo
principale.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
18
S2309-CIstruzioni per l’uso

Modelli non lubricati:
• Nel caso di utensili non lubricati, sarà il cliente
a scegliere le apparecchiature periferiche da
utilizzare. Tuttavia, l'eventuale presenza di piccole
quantità d'olio nell'aria compressa, fornita ad
esempio da un lubricatore a nebbia d'olio (DIM)
o da un sistema Dosol, non è un problema.
Gli utensili a turbina fanno eccezione, in quanto
devono essere mantenuti privi d'olio.
Collegamento alla rete dell’aria
compressa
• L’utensile è stato progettato per una pressione di
esercizio massima (e) di 6–7 bar = 600–700 kPa
= 6–7 kp/cm2.
• Prima di collegare il essibile, pulirlo con aria.
Uso
Istruzioni per l’uso
Vedere la gura in Istruzioni per la manutenzione
Funzionamento
Far girare il cacciavite no a che viene raggiunta la
coppia di serraggio preimpostata e la frizione
comincia a “scivolare”. A questo punto rilasciare
rapidamente la leva/grilletto della valvola e sollevare
il cacciavite dalla vite.
Regolazione della coppia di serraggio
Vedere la gura in Istruzioni per la manutenzione
Manutenzione
Per ottenere le massime prestazioni
In caso di condizioni di lavoro estreme - giunti
morbidi ed impostazione max. - si raccomanda di
lubricare l’aria compressa.
L’aria compressa eccessivamente secca può ridurre
la durata di palette ed attrezzo. Alimentando
quotidianamente 0,1-0,2 ml d’olio nella macchina o
utilizzando un lubricatore automatico a nebbia
d’olio Atlas Copco tipo DIM oppure un singolo
lubricatore tipo DOS, è possibile ottimizzare le
prestazioni della macchina.
Protezione antiruggine e pulizia interna
Acqua, polvere e particelle di usura nell’aria
compressa possono provocare l’ossidazione ed il
grippaggio di palette, valvole, ecc.
In prossimità della macchina deve essere installato
un ltro dell’aria (vedere ‘Qualità dell’aria’). Prima
di periodi di inutilizzo prolungati, inserire alcune
gocce d’olio nell’entrata dell’aria, far funzionare la
macchina per 5-10 secondi ed assorbire l’olio con
un panno.
Istruzioni per la manutenzione
La revisione e la manutenzione preventiva devono
essere effettuate ad intervalli regolari almeno una
volta all’anno oppure dopo un massimo di 250.000
serraggi, a seconda della scadenza che si presenta
per prima. Qualora la macchina sia utilizzata con
coppie elevate e lunghi tempi di serraggio può essere
necessario revisionarla più frequentemente, la
macchina deve essere controllata immediatamente.
Il ltro a reticella dell’ingresso dell’aria e il ltro
di scarico devono essere puliti frequentemente o
sostituiti per evitarne l’intasamento, che porterebbe
ad una diminuzione delle prestazioni della macchina.
In sede di revisione, pulire a fondo tutte le parti e
sostituire le parti danneggiate o usurate (ad esempio
O-ring, palette).
Smontaggio / montaggio
E’ importante che i raccordi lettati delle macchine
siano serrati correttamente, cioè come indicato nelle
speciche sugli esplosi.
Pulizia
Pulire accuratamente tutte le parti con acqua ragia o
detergente simile.
Per prevenire intasamenti e perdite di potenza,
può essere necessario pulire l’eventuale ltro ed il
ltro di scarico tra le varie revisioni.
Ispezione
Controllare tutte le parti dopo la pulizia. Sostituire
le parti usurate e danneggiate.
Lubrificazione
Lubricare in particolare ingranaggi, valvola e
frizione con grasso contenente bisolfuro di
molibdeno (ad es.
Molykote BR2 Plus).
Lubricare con grasso gli O-ring ed i raccordi
lettati prima dell’assemblaggio.
Ricambi
Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di
ordinazione non vengono spediti separatamente come
i ricambi inclusi nei kit di assistenza.
L’uso di ricambi non originali Atlas Copco può
compromettere le prestazioni e comportare maggiori
interventi di manutenzione nonché invalidare tutte
le garanzie, a discrezione dell’azienda.
19
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
Istruzioni per l’usoS2309-C

Guida alla scelta del grasso
Lubrificazione
dell’air
FrizioneUniversaleMarca
Energol E46Energrease LS-
EP2
BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease
XHP 222
Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
LE 3752Lubricating
Engineers
Rinvii angolariIngranaggiMarca
Longterm 2 PlusBR2 PlusMolycote
Informazioni utili
CIl nostro sito www.pro-powertools.com
contiene numerose informazioni utili sui
prodotti, sugli accessori e sui ricambi Pro!!
Dati tecnici
Emissioni acustiche e vibratorie
dBAEmissioni acustiche (conformi a PN8NTC1.2)
75Livello della pressione acustica
-Livello di potenza acustica
Noise
spread
-
volume
Incertezza
m/s2
Valore totale delle vibrazioni, valido dal 2010
(valore dei 3 assi conforme a Vibration according
new - volume)
Vibration
value
new -
volume
Valore delle vibrazioni
Vibration
spread
new -
volume
Incertezza
m/s2
Valore delle vibrazioni, valido fino al 2009
(valore di 1 asse conforme a ISO 8662)
3.7
(temporary)
Valore delle vibrazioni
Dichiarazione su vibrazioni e rumorosità
I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante
test eseguiti in laboratorio conformemente alla
direttiva o agli standard indicati e sono idonei al
raffronto con i valori dichiarati di altri utensili testati
in conformità alla medesima direttiva o standard. I
valori qui dichiarati non sono adeguati a un utilizzo
per la valutazione del rischio e i valori misurati nei
singoli luoghi di lavoro potrebbero essere più elevati.
I valori di esposizione effettivi e il rischio di lesioni
per ogni singolo operatore sono unici e dipendono
dal modo in cui lavora l’operatore, dal pezzo e dalla
struttura della stazione di lavoro, nonché dai tempi
di esposizione e dalle condizioni siche
dell’operatore.
Nella valutazione del rischio individuale in un
contesto operativo sul quale l’azienda non può
esercitare alcun controllo, Atlas Copco Tools AB,
non può essere ritenuta responsabile per le eventuali
conseguenze derivanti dall’utilizzo dei valori
dichiarati anziché dei valori relativi all’esposizione
effettiva.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile
può provocare la sindrome da vibrazioni mano-
braccio. Per una guida UE sulla gestione delle
vibrazioni mano-braccio, consultare l'indirizzo
internet
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm
Si raccomanda l’adozione di un programma di
controllo sanitario nalizzato a individuare i primi
sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni,
afnché sia possibile modicare le procedure di
gestione e aiutare a prevenire disabilità signicative.
© Atlas Copco Tools - 9836 4736 00
20
S2309-CIstruzioni per l’uso
Table of contents
Languages: